- 相關(guān)推薦
文言文翻譯技巧方法
學(xué)習方法,并沒(méi)有統一的規定,因個(gè)人條件不同,時(shí)代不同,環(huán)境不同,選取的方法也不同。下面是小編幫大家整理的文言文翻譯技巧方法,希望能夠幫助到大家。
文言文翻譯不易,也算是高考中的一個(gè)“高難度動(dòng)作”。其中有一定的方法和技巧?忌莆者@些方法和技巧,做起來(lái)就會(huì )得心應手,容易得多;否則,就會(huì )捉襟見(jiàn)肘,甚至難以完成。
1、要把文言語(yǔ)句放到上下文中理解。
要譯好一個(gè)句子,同樣要遵從“詞不離句,句不離篇”的原則。要把文言語(yǔ)句放到上下文中來(lái)理解,放到具體的語(yǔ)言環(huán)境中來(lái)斟酌。判定文言虛詞的意義和用法,一字多義的實(shí)詞到底是哪個(gè)義項,文言句式是如何選用的,怎樣準確斷句,意譯如何進(jìn)行,這些都要依托上下文。離開(kāi)了一定的語(yǔ)言環(huán)境,句子往往很難準確理解,也就很難能翻譯好。有些考生不注重推敲上下文,兩眼只盯著(zhù)要求翻譯的句子本身,結果是“欲速則不達”,翻譯中出現偏差甚至錯誤,這就是沒(méi)有語(yǔ)境意識造成的。
2、翻譯最基本的方法是將單音節詞轉換成雙音節詞。
古漢語(yǔ)與現代漢語(yǔ)的最大區別在于,古漢語(yǔ)以單音節詞為主,即一個(gè)字就是一個(gè)詞;而現代漢語(yǔ)以雙音節詞為主,即由兩個(gè)字構成一個(gè)詞。將古漢語(yǔ)翻譯成現代漢語(yǔ),在多數情況下就是把單音節詞轉換成雙音節詞。理解并掌握了這一方法,許多翻譯題做起來(lái)就不難了。
例:自以不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。
譯文:自己認為不能夠廣泛施恩,以至使得這個(gè)人跌倒了,于是就在種植竹子處的水溝上建立一座小橋,讓人足以能夠通行。
原句中的“自”“以”“廣”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由單音節詞換成了雙音節詞。
3、掌握文言文翻譯的“換”“調”“留”“增”“補”“刪”五字訣。
五字訣是譯文語(yǔ)言組織的基本方法和技巧。舉例簡(jiǎn)述如下:
。1)“換”。對那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,說(shuō)法已經(jīng)不同的詞,在譯文中替換為現代漢語(yǔ)。
例:叟識其意,曰:“老夫無(wú)用也!备鲬阎。
譯文:老人知道了我們的心思,說(shuō):“我不需要(它們)了。(于是我們)各自揣著(zhù)書(shū)出來(lái)了。
“叟”換成“老人”,“識”換成“知道”,“意”換成“心思”,“懷”換成“揣著(zhù)”。
。2)“調”對文言語(yǔ)句位置與現代漢語(yǔ)不同之處,主要是主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等倒裝現象,譯文依據現代漢語(yǔ)的語(yǔ)言規范,對成分位置作必要的移位調整。如例5中的定語(yǔ)后置,例6中的狀語(yǔ)后置,例7中的賓語(yǔ)前置。
。3)“留”。保留古今詞義完全相同的一些詞。保留特定的專(zhuān)名術(shù)語(yǔ),如人名、地名、民族名、官號、謚號、年號、特殊稱(chēng)謂、特殊的學(xué)術(shù)或專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),現在已經(jīng)消失的事物等。
例:與郡丞元寶藏深相交結,前后令長(cháng),未有不受其指麾者。
譯文:與郡丞元寶藏結交很深,前前后后的縣令縣長(cháng),沒(méi)有不受到他指揮的。
。4)“增”。文言文省略現象較為突出,如省略句中的主、謂、賓成分,介詞,數詞后面的量詞,甚至還有省略一個(gè)分句的現象,翻譯時(shí)應根據現代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規律增補必要的語(yǔ)言成分。如例1中的省略賓語(yǔ),例2中的省略主語(yǔ),例6中的介詞省略,例7中的動(dòng)詞省略等。
。5)“補”,就是將文中省略掉部分補充出來(lái)。
。6)“刪”。文言語(yǔ)句中有些虛詞的用法,現代漢語(yǔ)沒(méi)有類(lèi)似用法的詞語(yǔ),也沒(méi)有類(lèi)似的句法結構,翻譯時(shí)只能刪除削減。如發(fā)語(yǔ)詞“夫”“維”,起提賓作用的助詞“之”經(jīng)及一些湊足音節的助詞。如例9中的“也”“而”。
4、增強文言功底,培養文言語(yǔ)感。
這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點(diǎn)。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。以上所講的方法和技巧說(shuō)到底都還是“末技”;其實(shí),根本的技巧還是來(lái)自功底,來(lái)自?xún)攘。為了增強文言功底和文言閱讀的內力,考生一要做好文言實(shí)詞、文言虛詞、文言句式、詞類(lèi)活用等方面的知識儲備;二要注重平時(shí)積累。文言知識點(diǎn)很多,考生要養成積累的習慣,隨時(shí)隨地、一點(diǎn)一滴地積累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意復習以前學(xué)習過(guò)的課文,因為做高考題許多就是對平時(shí)學(xué)習過(guò)的課文知識和能力的遷移,甚至有些考查的知識點(diǎn)就直接來(lái)自學(xué)習過(guò)的課文。因此要回歸課本,尤其是對于文言文閱讀能力較弱的同學(xué);四要多練習,通過(guò)練習來(lái)掌握500字左右的文言文段的閱讀套路,培養文言語(yǔ)感,增強解題能力。
