成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

通過(guò)“閱讀”轉入培養“翻譯”能力

時(shí)間:2022-08-05 20:38:25 心得體會(huì ) 我要投稿

通過(guò)“閱讀”轉入培養“翻譯”能力

  一直以來(lái),我們學(xué)英語(yǔ)過(guò)程中,提到相關(guān)的英語(yǔ)技能大家都會(huì )自然而然想到聽(tīng)、說(shuō)、讀和寫(xiě)四方面。然而許多學(xué)生這四方面的能力都具備了,解決實(shí)際問(wèn)題時(shí)卻會(huì )出現許多尷尬。為什么呢?奧,原來(lái)是面對許多材料時(shí)不知其意,哎!平時(shí)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力是不是還沒(méi)練到位呢?不,“意”是“譯”出來(lái)的,而我們似乎沒(méi)提到過(guò)“譯”嗎?原來(lái)如此,那聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力的培養是否徒勞?當然不,譯的培養必須以他們?yōu)榛A,尤其是讀。只要有堅持閱讀的習慣和會(huì )閱讀的能力,譯的培養就非常容易了。

通過(guò)“閱讀”轉入培養“翻譯”能力

  記得我的教學(xué)過(guò)程中,曾一直提示同學(xué)們通過(guò)閱讀去提高自己的英語(yǔ)水平,于是有同學(xué)就反駁了:“讀讀讀,每天都在讀,可咋不見(jiàn)提高呢”?我頓時(shí)無(wú)語(yǔ),心里也在嘀咕:“不用心讀,肯定沒(méi)效果!”但這種情景不是一次兩次就結束的,為了鼓勵學(xué)生我依然很自信的告知他們同樣的話(huà),可最終都被同樣的話(huà)頂了回來(lái),我郁悶了,生氣了。

  但教學(xué)仍然得繼續,同時(shí)也為了掙回一點(diǎn)面子。我便親自監督學(xué)生讀,他們的確很認真地、大聲地讀,可回頭來(lái)問(wèn)及效果依然是搖頭不語(yǔ)。唉!為什么會(huì )這樣呢?無(wú)意中聽(tīng)到個(gè)別女同學(xué)竊竊私語(yǔ):“讀了好多,不知道意思,好像是浪費時(shí)間而已!痹瓉(lái)問(wèn)題出現在這里呀。我明白了,我們一直強調的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě),學(xué)生都做到了,可他們僅僅是依葫蘆畫(huà)瓢,至于其意思卻很茫然。難怪他們一臉苦相,功夫負了有心人嗎?這一切皆因我們忽視“翻譯”能力培養的原因。試想:學(xué)生邊讀邊學(xué)著(zhù)翻譯,久而久之,他們讀起英語(yǔ)來(lái)就和讀漢語(yǔ)一個(gè)感覺(jué),那效果能不好嗎?可到底如何使學(xué)生能夠在閱讀過(guò)程中培養翻譯能力呢?下面是我的一點(diǎn)不成熟的想法:

  第一:讓學(xué)生養成堅持閱讀英語(yǔ)的好習慣。

  俗話(huà)說(shuō)“習慣成自然”,所以我們應該先讓學(xué)生將閱讀英語(yǔ)變成每天的必修課,這樣對于語(yǔ)言類(lèi)的學(xué)習才能有更高層次的發(fā)展。同時(shí),我們應該鼓勵學(xué)生讀一些切近中學(xué)生實(shí)際的課外讀物,以便拓寬學(xué)生的英語(yǔ)視野,培養學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)感。

  第二:提醒學(xué)生在閱讀過(guò)程中找出翻譯的基礎。

  我們都知道,詞構成句,句構成文?扇绻麑τ谧罨A的詞匯句型都非常陌生的話(huà),那何談翻譯能力的`培養呢?所以每當閱讀時(shí),我們可以提示學(xué)生盡自己所能,找出文章中所隱藏的詞匯句型,并且可以將他們整理成冊,尤其是一些地道的英語(yǔ)交際,同時(shí)提醒學(xué)生注意一些近義詞匯之間的區別,以及他們在英語(yǔ)環(huán)境中的正確使用。這樣的話(huà),既有助于學(xué)生積累基礎,也有益于學(xué)生理解英漢之間的區別。

  第三:引導學(xué)生培養基本的翻譯技巧。

  學(xué)生有了一定的閱讀量,那自然對于英語(yǔ)句型結構有一定的了解,即便他們不知道為什么這樣子翻譯,但他們的閱讀量帶給他們正確的語(yǔ)感,所以在這些基礎之上,他們就可以比較輕松地根據自己的已有的經(jīng)驗進(jìn)行正確的翻譯;不過(guò),我們都知道翻譯能力不僅僅是做到這些就完全可以的,因此,我們在前面的基礎上應該參與到學(xué)生的閱讀中去,針對一些重點(diǎn)句型去引導學(xué)生翻譯,這過(guò)程中應該強調學(xué)生注意英漢之間的區別,比如在漢語(yǔ)里的定語(yǔ)一般是放在修飾限定的詞匯之前,而英語(yǔ)除了單個(gè)形容詞和個(gè)別特殊用法以外,大多都是放在所修飾限定的詞匯后面。再就是一些地道英語(yǔ)的正確使用,我們應該引導學(xué)生去根據語(yǔ)言環(huán)境正確使用這些,以免出現漢式英語(yǔ)。只有做到這樣,學(xué)生的翻譯能力才能逐漸進(jìn)步。

  最后,通過(guò)閱讀培養學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,不僅要讀,而且還要有針對性的讀。我們想要提高翻譯能力,必須對于英漢區別及地道英語(yǔ)的使用理解清楚。因此我們的閱讀除過(guò)平常的課本、一些常見(jiàn)的課外讀物之外,我們應該鼓勵學(xué)生去多讀一些名家譯作,尤其是一些帶有英漢對照的名家譯作,閱讀過(guò)程中讓學(xué)生自己嘗試去翻譯一些著(zhù)作中的句子,通過(guò)反復地邊閱讀邊翻譯練習,閱讀能力的提高就會(huì )很快了。

【通過(guò)“閱讀”轉入培養“翻譯”能力】相關(guān)文章:

幼兒閱讀能力的培養08-24

淺談閱讀能力的培養論文12-29

培養幼兒閱讀良好的能力05-02

培養孩子獨立閱讀的能力04-29

如何培養學(xué)生的閱讀能力12-05

激發(fā)閱讀興趣培養閱讀能力論文12-07

通過(guò)閱讀教學(xué)培養學(xué)生的素質(zhì)12-06

學(xué)生英語(yǔ)閱讀能力培養論文12-03

幼兒閱讀能力的培養及操作論文11-23