成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

隆中對原文及譯文

時(shí)間:2022-09-11 01:28:57 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

隆中對原文及譯文

  隆中對選自《三國志》作者陳壽西晉史學(xué)家,中國東漢末年,劉備三顧茅廬去襄陽(yáng)隆中拜訪(fǎng)諸葛亮時(shí)的談話(huà)內容。以下是小編為大家整理的關(guān)于隆中對原文及譯文,希望大家喜歡!

  原文:

  亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、樂(lè )毅,時(shí)人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然。

  時(shí)先主屯新野。徐庶見(jiàn)先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見(jiàn)之乎?”先主曰:“君與俱來(lái)!笔唬骸按巳丝删鸵(jiàn),不可屈致也。將軍宜枉駕顧之!

  由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義于天大,而智太短淺,遂用猖獗,至于今日。然志猶未已,君謂計將安出?”

  亮答曰:“自董卓已來(lái),豪杰并起,跨州 連郡者不可勝數。曹操 比于袁紹,則名微而眾寡。然操遂能克紹,以 弱為強者,非惟天時(shí), 抑亦人謀也。今操已擁百萬(wàn)之眾,挾天子以令 諸侯,此誠不可與爭 鋒。孫權據有江東,已歷三世,國險而民附,賢能為之用,此可以為 援而不可圖也。荊州北據漢、沔,“利盡南海, 東連吳會(huì ),”西通巴蜀, 此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將 軍,將軍豈有意乎?益 州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成 帝業(yè)。劉璋暗弱,張魯 在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明 君。將軍既帝室之胄, 信義著(zhù)于四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有 荊、益,保其巖阻,西 和諸戎,南撫夷越,外結好孫權,內修政理 天下有變,則命一上將 將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之眾 出于秦川,百姓孰敢不 簞含壺漿,”以迎將軍者乎?誠如是,則霸業(yè) 可成,漢室可興矣!

  先主曰:“善!”于是與亮情好日密。

  關(guān)羽、張飛等不悅,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚(yú)有水也。愿諸君勿復言!羽、飛乃止。

  譯文:

  諸葛亮親自耕種田地,喜愛(ài)吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己與管仲、樂(lè )毅相比,當時(shí)的人沒(méi)有誰(shuí)承認這一點(diǎn)。只有博陵崔州平,穎川的徐庶徐元直跟他交情很好,說(shuō)是確實(shí)這樣。

  當時(shí)劉備駐軍在新野。徐庶拜見(jiàn)劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說(shuō):"諸葛孔明,是臥龍啊,將軍可愿意見(jiàn)他嗎?"劉備說(shuō):"您和他一起來(lái)吧。"徐庶說(shuō):"這個(gè)人只能到他那里去拜訪(fǎng),不能委屈他,召他上門(mén)來(lái),您應當屈身去拜訪(fǎng)他。"

  于是劉備就去拜訪(fǎng)諸葛亮,共去了三次,才見(jiàn)到。劉備于是叫旁邊的人避開(kāi),說(shuō):"漢朝的天下崩潰,奸臣竊取了政權,皇上逃難出奔。我沒(méi)有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸張大義,但是自己的智謀淺短、辦法很少,終于因此失敗,造成今天這個(gè)局面。但是我的志向還沒(méi)有罷休,您說(shuō)該采取怎樣的計策呢?"

  諸葛亮回答道:"自董卓篡權以來(lái),各地豪杰紛紛起兵,占據幾個(gè)州郡的數不勝數。曹操與袁紹相比,名聲小,兵力少,但是曹操能夠戰勝袁紹,從弱小變?yōu)閺姶,不僅是時(shí)機好,而且也是人的謀劃得當,F在曹操已擁有百萬(wàn)大軍,挾制皇帝來(lái)號令諸侯,這的確不能與他較量。孫權占據江東,已經(jīng)歷了三代,地勢險要,民眾歸附,有才能的人被他重用,孫權這方面可以以他為外援,而不可謀取他。荊州的北面控制漢、沔二水,一直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會(huì )稽郡,西邊連通巴、蜀二郡,這是兵家必爭的地方,但是他的主人劉表不能守住,這地方大概是老天用來(lái)資助將軍的,將軍難道沒(méi)有占領(lǐng)的意思嗎?益州有險要的關(guān)塞,有廣闊肥沃的土地,是自然條件優(yōu)越,物產(chǎn)豐饒,形勢險固的地方,漢高祖憑著(zhù)這個(gè)地方而成就帝王業(yè)績(jì)的。益州牧劉玲昏庸懦弱,張魯在北面占據漢中,人民興旺富裕、國家強盛,但他不知道愛(ài)惜人民。有智謀才能的人都想得到賢明的君主。將軍您既然是漢朝皇帝的后代,威信和義氣聞名于天下,廣泛地羅致英雄,想得到賢能的人如同口渴一般,如果占據了荊州、益州,憑借兩州險要的地勢,西面和各族和好,南面安撫各族,對外跟孫權結成聯(lián)盟,對內改善國家政治;天下形勢如果發(fā)生了變化,就派一名上等的將軍率領(lǐng)荊州的軍隊向南陽(yáng)、洛陽(yáng)進(jìn)軍,將軍您親自率領(lǐng)益州的軍隊出擊秦川,老百姓誰(shuí)敢不用竹籃盛著(zhù)飯食,用壺裝著(zhù)酒來(lái)歡迎您呢?如果真的做到這樣,那么漢朝的政權就可以復興了。"

