成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

歡迎來(lái)到瑞文網(wǎng)!

稱(chēng)呼語(yǔ)在跨文化交際的語(yǔ)用失誤的論文

時(shí)間:2018-09-28 10:16:23 論文 我要投稿

稱(chēng)呼語(yǔ)在跨文化交際的語(yǔ)用失誤的論文

  摘要:隨著(zhù)經(jīng)濟不斷發(fā)展,中俄兩國交往日益頻繁。但是在交往過(guò)程中,由于雙方文化背景不同,致使在跨文化交際的過(guò)程中不可避免地出現語(yǔ)用失誤。稱(chēng)呼語(yǔ)語(yǔ)用失誤是跨文化交際過(guò)程中最常見(jiàn)的語(yǔ)用失誤類(lèi)型之一。文章旨在對中俄兩國跨文化交際過(guò)程中稱(chēng)呼語(yǔ)語(yǔ)用失誤進(jìn)行分析,探尋避免稱(chēng)呼語(yǔ)語(yǔ)用失誤的相關(guān)策略。

稱(chēng)呼語(yǔ)在跨文化交際的語(yǔ)用失誤的論文

  關(guān)鍵詞:跨文化交際;語(yǔ)用失誤;稱(chēng)呼語(yǔ)

  中俄兩國文化交流不斷增多,對俄漢稱(chēng)呼語(yǔ)的語(yǔ)用失誤研究,有利于促進(jìn)兩國跨文化交際成功進(jìn)行。俄羅斯學(xué)者С.Г.Тер-Минасова認為跨文化交際即代表不同文化的人們之間的交際(Тер-Минасова2000:10)。我國學(xué)者賈玉新認為:“跨文化交際是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接收者)之間的交際!保ㄙZ玉新,1997:23)文章主要以利奇G.Leech的“禮貌原則”、列文森等人的“面子理論”及詹妮托馬斯等人的語(yǔ)用失誤理論為基礎,對中俄文化交流過(guò)程中稱(chēng)呼語(yǔ)方面語(yǔ)用失誤進(jìn)行研究,分析產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因,提出相應解決策略。稱(chēng)呼語(yǔ)遵循禮貌原則。

  研究俄語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)分析其語(yǔ)用失誤,不能忽略俄語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)的社會(huì )和文化屬性。

  俄語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)具有以下屬性:社會(huì )象征性、歷史性和民族性。稱(chēng)呼語(yǔ)可以按詞性劃分為代詞性稱(chēng)呼語(yǔ)和名詞性稱(chēng)呼語(yǔ)兩大類(lèi),代詞性稱(chēng)呼語(yǔ),俄語(yǔ)中典型的語(yǔ)用失誤主要表現在ты(你)和вы(您)的用法上,忽視這兩個(gè)詞的文化性和民族屬性,易引起語(yǔ)用失誤,造成交際誤會(huì )。名詞性稱(chēng)呼語(yǔ)是文化差異最大、使用最復雜的一種稱(chēng)呼形式,它主要包括:專(zhuān)有名詞稱(chēng)呼語(yǔ)、親屬稱(chēng)呼語(yǔ)、職位稱(chēng)呼語(yǔ)等(王金玲,2006:39-42)。例如мама、媽媽、РозаАнреевна、小張等。對比中俄名詞性稱(chēng)呼語(yǔ)和俄語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)可知,漢語(yǔ)稱(chēng)呼主要說(shuō)明彼此間的關(guān)系,親屬、師生之間均要呼出輩分、職務(wù)等。漢語(yǔ)中的這種語(yǔ)言習慣與俄語(yǔ)有很大不同,在俄語(yǔ)中,用于表現說(shuō)話(huà)者和受話(huà)者之間的關(guān)系主要是用名、父稱(chēng)、姓不同組合方式及小名來(lái)表現的,很少出現如漢語(yǔ)中代表受話(huà)者地位的詞。在中俄跨文化交往的過(guò)程中,語(yǔ)用失誤對于交際有著(zhù)重要影響。

