近年來(lái)留學(xué)生篇章銜接偏誤研究綜述的論文
論文關(guān)鍵詞:篇章銜接 篇章偏誤 類(lèi)型分析 偏誤原因
論文摘要:本文擬對篇章偏誤分析所取得的成就以及研究現狀和趨勢進(jìn)行總結,并給予客觀(guān)評述,以求有利于探求篇章偏誤的規律和進(jìn)一步發(fā)展對外漢語(yǔ)教學(xué)。
“篇章”是指“一次交際過(guò)程中使用的完整的語(yǔ)言體”(廖秋忠1992)。隨著(zhù)語(yǔ)言研究的深入以及語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)言學(xué)家們認識到,語(yǔ)言研究不能僅局限于句子層面,而應該著(zhù)眼于實(shí)際交際中的語(yǔ)篇。胡壯麟先生(1994)曾提到,篇章的銜接和連貫是篇章研究的核心。如果一個(gè)篇章前后銜接,其可接受性則八九不離十。如果把過(guò)去的講法稱(chēng)為“句本位”的話(huà),那么今后應提倡“語(yǔ)段或篇章本位”的講法。
寫(xiě)作在第二語(yǔ)言習得過(guò)程中占有舉足輕重的地位。它可以真實(shí)地反映學(xué)習者目標語(yǔ)的水平和掌握程度,也是提高外語(yǔ)學(xué)習者興趣和學(xué)習水平的有效途徑。然而,外國留學(xué)生在學(xué)習漢語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)普遍感到難度較大,并且學(xué)習效果不明顯。在寫(xiě)作遇到的諸多困難之中,漢語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接方式是留學(xué)生最為棘手的內容之一。
目前,對外漢語(yǔ)教學(xué)文獻中已經(jīng)有了一些探討漢語(yǔ)篇章偏誤的文章,這些研究從不同的角度對漢語(yǔ)篇章銜接偏誤的類(lèi)型、特點(diǎn)、原因進(jìn)行了分析和總結,并提出了許多有益的教改措施。本文擬對教學(xué)界在篇章偏誤分析上取得的成就及研究現狀和趨勢進(jìn)行總結,并給予客觀(guān)評述,以求有利于探求篇章偏誤的規律和進(jìn)一步發(fā)展教學(xué)對策。
近年來(lái)對篇章銜接偏誤的研究主要集中在歸納偏誤類(lèi)型、分析偏誤產(chǎn)生的原因和規律以及提出具體的教學(xué)改進(jìn)措施和建議這幾個(gè)方面:
一、研究對象及選取語(yǔ)料
目前的研究主要以中、高級階段漢語(yǔ)學(xué)習者為對象,因為大多數學(xué)者認為初級學(xué)習者還停留在獨立小句的學(xué)習階段,在為數不多的初級學(xué)習者習作中出現的篇章偏誤也不夠典型,所以作為研究對象的語(yǔ)料多選取自中高級階段作文。但是也有的學(xué)者獨辟蹊徑,認為外國學(xué)生篇章銜接學(xué)習效果差的部分原因恰恰在于對外漢語(yǔ)教學(xué)在初級階段沒(méi)有篇章教學(xué)意識,認為對外漢語(yǔ)篇章銜接教學(xué)應該從初級階段抓起,貫穿始終。我們認為,針對水平較高的習作進(jìn)行篇章銜接研究固然能夠集中揭示銜接偏誤產(chǎn)生的原因和規律,但研究對象有失全面;水平較低的習作也在一定程度上真實(shí)地反映母語(yǔ)對目的語(yǔ)習得的影響,能夠揭示學(xué)生在篇章銜接中容易產(chǎn)生的錯誤,因此不應被摒棄在研究范圍之外。
大多數研究以單個(gè)國家或地區學(xué)生的語(yǔ)料為研究對象,目前針對歐美國家、韓國、日本等來(lái)華留學(xué)生較多的國家的研究比較充分。以單個(gè)國家或地區的學(xué)生語(yǔ)料作為研究對象,有助于排除非語(yǔ)言因素的干擾,更容易找到偏誤產(chǎn)生的原因。但是目前對留學(xué)生篇章偏誤共性的概括和研究還比較薄弱,缺乏綜合比較不同國家留學(xué)生篇章偏誤、探討共性的文章。
二、對篇章偏誤類(lèi)型的研究和歸納
