成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

基于中介語(yǔ)理論的留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤分析論文

時(shí)間:2021-06-20 14:20:35 論文 我要投稿

基于中介語(yǔ)理論的留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤分析論文

  近年來(lái),來(lái)我國學(xué)習漢語(yǔ)的留學(xué)生人數不斷增加,留學(xué)生在漢語(yǔ)的學(xué)習過(guò)程中會(huì )產(chǎn)生涉及語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等諸多方面的偏誤。在這些言語(yǔ)錯誤中,詞匯偏誤是出現最多,也是最難以更正的。劉祥友曾說(shuō):“詞語(yǔ)是各種語(yǔ)言信息的集合,它集語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用與文化于一體,主導著(zhù)語(yǔ)言的結構和機制,詞匯習得是一個(gè)終身認知的過(guò)程。詞匯偏誤幾乎在學(xué)習一開(kāi)始就發(fā)生了,而且隨著(zhù)學(xué)習的深入、水平的提高,語(yǔ)音和語(yǔ)法的偏誤在遞減,而詞匯的偏誤卻呈上升趨勢!盵1]因此,對外漢語(yǔ)教學(xué)者如何通過(guò)科學(xué)、有效的手段幫助學(xué)生減少詞匯偏誤,成為了詞匯教學(xué)的主要內容。

基于中介語(yǔ)理論的留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤分析論文

  偏誤指的是學(xué)習者由于在目的語(yǔ)知識方面存在欠缺而產(chǎn)生的規律性錯誤,學(xué)習者本身不容易發(fā)現和改正,需要教師的指導。偏誤分析是指對學(xué)習者在第二語(yǔ)言習得過(guò)程中能夠所出現的偏誤進(jìn)行觀(guān)察、分析和分類(lèi),從而了解學(xué)習者本身的語(yǔ)言習得障礙,揭示第二語(yǔ)言習得的過(guò)程和規律。[1]通過(guò)偏誤分析,漢語(yǔ)教師可以發(fā)現學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習中的規律性問(wèn)題,分析其原因,從而采取科學(xué)合理的教學(xué)措施幫助學(xué)生減少偏誤的發(fā)生。

  一.中介語(yǔ)理論

  1972年塞林格的《中介語(yǔ)》一文標志著(zhù)中介語(yǔ)理論的誕生,中介語(yǔ)理論研究重點(diǎn)在于二語(yǔ)學(xué)習者自身的學(xué)習過(guò)程。中介語(yǔ)是一種語(yǔ)言系統,這個(gè)語(yǔ)言系統是動(dòng)態(tài)的、介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的、并且不斷向目的語(yǔ)正確方向轉化的。中介語(yǔ)理論是偏誤分析產(chǎn)生的重要理論基礎。

  二.留學(xué)生詞匯偏誤類(lèi)型

  1.語(yǔ)素有相關(guān)對應詞,指的是出現偏誤的詞在目的語(yǔ)中有與之對應的詞,偏誤詞與目標詞有相同語(yǔ)素,但有至少有一個(gè)語(yǔ)素不同。例如:

 。1)經(jīng)過(guò)了三個(gè)多小時(shí)的車(chē)程,我們一行人終于到達了上海的地標式建物——東方明珠廣播電視塔。(目標詞建筑)

 。2)在球隊主力悉數缺陣的情況下,他獨力一人帶領(lǐng)球隊反撲,最終率隊取得比賽勝利。(目標詞獨自)

 。3)這次美術(shù)大賽的主題是紙面設計。(目標詞平面)

 。4)我對中國文化很感興趣,要說(shuō)最喜歡的就是中國的飲食了。我經(jīng)常利用工余時(shí)間自學(xué)做中國菜,雖然做的沒(méi)那么好吃。(目標詞業(yè)余)

 。5)家長(cháng)應該給孩子更多的個(gè)人空間,尊重孩子的想法,放膽地讓他們自己出去闖一闖,為了自己心中的夢(mèng)想努力拼搏。(目標詞放心)

 。6)老師這節課的中點(diǎn)是對于詞匯的講解,但是我掌握的不太好。(目標詞重點(diǎn))

  2.語(yǔ)素無(wú)相關(guān)對應詞,指的是學(xué)生根據構詞規律自己造出來(lái)的詞語(yǔ)。例如:

 。1)經(jīng)過(guò)最終的審理,省最高審判所作出判決,認為原告證據不足,被告無(wú)罪。(想表達“法院”的意思,根據構詞規律自己造詞“審判所”)