  劉備說(shuō):"好!"從此同諸葛亮的情誼一天天地深厚了。

  關(guān)羽、張飛等人不高興了,劉備勸解他們說(shuō):"我有了孔明,就像魚(yú)得到水一樣。希望你們不要再說(shuō)什么了。"關(guān)羽、張飛才平靜下來(lái)。

  賞析

  《隆中對》就是寫(xiě)劉備前去拜訪(fǎng)諸葛亮,請諸葛亮出山為他出謀劃策。文章通過(guò)隆中對策,給讀者塑造了諸葛亮這個(gè)具有遠見(jiàn)卓識的政治家和軍事家的形象。他善于審時(shí)度勢,觀(guān)察分析形勢,善于透過(guò)現狀,掌握全局,并能高瞻遠矚,推知未來(lái)。作者對諸葛亮這個(gè)人物形象的塑造,是逐步深入地完成的。

  文章開(kāi)頭寫(xiě)他“躬耕隴畝,好為《梁父吟》”,就頗耐尋味!肮]畝”,并不是簡(jiǎn)單地寫(xiě)他親自耕作,而是著(zhù)重說(shuō)明他隱居于田野。于此讀者可以想到,一個(gè)負有卓越才識的人而隱居不仕,必有重重憂(yōu)事在心。而“好為《梁父吟》”,就正含蓄地揭示了這個(gè)問(wèn)題!读焊敢鳌,是古歌曲,是一首流傳在齊魯之間的感慨時(shí)事,憂(yōu)傷戰亂的歌曲。諸葛亮吟誦這首歌曲,在于借古抒懷,以表達他感傷亂世的思想感情和對軍閥混戰的不滿(mǎn)。作者用一“好”字,說(shuō)明他并非偶爾一吟,可見(jiàn)其感慨之深!吧黹L(cháng)八尺”,是外貌描寫(xiě)。但從這堂堂儀表的外貌描寫(xiě)里,不僅為了顯示人物的魁偉英俊,而且也在于揭示人物的內心世界。所以作者接著(zhù)寫(xiě)他“每自比于管仲、樂(lè )毅”,這就更看出他不同于蕓蕓眾生。管仲,是春秋時(shí)期輔佐齊桓公“九合諸侯,一匡天下”,成就霸業(yè)的顯赫一時(shí)的豪杰。樂(lè )毅,是戰國時(shí)期燕昭王的國相,曾率五國之師伐齊,拿下齊國七十余城,迫使齊王狼狽出奔的英雄。諸葛亮“自比于”他們,說(shuō)明他和他們一樣胸懷大志,決非庸人一流。對諸葛亮的自許,客觀(guān)上也有不同的反響,對此作者也著(zhù)意作了交代!皶r(shí)人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然”。這里說(shuō)的“時(shí)人”,自然是指當時(shí)社會(huì )上的一般人。他們“莫之許”,并不說(shuō)明他才能低下,平生無(wú)大志,恰恰說(shuō)明他深沉的性格特征,說(shuō)明他不是那種夸夸其談,鋒芒畢露的人,而是一個(gè)聲聞不彰,謹慎從事的人。因而不被“時(shí)人”真切了解,那是很自然的事。至于了解他的,與他“友善”的崔州平和徐庶,則完全承認諸葛亮的自許是符合實(shí)際的,決非妄自尊大。接著(zhù)寫(xiě)徐庶向劉備推薦他,更見(jiàn)出他的神采非凡。徐庶說(shuō):“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見(jiàn)之乎?”他用“臥龍”一語(yǔ),對諸葛亮作了崇高而又形象的評價(jià)。在封建時(shí)代,“龍”是被神化了的四靈之長(cháng),用“龍”來(lái)比喻諸葛亮,在當時(shí)可算是最高不過(guò)的評價(jià)了。然而又用一個(gè)“臥”字,說(shuō)明他雖有卓絕的才干,卻是英雄無(wú)用武之地。這又與文章的首句“亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》”作了有機地呼應!八假t若渴”的劉備聽(tīng)得有這樣一個(gè)“臥龍”式的人物,自然是求之心切了。于是便脫口說(shuō)出“與君俱來(lái)”?墒撬⒉涣私庵T葛亮決不奉迎以求聞達的為人,所以徐庶接著(zhù)說(shuō):“此人可就見(jiàn),不可屈致也。將軍宜枉駕顧之!边@不僅把諸葛亮那種決不屈身俯就的品質(zhì)和至高無(wú)上的尊嚴寫(xiě)了出來(lái),而且也為劉備屈身親往隆中求見(jiàn)諸葛亮作了鋪墊,制造了氣氛。劉備屈駕求見(jiàn)諸葛亮,“凡三往,乃見(jiàn)!边@既是對劉備是否真誠求賢下士的觀(guān)察和考驗,同時(shí)也是對諸葛亮自許甚高,決不輕易結交出仕的再次揭示。劉備“凡三往”求見(jiàn)諸葛亮,這就完全可以證明劉備的求賢下士是出自真心誠意,諸葛亮這才同他相見(jiàn)。劉備“三往”,旨在討計問(wèn)策,以成就大業(yè)。問(wèn)策之前,劉備先“屏”去左右人等,這就進(jìn)一步說(shuō)明,他們雖然只是初次相見(jiàn),但決非一般的往來(lái)酬酢,弄得如此機密,想必有大事相商。事實(shí)也正是這樣。劉備“屏”去左右之后,首先從“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵”的天下政治形勢說(shuō)起,表露他對漢室江山傾頹,皇帝遭到挾持的深切憂(yōu)傷,以及對奸臣(主要指曹操)竊取政柄的強烈不滿(mǎn)。接著(zhù)又以十分謙遜的口吻和堅定的態(tài)度述說(shuō)了自己“興漢除奸”,“欲信大義于天下”的平生抱負。最后誠摯懇切地提出咨詢(xún),向諸葛亮求教,從而引出諸葛亮的對策。諸葛亮對策,是本文的重點(diǎn),也是集中刻畫(huà)諸葛亮這個(gè)卓越的政治家和軍事家形象的重點(diǎn)。