目前對外漢語(yǔ)教學(xué)界基于不同的語(yǔ)料和分析角度、分析方法,對篇章偏誤有多種不同的分類(lèi)方法,歸納起來(lái)主要有以下幾種:
。ㄒ唬⿵挠糜谇昂筱暯雍驼Z(yǔ)義連貫的具體語(yǔ)言手段的角度出發(fā)對偏誤進(jìn)行分類(lèi)
黃玉花(2005)通過(guò)對漢語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)本科三年級的韓國留學(xué)生的語(yǔ)料進(jìn)行分析,將偏誤類(lèi)型歸納為五類(lèi):省略偏誤;照應偏誤;關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)偏誤;時(shí)間詞語(yǔ)偏誤;詞匯銜接偏誤。
劉俊玲(2005)通過(guò)對漢語(yǔ)學(xué)習中級班學(xué)生的語(yǔ)料進(jìn)行分析,認為主要的偏誤類(lèi)型有:時(shí)間關(guān)聯(lián)成分的缺失、冗余與誤用;地點(diǎn)關(guān)聯(lián)成分的誤用;指稱(chēng)成分的缺失、冗余、錯位及指稱(chēng)不明;替代成分的缺失;關(guān)聯(lián)成分的缺失、冗余與誤用。其分類(lèi)具體內容基本與黃玉花的分類(lèi)重合,只是概括角度不同。
趙成新(2005)的分析基于中級班學(xué)生(在中國已經(jīng)學(xué)習漢語(yǔ)約8~12個(gè)月)的漢語(yǔ)作文,將語(yǔ)篇銜接偏誤分為以下幾種類(lèi)型:指稱(chēng)偏誤(指稱(chēng)不明確、錯誤指稱(chēng));替代偏誤(替代不明、缺少替代、錯誤替代);重復偏誤(缺少重復,濫用重復);連接偏誤(錯誤使用連接詞、連接累贅,缺少連接,連接關(guān)系混亂)和平行偏誤。
從以上各種分類(lèi)可以看出,雖然由于研究角度和分類(lèi)方法不同,學(xué)者們對語(yǔ)言形式上的篇章偏誤類(lèi)型的具體分類(lèi)不盡相同,但是其內容在實(shí)質(zhì)上基本相同,并且基本上概括出了各種銜接手段中可能出現的偏誤。目前還缺少一種統一的.、概括性較強的篇章偏誤分類(lèi)方法。
。ǘ⿵哪康恼Z(yǔ)對中介語(yǔ)的影響的角度出發(fā)對篇章偏誤進(jìn)行分析
趙成新(2005)針對母語(yǔ)為英語(yǔ)的留學(xué)生出現的篇章偏誤進(jìn)行分析,從篇章銜接的角度探討了目的語(yǔ)對中介語(yǔ)的影響程度和影響方式。他將篇章銜接偏誤分為六種類(lèi)型:語(yǔ)際偏誤;語(yǔ)內偏誤;發(fā)展難度偏誤:要學(xué)習的語(yǔ)言項目難度超出了學(xué)習者當時(shí)的中介語(yǔ)發(fā)展水平而產(chǎn)生的習得偏誤;回避偏誤;誘導偏誤;雜糅與不明原因偏誤。
可以看出,這種分類(lèi)方法直接從偏誤產(chǎn)生原理入手,有助于針對不同母語(yǔ)的學(xué)生產(chǎn)生的偏誤,提出教學(xué)和教材改進(jìn)措施。雖然作者的目的是通過(guò)對偏誤類(lèi)型的分析來(lái)總結目的語(yǔ)對中介語(yǔ)的影響,但在分析過(guò)程中也從另外一個(gè)角度揭示了偏誤產(chǎn)生的原因和規律。
。ㄈ⿵你暯邮侄纹`中的某一種類(lèi)型入手對篇章偏誤進(jìn)行分析
肖奚強(2001)針對照應偏誤進(jìn)行了詳細研究,從理論上提出了六種照應偏誤基本類(lèi)型:名詞照應誤為代詞照應;名詞照應誤為零形式照應;代詞照應誤為名詞照應;代詞照應誤為零形式照應;零形式照應誤為名詞照應;零形式照應誤為代詞照應。之后又從人們的認知心理及表義的明確性和經(jīng)濟性的角度出發(fā),在實(shí)際語(yǔ)料中對這幾種偏誤的出現頻率和原因進(jìn)行了分析,并得出了令人信服的結論。
楊春(2004)對英美國家初級階段的學(xué)生產(chǎn)生的照應偏誤進(jìn)行了詳細研究,認為初級階段出現的照應偏誤可以分為以下幾種:人稱(chēng)照應方面的偏誤;零形式照應對象不清;指示照應方面的偏誤。