拓展:文言文文章解題技巧
第一步:快速瀏覽題目
課外文言文閱讀試題有個(gè)特點(diǎn):有的題目選項出示了文中某些關(guān)鍵字詞的意思,有的題目則提示了文言文的主要內容。瀏覽題目有助于同學(xué)們初步
第二步:仔細分析標題
一般而言,課外文言文閱讀文段都會(huì )給出標題。學(xué)生應留意并仔細分析文段的標題。因為大部分標題本身就概括了文言文的主要內容。例如,在一次測試中考了一個(gè)“楚人學(xué)舟”的課外文言文閱讀文段。
這個(gè)主謂結構的標題概括了文段的主要內容,我們看了標題就知道文段的主要內容了?傊,仔細分析文段的標題,可使我們快速理解文言文的主要內容。
第三步:結合注釋速讀全文
課外文言文閱讀文段,對于一些難懂的文言字詞一般都會(huì )給出注釋。這些注釋有助于同學(xué)們準確理解文言文的主要內容。所以,教師應提醒學(xué)生千萬(wàn)別忽略這些注釋?zhuān)鴳Y合注釋速讀全文。
遇到個(gè)別疑難詞句像“絆腳石”一樣橫在途中,我們就要聯(lián)系上下文認真推敲,可用猜想的方法來(lái)解決。實(shí)在解決不了的,千萬(wàn)別停下來(lái)苦苦思索,而應繼續閱讀?傊,速讀全文,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了。
第四步:“對癥下藥”解答問(wèn)題
課外文言文閱讀問(wèn)題設計有三種類(lèi)型,即詞語(yǔ)解釋題、句子翻譯題和內容理解題。對于不同的題目則采用不同的解題方法
1、詞語(yǔ)解釋題。
這類(lèi)題目多數是考查文言實(shí)詞中一詞多義的現象,而這些文言實(shí)詞基本上都是同學(xué)們在課內文言文中學(xué)習過(guò)的。解題時(shí),應先套用我們學(xué)習過(guò)的文言實(shí)詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗,經(jīng)檢驗意思通順,則為正確答案。
2、句子翻譯題。
翻譯句子要解釋出關(guān)鍵的字詞的意思,應該在直譯的基礎上意譯。需要注意以下幾個(gè)問(wèn)題:
一是年號、人名、地名、官名、物名、書(shū)名、國名等專(zhuān)有名詞保留原樣,不用翻譯。例如:“慶歷(年號)四年春,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”?砂堰@個(gè)句子譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的'太守。
二是句子中沒(méi)有實(shí)際意義的詞語(yǔ)應刪去。例如:“陳勝者,陽(yáng)城人也”,“者……也”表判斷,無(wú)義,應刪去,可把這個(gè)句子譯為:陳勝是陽(yáng)城人。三是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置等倒裝句)和現代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不一樣,翻譯時(shí)要作適當的調整。例如:“甚矣,汝之不惠(主謂倒裝)!”可把這個(gè)句子譯為:你也太不聰明了。四是所翻譯的句子若是省略句,則要把省略了的成分增補出來(lái)。例如:“乃丹書(shū)帛曰‘陳勝王’(省略主語(yǔ))!笨砂堰@個(gè)句子譯為:他們(主語(yǔ))就用朱砂在綢子上寫(xiě)上‘陳勝王’三個(gè)字。
3、內容理解題。
一般來(lái)說(shuō),作者通過(guò)短小的文言語(yǔ)段,記敘一件事,表達一個(gè)中心或一種哲理。所以我們了解了全文的內容后,還要進(jìn)一步思考作者蘊藏在文章里的寫(xiě)作意圖。有時(shí)作者將主旨蘊藏在敘事的整個(gè)過(guò)程中,我們就要思考事件的含意;有時(shí)作者在文章的結尾時(shí)發(fā)表議論,直抒胸臆,以此來(lái)揭示文章的中心,我們也要倍加注意。
如范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》,作者將自己的寫(xiě)作意圖蘊藏在敘事和寫(xiě)景中,直到文尾,才卒章顯旨,贊頌了古仁人“不以物喜,不以己悲”曠達胸襟,勉勵自己和朋友以天下為己任,抒發(fā)了作者“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的政治抱負。解決這種類(lèi)型的題目有三種方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘錄原文關(guān)鍵的詞語(yǔ)回答;第三,用自己的話(huà)組織文字回答。三種方法,采用第一、二種方法回答的準確率一般會(huì )比較高。
【文言文翻譯技巧方法】相關(guān)文章:
文言文翻譯技巧07-03
文言文翻譯技巧10-20
文言文翻譯的方法09-15
文言文意譯翻譯技巧12-02
文言文翻譯技巧解析08-08
[薦]文言文翻譯技巧07-03
文言文翻譯的方法及口訣09-28
文言文的翻譯方法解析07-26
關(guān)于文言文翻譯的方法02-24