 。2)雖然爸爸每天工作都很忙,但每次放工回家以后,他都會(huì )忘掉一天的疲憊陪我寫(xiě)作業(yè),關(guān)心我在學(xué)校的學(xué)習、生活情況。(下班)

 。3)請問(wèn)您店里有毛筆箱嗎?(文具盒)

 。4)我住的小區里住人不多,有20多戶(hù)人家,70多位住人。(居民)

  3.類(lèi)比造詞,指的是偏誤詞與目標詞之間有相同語(yǔ)素,偏誤詞產(chǎn)生受漢語(yǔ)構詞法的影響。例如:

 。1)在中國有很多有特別意義的節日,比如說(shuō):新年節、國慶節、元宵節等等。(目標詞是“春節”,類(lèi)比“國慶節”,但漢語(yǔ)中沒(méi)有對應的表達)

 。2)這場(chǎng)比賽本來(lái)是可以贏(yíng)的,但他在最后時(shí)刻出現了失誤,把勝利送給了對手,賽后他很自疚。(目標詞是“內疚”,“自疚”類(lèi)比“自責”、“自信”)

  4.多詞混合,指的是漢語(yǔ)學(xué)習者錯誤地將兩個(gè)或以上目標詞混合在一起,產(chǎn)生偏誤。例如:

 。1)現在在中國,很多公共場(chǎng)所都明令禁止抽吸(將“抽煙”、“吸煙”混合)

 。2)媽媽是最?lèi)?ài)我的人,從小到大,只要生病了,媽媽就會(huì )在我身邊照護我。(將“照顧”與“愛(ài)護”混合)

 。3)我已經(jīng)學(xué)習漢語(yǔ)半年了,但我的漢文水平還不是很好。(將“中文”與“漢語(yǔ)”混合)

  5.無(wú)對應詞,指的是漢語(yǔ)學(xué)習者自己創(chuàng )造詞匯,漢語(yǔ)中沒(méi)有對應的詞匯。例如:

 。1)直到今天我才發(fā)現,自己對明星的愛(ài)是盲愛(ài)。(盲目的愛(ài))

 。2)我所在的城市處在中國的邊地,交通不太方便。(邊遠地區)

  6.增加詞綴,指的是誤給目標詞加詞綴。例如:

 。1)打了一晚上的雪仗,他的臉子臟的都沒(méi)法看了。(臉)

 。2)在書(shū)法課上,老師告訴我我拿毛筆子的方式不對。(毛筆)

  7.語(yǔ)素多余,指的是偏誤詞比目標詞多了一個(gè)語(yǔ)素。例如:

 。1)在中國古代,學(xué)生對老師的尊敬心要比現代學(xué)生對老師的尊敬心多很多。(尊敬)

 。2)隨著(zhù)城市霧霾的日益嚴重,肺癌癥的發(fā)病率越來(lái)越高了。(肺癌)

 。3)當我要進(jìn)入小區的時(shí)候,保安人將我攔住了。(保安)

  8.缺少語(yǔ)素,指的是偏誤詞比目標詞少了應有的語(yǔ)素。例如:

 。1)吸煙有害健康是周知的。(眾所周知)

 。2)不知覺(jué)的,我已經(jīng)在中國待了兩年了。(不知不覺(jué)的)

 。3)作為東道,對于來(lái)訪(fǎng)的客人保持熱情、友好是最基本的禮儀。(東道主)

 。4)我很討厭杰克,因為他總是和我唱臺戲。(唱對臺戲)

  9.縮略錯誤,指的是將目標詞進(jìn)行縮略,縮略后目標語(yǔ)中沒(méi)有與之對應的詞匯。例如:

 。1)勤儉節約是華族的傳統美德。(中華民族)

 。2)在公場(chǎng)大喊大叫是不文明的行為。(公共場(chǎng)所)

 。3)通過(guò)對中國文化的學(xué)習,我發(fā)現不同民族有不同的家統。(家族傳統)

  10.語(yǔ)素順序錯誤,指的'是片五次和目標詞語(yǔ)素位置混亂。例如:

 。1)我剛一到中國,就喜歡上了中國的風(fēng)情人土。(風(fēng)土人情)

 。2)綜所上述,我們得出了以下結論。(綜上所述)

  11.語(yǔ)義理解偏誤,指的是由于漢語(yǔ)學(xué)習者沒(méi)有注意到詞義的大小之分、輕重之別而造成的誤用。例如:

 。1)即便現在學(xué)習很累,我也往往去球場(chǎng)打會(huì )兒球。(應用“常!,“常!敝竸(dòng)作發(fā)生的頻率,“往往”側重動(dòng)作的一般規律性。)

