- 相關(guān)推薦
《梁鴻尚節》的原文及注釋翻譯
【原文】
梁鴻家貧而尚節,博覽無(wú)不通。而不為章句。學(xué)畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及他舍。鴻乃尋訪(fǎng)燒者,問(wèn)所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無(wú)他財,愿以身居作!敝魅嗽S之。因為執勤,不懈朝夕。鄰家耆老見(jiàn)鴻非恒人,乃共責讓主人,而稱(chēng)鴻長(cháng)者。于是,始敬鴻,悉還其豕。鴻不受而去。
【注釋】
而:表順連,不譯
尚:崇尚、推崇
覽:閱覽
通:通曉
延:蔓延
不為章句:為,著(zhù)述;不死記硬背一章一句
畢:此指讀書(shū)結束
上林苑:古宮苑,在今河南洛陽(yáng)市東
其主:其,其中
猶:還
牧:放養牲畜
舍:房屋,住所
去:離開(kāi)
恒:平常,普通
責讓?zhuān)号u
豕(zhì):豬
償:償還
許:允許,同意
他:別的
因:于是
見(jiàn):看見(jiàn)
還:歸還
執勤:執守做工
懈:松懈
耆老:老人,耆,老
曾誤遺火:曾經(jīng)不小心留下火種
愿以身居作:愿意讓自己留下做事
悉推豕償之:了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人
稱(chēng)鴻長(cháng)者:稱(chēng)贊梁鴻是忠厚的人
【翻譯】
梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節,廣泛閱讀(書(shū)本),沒(méi)有不通曉的(事情)。并且他不死記硬背章句。讀完書(shū),就到上林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪(fǎng)被燒到的人家,問(wèn)他損失的財物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認為得到的補償很少,梁鴻說(shuō):“我沒(méi)有別的財富,愿意讓自己留下做事!敝魅送饬。(梁鴻)于是勤奮做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見(jiàn)梁鴻不是一般人,于是就一同責備批評那家主人,并且稱(chēng)贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開(kāi)始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒(méi)有接受,返回自己的家鄉。
【《梁鴻尚節》的原文及注釋翻譯】相關(guān)文章:
《梁鴻尚節》文言文原文翻譯04-15
梁甫吟原文翻譯注釋及賞析04-01
梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析06-05
梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析09-06
梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析(推薦)10-03
王昌齡《梁苑》原文及注釋06-07
《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13
《季梁諫追楚師》原文注釋及翻譯賞析05-26
梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析精選[2篇]10-02