  分析可知,產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的'原因主要是語(yǔ)用負遷移和文化差異。語(yǔ)用負遷移,主要是指人們有意識或者無(wú)意識地將本國表達方式、語(yǔ)言的使用習慣遷移到跨文化語(yǔ)境當中,產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,導致相互無(wú)法正確理解的交際障礙。如在俄羅斯文化中,學(xué)生對老師稱(chēng)呼“препоаватель”是非常不禮貌的行為,應當稱(chēng)呼其名和父稱(chēng),在中國文化中則恰恰相反,對老師直呼其名則是不恰當禮貌的行為。文化差異也是造成語(yǔ)用失誤的重要原因。中國文化屬于東方文化的典型代表,儒家的孔孟之道是各朝君王推崇的主要治國思想,對中國人的價(jià)值形成有著(zhù)重要的影響。在俄羅斯,東正教對其歷史、文化、思想觀(guān)念產(chǎn)生深遠的影響。正是由于兩國之間深層文化的不同,使中俄兩國禮貌用語(yǔ)的構成和使用上存在差異,在跨文化交際的過(guò)程中,由于價(jià)值觀(guān)念、思維方式、社會(huì )習俗等方面的差異,導致人們在交際的過(guò)程中常出現語(yǔ)用失誤。從價(jià)值觀(guān)念上來(lái)看,在中國文化當中推崇集體思想,重視集體利益及個(gè)人在集體中的作用。在幾千年的傳統社會(huì )發(fā)展歷史當中,中國人形成了強烈的等級意識和家族理念。雖然現在已經(jīng)進(jìn)入現代社會(huì ),強調人與人之間的平等,但是這種較強的尊卑長(cháng)幼的觀(guān)念,作為傳統文化的一部分仍然植根于人們的價(jià)值理念當中。這種社會(huì )觀(guān)念在一定程度上反映出說(shuō)話(huà)者對聽(tīng)話(huà)者的尊重,在現代中國形成了一套約定俗稱(chēng)的禮貌用語(yǔ)體系。最典型的稱(chēng)呼語(yǔ)如“王老師”、“張局長(cháng)”、“舅媽”等。

  俄羅斯文化當中受西方價(jià)值觀(guān)念影響較多,較為強調個(gè)人價(jià)值,強調個(gè)體的獨立和個(gè)體的平等。

  這些價(jià)值觀(guān)念在稱(chēng)呼語(yǔ)中也得到很好的體現,如老師在稱(chēng)呼學(xué)生的時(shí)候用“вы”,體現出師生之間的平等意識;在工作時(shí),同事之間稱(chēng)呼名和父稱(chēng),很少使用帶有表示職業(yè)性質(zhì)的名稱(chēng)。以上這些在價(jià)值觀(guān)方面的差異是導致中俄跨文化交際過(guò)程中出現語(yǔ)用失誤的重要原因,價(jià)值觀(guān)念的不同只是文化差異的一部分,由于文化差異所造成的語(yǔ)用失誤有待我們進(jìn)一步發(fā)掘和研究。針對上述原因,本文主要提出以下策略:

  1.了解俄羅斯國情和文化在跨文化交際中,交往者要全面了解俄羅斯的國情知識,以利于跨文化交際的順利進(jìn)行,可從書(shū)本、俄羅斯人日常對話(huà)及報刊等途徑學(xué)習俄羅斯人的稱(chēng)呼語(yǔ)文化。

  2.強化元語(yǔ)用意識俄語(yǔ)學(xué)習者從學(xué)習的初期就要不斷強化元語(yǔ)用意識,注意俄語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)的正確表達方式及其背后所蘊含的文化現象,這就對俄語(yǔ)教育工作者提出了要求。

  3.加強俄語(yǔ)姓名學(xué)及稱(chēng)呼語(yǔ)的相關(guān)研究,國內針對稱(chēng)呼語(yǔ),尤其是姓名學(xué)的研究相對較少,需要我們不斷挖掘俄語(yǔ)姓名及稱(chēng)呼語(yǔ)的文化內涵。文章主要對中俄交往過(guò)程中稱(chēng)呼語(yǔ)的語(yǔ)用失誤進(jìn)行了分析,提出了避免中俄跨文化交際過(guò)程中稱(chēng)呼語(yǔ)語(yǔ)用失誤的策略:全面了解國情知識、強化元語(yǔ)用意識和加強姓名學(xué)等相關(guān)研究。

【稱(chēng)呼語(yǔ)在跨文化交際的語(yǔ)用失誤的論文】相關(guān)文章:

1.論跨文化交際中的語(yǔ)用失誤與語(yǔ)用移情能力的培養論文

2.從跨文化語(yǔ)用失誤談大學(xué)生語(yǔ)用能力的培養英語(yǔ)論文

3.語(yǔ)用預設研究的論文

4.《稱(chēng)一稱(chēng)》教案

5.話(huà)語(yǔ)標記語(yǔ)的語(yǔ)用特征論文

6.在語(yǔ)文實(shí)踐中提升語(yǔ)用能力論文

7.英漢習語(yǔ)表達的語(yǔ)用參照論文

8.稱(chēng)一稱(chēng)教案范文