三、偏誤產(chǎn)生原因
通過(guò)近年來(lái)的研究,學(xué)者們主要將偏誤產(chǎn)生的原因歸納為以下幾點(diǎn):
。ㄒ唬⿲ν鉂h語(yǔ)語(yǔ)篇教學(xué)中存在不足,如教材沒(méi)有體現系統的語(yǔ)篇知識和語(yǔ)篇訓練項目;不重視初級階段語(yǔ)篇教學(xué);許多教師沒(méi)有語(yǔ)篇教學(xué)意識,很少從篇章的角度講解銜接手段;語(yǔ)言測試更是一個(gè)盲區。
。ǘ┠康恼Z(yǔ)因素也是造成留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)篇銜接偏誤的主要原因之一,應該引起對外漢語(yǔ)教學(xué)工作者的重視。如趙成新(2005)根據Carl James提出的七種中介語(yǔ)偏誤類(lèi)型,提出了目的語(yǔ)因素影響中介語(yǔ)的七種形式:錯誤推理;錯誤分析;規則應用不完全;利用羨余;忽略共現詞的限制;過(guò)度監控;系統規則簡(jiǎn)化。
趙成新通過(guò)分析認為:約三分之一的語(yǔ)篇銜接偏誤是由于目的語(yǔ)因素造成的,從而證明目的語(yǔ)因素是造成中介語(yǔ)語(yǔ)篇銜接偏誤的重要因素之一。
。ㄈ⿲W(xué)習漢語(yǔ)時(shí)間較短,漢語(yǔ)語(yǔ)感較差。這一類(lèi)型偏誤多屬于低層次的偏誤。周小兵先生把這種因素稱(chēng)為“語(yǔ)言發(fā)展難度”因素。隨著(zhù)學(xué)生整體語(yǔ)言水平的提高,這類(lèi)偏誤會(huì )逐漸減少。
。ㄋ模┠刚Z(yǔ)的干擾。由母語(yǔ)干擾因素引起的偏誤一般稱(chēng)為語(yǔ)際偏誤。母語(yǔ)干擾因素中,有些影響是正遷移,有些是負遷移,其中的負遷移就使學(xué)生在寫(xiě)作中產(chǎn)生語(yǔ)篇偏誤。
。ㄎ澹┤狈ο到y的訓練。寫(xiě)作是語(yǔ)言學(xué)習中最難的一項技能,但又是重要的語(yǔ)言表達和應用技能。由于學(xué)習時(shí)間等因素限制,留學(xué)生在寫(xiě)作方面的訓練較少。
。┬ま蓮姡2001)從人們的認知心理及表義的明確性和經(jīng)濟性的角度分析了各種照應偏誤產(chǎn)生的原因。如:在語(yǔ)言的“明確、經(jīng)濟、變化”三原則中,“明確”是第一要素。名詞照應誤為代詞照應,往往就是為了避免重復使用名詞,追求變化而產(chǎn)生的偏誤。他認為表義明確是人類(lèi)共同的認知心理,是各語(yǔ)言的共性。而名詞照應誤為代詞照應、零形式照應的直接后果就是表義不明確,這是有悖于人們的認知心理的,所以這樣的偏誤在學(xué)生習作中很少出現。運用認知心理學(xué)的知識來(lái)分析照應偏誤產(chǎn)生的原因,對后續的研究工作有很大的啟發(fā)性。
四、教改措施
針對偏誤產(chǎn)生的原因,大多數學(xué)者認為要從改進(jìn)教學(xué)方法和教材編寫(xiě)入手。改進(jìn)意見(jiàn)可歸納為以下幾種:
。ㄒ唬┙滩木帉(xiě)者應盡快把漢語(yǔ)語(yǔ)篇知識和語(yǔ)篇訓練項目寫(xiě)進(jìn)教材,或對已有的語(yǔ)篇教學(xué)內容加以豐富和改進(jìn)。
。ǘ┩ㄟ^(guò)課堂講解和學(xué)生的操練使學(xué)生掌握漢語(yǔ)的語(yǔ)篇規則。語(yǔ)篇教學(xué)要滲透到高級漢語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的各個(gè)環(huán)節。
。ㄈ⿵恼w上培養留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)境觀(guān)念。學(xué)生只有具備了一定的語(yǔ)境意識之后,才有可能建立語(yǔ)篇銜接能力。傳統的教學(xué)方式是從小到大,從點(diǎn)到面,這種方式易產(chǎn)生“只見(jiàn)樹(shù)木不見(jiàn)森林”的缺陷。對留學(xué)生的教學(xué)應提倡從大到小、從面到點(diǎn)的教學(xué)方式,便于培養學(xué)生的語(yǔ)境觀(guān)念。
