成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-10-03 09:46:23 古籍 我要投稿

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析(推薦)

  原文:

  梁甫吟

  明代:劉基

  誰(shuí)謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

  誰(shuí)謂江水清?淆之不必一斗泥。

  人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

  君不見(jiàn)桓公相仲父,豎刁終亂齊;

  秦穆信逢孫,遂違百里奚。

  赤符天子明見(jiàn)萬(wàn)里外,乃以薏苡為文犀。

  ;槠捅握鹋,青天白日生虹蜺。

  明良際會(huì )有如此,而況童角不辨粟與稊。

  外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

  以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

  屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風(fēng)凄凄。

  梁甫吟,悲以凄。

  岐山竹實(shí)日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

  譯文:

  誰(shuí)謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

  誰(shuí)謂江水清?淆之不必一斗泥。

  人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

  君不見(jiàn)桓公相仲父,豎刁終亂齊;

  秦穆信逢孫,遂違百里奚。

  赤符天子明見(jiàn)萬(wàn)里外,乃以薏苡為文犀。

  ;槠捅握鹋,青天白日生虹蜺。

  明良際會(huì )有如此,而況童角不辨粟與稊。

  外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

  以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

  屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風(fēng)凄凄。

  梁甫吟,悲以凄。

  岐山竹實(shí)日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

  注釋?zhuān)?/strong>

  誰(shuí)謂秋月明?蔽之不必一尺翳(yì)。

  翳:云霧。

  誰(shuí)謂江水清?淆之不必一斗泥。

  淆:攪亂,搞混。

  人情旦暮有翻覆,平地倏(shū)忽成山溪。

  倏忽:疾速,指極短的時(shí)間。山溪:山峰和溪谷,形容高低之差異。

  君不見(jiàn)桓公相仲父,豎刁終亂齊;

  “君不見(jiàn)”二句:齊桓公以管仲為相并尊為仲父,成就霸業(yè),后來(lái)他寵信侍從豎刁等奸人,導致齊國大亂。

  秦穆(mù)信逢孫,遂違百里奚(xī)。

  逢孫:本秦將,秦鄭結盟,留鄭助守衛。百里奚:原為虞大夫,晉滅虞,秦穆公聞其賢,委以國政,助秦穆公成就霸業(yè)。

  赤符天子明見(jiàn)萬(wàn)里外,乃以薏(yì)苡(yǐ)為文犀(xī)。

  赤符天子:漢光武帝劉秀。赤符:即赤伏符,新莽末年流行的一種讖語(yǔ),謂劉秀上應天命,當繼漢統為帝。以薏苡為文犀:把薏苡草看成是犀角。薏苡,植物名,多年生草本,其果實(shí)仁即薏米,可食。文犀:有文理的犀角。

  ;槠捅握鹋,青天白日生虹蜺(ní)。

  ;槠捅何赫饕灾敝G深得唐太宗敬重。魏征臨終時(shí),太宗將公主許魏征子叔玉;魏征死,太宗親撰碑文。貞觀(guān)十七年罷婚,還推倒魏征的墓碑。虹霓:相傳虹有雌雄之別,色鮮亮者為雄,色暗淡者為雌;雄曰虹,雌為霓。

  明良際會(huì )有如此,而況童角不辨粟(sù)與稊(tí)。

  明良:指上文提到的齊桓、秦穆、漢光武、唐太宗、燕丹和管仲、百里奚、馬援、魏征、荊軻。際會(huì ):遇合。童角,指少兒、兒童。古代未成年者頭頂兩側束發(fā)為髻,形如牛角,也稱(chēng)總角。稊:草名,此處泛指草。

  外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝(pìn)雞。

  皇父:指李輔國。唐肅宗尊稱(chēng)其為“皇父”。艷妻,指張良娣。馬角突兀,馬生角原本指不可能之事,故曰突兀。牝(pìn)雞:母雞。古代稱(chēng)女性掌權為牝雞司晨。

  以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺(jí)藜(lí)。

  蒺藜,草名,生長(cháng)于沙地。詩(shī)中代指陜州。

  屈原懷沙子胥(xū)棄,魑(chī)魅(mèi)叫嘯風(fēng)凄凄。

  懷沙:《楚辭·九章》中的篇名,屈原作。相傳是屈原的絕命詞。此處指懷抱石頭自沉。子胥:伍子胥。被賜劍命自盡。魑魅:傳說(shuō)中山林里害人的鬼怪。

  梁甫吟,悲以凄。

  岐山竹實(shí)日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

  竹實(shí):又稱(chēng)竹米,竹子所結的子實(shí)。相傳鳳凰以之為食。

  賞析:

  《梁甫吟》系樂(lè )府舊題,后人多用于抒發(fā)心中不平之氣。如李白《梁甫吟》,即充滿(mǎn)志不得伸、懷才不遇的忿懣之情。劉基此詩(shī)借古諷今,抨擊了元末忠臣被棄、小人得志的政治現象。詩(shī)中“赤苻天子”指東漢皇帝!澳艘赞曹訛槲南,指東漢馬援從交阯回京城,帶了一車(chē)薏苡,用作種子。馬援死后,有人上書(shū)皇帝,誣陷馬援從交阯帶回的是一車(chē)明珠和有紋理的犀角,致使馬援不能安葬祖墳,朝臣不敢送葬!巴;槠捅敝柑瞥赫魉篮,受人誣陷,唐太宗下令放倒魏征墓碑(碑文為唐太宗撰),解除自己女兒與魏征兒子叔玉的婚約。以上兩個(gè)典故分別見(jiàn)《后漢書(shū)·馬援傳》和《新唐書(shū)·魏征傳》。

【梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

梁甫吟原文翻譯注釋及賞析04-01

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析06-05

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析09-06

梁甫吟原文賞析及翻譯04-26

梁甫吟原文翻譯及賞析10-20

梁甫吟原文翻譯及賞析04-26

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析精選[2篇]10-02

梁甫吟原文及賞析03-05

梁甫吟原文賞析及翻譯5篇04-26

梁甫吟原文賞析及翻譯(5篇)04-26