《送崔融·君王行出將》翻譯賞析
《送崔融·君王行出將》作者為唐朝文學(xué)家杜審言。其古詩(shī)詞全文如下:
君王行出將,書(shū)記遠從征。
祖帳連河闕,軍麾動(dòng)洛城。
旌旃朝朔氣,笳吹夜邊聲。
坐覺(jué)煙塵掃,秋風(fēng)古北平。
【前言】
《送崔融》是唐代詩(shī)人杜審言的五言律詩(shī),是《全唐詩(shī)》的第62卷第21首。此詩(shī)是杜審言為好友崔融而作,崔融時(shí)任唐代節度使掌書(shū)記之官。一二句以敘事方式,寫(xiě)友人奉命隨行遠征,交代送別的原因。三四句寫(xiě)送別的場(chǎng)面氣魄宏大、陣勢壯觀(guān)。后四句寫(xiě)詩(shī)人設想大軍到達邊境后的情境,并推想此去必然掃平叛軍,清除煙氛,表達了詩(shī)人對崔融的鼓勵與祝愿。全詩(shī)虛實(shí)相照,機趣盎然,格調古樸蒼勁,音韻鏗鏘流轉,在寫(xiě)作上善于運用襯托的手法,特別是頸聯(lián)用“朔氣”和“邊聲”來(lái)反襯唐軍的威嚴和警覺(jué),顯得十分傳神,是初唐五律中不可多得的送別佳品。
【注釋】
崔融:杜審言的友人,字安成,齊州全節(今山東歷城)人,唐文學(xué)家,時(shí)任節度使書(shū)記官,與杜審言有深交。
行出將:將要派遣大將出征。
書(shū)記:崔融為節度使掌書(shū)記之官。
祖帳:為送別行人在路上設的酒宴帷帳。
連河闕:從京城連續到黃河邊。闕,宮殿。指京城。
軍麾:軍旗,這里代指軍隊。
洛城:洛陽(yáng)城。
旌旃:旗幟、軍旗。
朔氣:北方寒冷的空氣。
笳:即胡笳。一種管樂(lè )器,漢魏時(shí)流行于塞北和西域,軍營(yíng)中常用作號令。
邊聲:邊界上的警報聲。
坐覺(jué):安坐軍中,運籌帷幄。
煙塵:古時(shí)邊境有敵入侵,便舉火焚煙報警,這里指戰事。
古北:指北方邊境。
【翻譯】
君王將派遣大將出師遠征,你作為書(shū)記官也奉命隨行。餞別的酒宴規模十分盛大,雄壯的軍威轟動(dòng)整個(gè)洛城。軍旗在早晨的寒氣中飄揚,胡笳在夜晚的邊境上傳鳴。你穩坐中軍籌劃滅敵計謀,北方的邊境秋天就能平定。
【鑒賞】
清代畫(huà)家方薰認為,用筆的神妙,就在于有虛有實(shí),所謂“虛實(shí)使筆生動(dòng)有機,機趣所之,生發(fā)不窮!痹(shī)畫(huà)道理相同。此首送別詩(shī),采用虛實(shí)結合的表現手法,寫(xiě)出了別情,充滿(mǎn)了軍威,寫(xiě)出了勝利,取得了情景和諧,韻味深長(cháng)的藝術(shù)效果。
“君王行出將,書(shū)記遠從征”以敘事的方式,交待友人遠出的原因和形勢,描繪出一幅君王為殲敵派將出征、書(shū)記隨主帥即將遠行的景致。友人從軍遠征,自然要說(shuō)到行軍戰斗的事情,詩(shī)人卻用烘托氣氛的辦法,從側面來(lái)寫(xiě)出送別的題旨,升華主題,使得詩(shī)歌條理分明,富有畫(huà)龍點(diǎn)睛的.作用!熬酢迸c“書(shū)記"、“行”與“遠”的對舉,流露出詩(shī)人對友人的稱(chēng)贊和羨慕之情,也暗含詩(shī)人殷勤送別之情,也表現出詩(shī)人想建功立業(yè)的寄望。