。ㄋ模┲鸩缴罨魧W(xué)生的寫(xiě)作訓練層次。有學(xué)者認為留學(xué)生漢語(yǔ)作文的語(yǔ)篇銜接應該從“有形”到“無(wú)形”,從簡(jiǎn)單到復雜。從“有形”到“無(wú)形”是指先引導學(xué)生關(guān)注那些有明顯標志的銜接手段,然后再引導學(xué)生學(xué)習那些無(wú)標志或標志不明顯的銜接手段。從簡(jiǎn)單到復雜是說(shuō)先學(xué)簡(jiǎn)單的銜接方式,如邏輯排列和列舉方式等,再學(xué)復雜的銜接方式,如照應、省略等。
。ㄎ澹⿲Ρ妊芯磕刚Z(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)篇手段的異同。對于那些兩種語(yǔ)言中相同的銜接方式,可通過(guò)翻譯介紹,提醒學(xué)生直接從母語(yǔ)中移植過(guò)來(lái);對于兩種語(yǔ)言中不同的銜接手段,在教學(xué)中要指出區別,如英語(yǔ)使用語(yǔ)法手段,特別是過(guò)渡詞手段較多,而漢語(yǔ)中使用意合手段和重復手段較多。
如何將漢語(yǔ)語(yǔ)篇偏誤的研究成果為對外漢語(yǔ)教學(xué)所用,讓學(xué)生的連貫表達能力得到進(jìn)一步提高,還需要教師和教材編寫(xiě)者的共同探索和努力。
參考文獻:
[1]廖秋忠.廖秋忠文集[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992.
[2]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1992.
[3]陸儉明.漢語(yǔ)的應用研究是漢語(yǔ)本體研究的試金石[J].語(yǔ)言文字應用,2000,(2).
[4]黃玉花.韓國留學(xué)生的篇章偏誤分析[J].中央民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2005.
[5]劉俊玲.留學(xué)生作文中的篇章偏誤類(lèi)型[J].語(yǔ)言文字應用,2005,(9).
[6]陳晨.英語(yǔ)國家學(xué)生學(xué)習漢語(yǔ)在篇章連貫方面的常見(jiàn)偏誤[J].四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2005,(3).
[7]趙成新.外國留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)篇銜接方式偏誤分析[J].臺州學(xué)院學(xué)報,2005,(4).
[8]趙成新.留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)篇銜接偏誤目的語(yǔ)因素考察[J].周口師范學(xué)院學(xué)報,2005,(7).
[9]肖奚強.外國學(xué)生照應偏誤分析-偏誤分析叢論之三[J].漢語(yǔ)學(xué)習,2001,(1).
[10]楊春.英語(yǔ)國家學(xué)生初級漢語(yǔ)語(yǔ)篇照應偏誤考察[J].漢語(yǔ)學(xué)習,2004,(3).
【近年來(lái)留學(xué)生篇章銜接偏誤研究綜述的論文】相關(guān)文章:
韓國留學(xué)生常用漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞使用偏誤分析論文01-11
基于中介語(yǔ)理論的留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤分析論文10-11
姜夔研究綜述的論文04-12
關(guān)于靈商研究綜述的論文04-13
窮達以時(shí)研究綜述論文04-14
周邦彥的研究綜述論文04-12
姜夔的研究綜述論文04-12
周邦彥研究綜述論文04-12