  12.詞類(lèi)引起的詞匯偏誤。

 。1)名詞誤用:我們班的每個(gè)人都很好地完成了各自責任的任務(wù)。(“責任”為名詞,此處應用動(dòng)詞“負責”)

 。2)動(dòng)詞誤用:老師實(shí)在太忍心了,留了這么多假期作業(yè)。(“忍心”為動(dòng)詞,應用形容詞“狠心”)

 。3)形容詞誤用:瑪麗性格比較內向,總是喜歡個(gè)別去玩。(“個(gè)別”是形容詞,在句中應該用副詞“獨自”)

 。4)副詞的誤用:我剛到上海的時(shí)候不太理解為什么上海人總是那么趕緊。(“趕緊”為副詞,句中應用形容詞“匆忙”)

  三.留學(xué)生詞匯偏誤產(chǎn)生的原因

  第二語(yǔ)言學(xué)習者產(chǎn)生詞匯偏誤的原因主要可以歸結為以下四種:母語(yǔ)負遷移、學(xué)習策略的影響、學(xué)習環(huán)境的影響以及目的語(yǔ)知識的影響。

  1.母語(yǔ)負遷移:留學(xué)生在學(xué)習第二語(yǔ)言的過(guò)程中,都會(huì )或多或少的受到自己母語(yǔ)語(yǔ)言特征和語(yǔ)言規則的影響,這種影響有消極的也有積極的。由于母語(yǔ)知識的固化,留學(xué)生在遇到自己不會(huì )的漢語(yǔ)詞匯時(shí),常常會(huì )將母語(yǔ)的詞匯知識運用到漢語(yǔ)詞匯中去,從而導致詞匯偏誤的發(fā)生。

  2.學(xué)習策略的影響:學(xué)習策略指的是語(yǔ)言學(xué)習者為有效掌握語(yǔ)言規則系統,發(fā)展言語(yǔ)技能和語(yǔ)言交際能力,解決學(xué)習過(guò)程中的問(wèn)題而采取的各種調節措施。主要有“有效記憶策略”和“回避策略”。有效記憶要求必須把信息保存在長(cháng)時(shí)記憶庫中。由于漢語(yǔ)詞匯豐富,留學(xué)生大多先進(jìn)行短時(shí)記憶,因此容易將詞義相近的詞匯混淆,從而導致偏誤的產(chǎn)生。[2]“回避策略”指的是由于擔心犯錯誤,留學(xué)生在漢語(yǔ)詞匯使用中會(huì )采取回避較難詞匯,用自己相對熟悉的詞匯進(jìn)行詞匯替換的策略,這也是詞匯偏誤產(chǎn)生的原因之一。

  3.學(xué)習環(huán)境的影響:主要指學(xué)習的外部環(huán)境條件的影響。包括教師教學(xué)的偏差以及教材本身詞義不準確等給學(xué)生帶來(lái)的不利影響。

  4.目的語(yǔ)知識的影響:指的是學(xué)生運用所學(xué)的有限的知識對目的語(yǔ)的規則進(jìn)行過(guò)度泛化。

  四.詞匯教學(xué)建議

  教師要夯實(shí)自身的漢語(yǔ)基礎知識,注意漢語(yǔ)詞匯之間的差別,尤其是在教學(xué)中要注意對于近義詞的辨析與講解,善于總結學(xué)生產(chǎn)生偏誤的原因,具體問(wèn)題具體分析,針對不同學(xué)生的不同錯誤,運用不同的教學(xué)策略,提高詞匯教學(xué)的質(zhì)量。

  參考文獻

  [1]劉祥友.對外漢語(yǔ)偏誤分析[M].中國出版集團,2012:2,64.

  [2]汪紅梅.留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習得的偏誤分析[J].洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報,2015(34):82.

【基于中介語(yǔ)理論的留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤分析論文】相關(guān)文章:

韓國留學(xué)生常用漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞使用偏誤分析論文07-04

近年來(lái)留學(xué)生篇章銜接偏誤研究綜述的論文07-04

基于鏈接結構理論的句群結構類(lèi)型的分析論文07-04

基于社會(huì )角色理論的網(wǎng)絡(luò )人際關(guān)系分析的論文11-06

詞典理論分析的論文04-28

基于語(yǔ)義識別分析論文04-27

初級漢語(yǔ)綜合課詞匯教學(xué)基本狀況的考察與分析論文09-05

基于需要層次理論分析的高校教師激勵策略研究論文07-04

論文分析同伴關(guān)系的中介作用07-02