“祖帳連河闕,軍麾動(dòng)洛城”以寫(xiě)景的方式,緊接上文,描繪出一幅餞別的帳蓬連綿不斷、從宮闕直伸延到河邊的景致。詩(shī)人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語(yǔ)言,使得結構顯得嚴謹,寫(xiě)出征時(shí)熱烈隆重的餞別場(chǎng)面和威嚴雄壯的軍容!斑B”、“動(dòng)”兩個(gè)動(dòng)詞,用得貼切自然,可謂一字傳神,觥籌交錯中,使得出征和送行的場(chǎng)面聲勢浩大、氣勢強勁。
“旌旃朝朔氣,茄吹夜邊聲”寫(xiě)詩(shī)人想象奔赴戰場(chǎng)后的情景:旌旗在晨光下迎著(zhù)朔風(fēng)招展,笳聲在月色里放聲長(cháng)鳴,響徹邊城!俺、“朔氣”、“吹”、“邊聲”,富有烘云托月之意,字里間處處充溢著(zhù)豪氣四溢、志興翻飛的氣勢,流露出軍營(yíng)嚴肅、高昂的士氣和戰場(chǎng)的悲壯氣氛,側面夸贊行軍和駐屯的整肅和警惕,暗寓出詩(shī)人對此次戰爭必勝信念的情愫。
“坐覺(jué)煙塵掃,秋風(fēng)古北平”描繪出一幅友人穩坐中軍籌劃滅敵計謀、待到北疆秋風(fēng)勁吹之日傳來(lái)平定的捷報的景致。詩(shī)人雖然沒(méi)有把殺敵的情況加以敘述,卻把友人那種飄逸豪放的氣度、揚眉劍出鞘的神情,活靈活現,洋溢著(zhù)詩(shī)人寄托著(zhù)對朋友的希望和鼓勵。詩(shī)人將餞行離別和抒懷融為一體,情意深長(cháng)而又志氣干云,既表達了對友人的關(guān)切,又襯寫(xiě)了包括友人在內的將士們的無(wú)畏精神!白X(jué)”、“掃”、“平”,突顯出詩(shī)人對友人的勉勵,表現出對友人才華的信任和王師必勝的信心。
此詩(shī)借助馳騁想象的筆墨,描繪了一幅生動(dòng)的沙場(chǎng)剪影。開(kāi)頭四句,詩(shī)人實(shí)寫(xiě)眼前的送別。后面四句,詩(shī)人超越空間的限制,寫(xiě)想象中的邊塞惡劣的氣候環(huán)境,在讀者面前展現出一幅荒寒悲涼的景象,烘托出濃烈的戰爭氣氛。此詩(shī)虛實(shí)相照,機趣盎然,格調古樸蒼勁,音韻鏗鏘流轉,寫(xiě)得言簡(jiǎn)意賅又不失筆調豪放,回腸蕩氣又不失痛快淋漓,沒(méi)有悲悲切切的話(huà)語(yǔ),而是充滿(mǎn)著(zhù)勝利的信心和令人鼓舞的力量。詩(shī)中著(zhù)重描寫(xiě)友人到前線(xiàn)穩坐中軍、運籌帷幄的威武風(fēng)姿,祝頌之意即暗含其中,這樣來(lái)寫(xiě)送別,生面別開(kāi)。
【《送崔融·君王行出將》翻譯賞析】相關(guān)文章:
送崔融原文及賞析08-17
杜審言《送崔融》全詩(shī)翻譯及賞析08-27
送著(zhù)作佐郎崔融等從梁王東征原文翻譯及賞析06-13
《梅花》崔道融唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
送崔融閱讀答案03-28
《送崔子還京》翻譯賞析02-26
《送崔九》原文及翻譯賞析01-24
杜審言《送崔融》的閱讀答案及賞析12-30
田上_崔道融的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03