  諸葛亮在對策中,為劉備成就蜀漢大業(yè)規劃了一條明確而又完整的內政、外交政策和軍事路線(xiàn),相當周詳地描繪出了一個(gè)魏、蜀、吳鼎足三分之勢的藍圖。這個(gè)藍圖,是建立在對現實(shí)進(jìn)行科學(xué)分析的基礎之上的。劉備后來(lái)就是基本上按照這個(gè)政治方案建立了蜀漢政權,形成了天下三分的政治局面。

  從寫(xiě)作上看,本文的層次極為清晰,結構十分謹嚴。作者自始至終圍繞著(zhù)諸葛亮對策這個(gè)中心思想,圍繞著(zhù)諸葛亮這個(gè)人物形象進(jìn)行敘寫(xiě)議論。作者先寫(xiě)“隆中對”前,次寫(xiě)“隆中對”時(shí),后寫(xiě)“隆中對”后,結構布局一目了然。寫(xiě)“隆中對”前,采用了正面敘述的方法,寫(xiě)出了人物的生活、思想、交游及其社會(huì )聲譽(yù),這就粗略地勾勒出了諸葛亮其人的與眾不同。繼而又從側面加以敘寫(xiě),通過(guò)徐庶的薦舉和劉備的屈駕“三往”,進(jìn)而襯托出諸葛亮的才質(zhì)非凡。這就為諸葛亮對策作了鋪墊,制造了氣氛。先有劉備之請,而后有諸葛亮之對,自然是順理成章。如果說(shuō)隆中對前,是通過(guò)作者的敘述和他人的反響來(lái)突出諸葛亮的高明的話(huà),那么隆中對時(shí),則是讓人物自己登場(chǎng)現身說(shuō)法,進(jìn)行具體論述,從而更雄辯地展示人物的高明;谥T葛亮對天下形勢深刻觀(guān)察和科學(xué)分析,把自己的對策作了有條不紊地論述。如前所述,他先論“不可爭”與“不可圖”,次論“可爭”與“可圖”,最后寫(xiě)“爭”與“圖”的具體步驟和規劃,沿著(zhù)事物本身發(fā)展的規律,由近及遠,層層遞進(jìn)地闡述了自己的見(jiàn)解,這樣寫(xiě)來(lái),既精辟地論述了當前形勢,又推斷了將來(lái)的發(fā)展趨勢。在論及建立根據地時(shí),什么地方適宜,什么地方不適宜;什么地方先“圖”,什么地方后“圖”,談得一清二楚。在論及統一大業(yè)時(shí),先談對內、對外等多方面的準備,后談如何進(jìn)攻,思路也十分清晰。而文中所寫(xiě)隆中對后的反響,不論是對人物形象的刻畫(huà),還是從文章的結構來(lái)看,都是一個(gè)有機的整體。

  本文語(yǔ)言的概括精練,也達到了相當完美的高度。諸如寫(xiě)“亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長(cháng)八尺,每自比于管仲、樂(lè )毅!眱H僅用22個(gè)字,就把諸葛亮的生活狀況、思想狀貌、體軀外貌以及生平抱負勾畫(huà)出來(lái)。再如諸葛亮對策后寫(xiě)劉備的反響,只用一個(gè)“善”字,就把劉備對諸葛亮的高度評價(jià)和他此時(shí)此刻的心境寫(xiě)了出來(lái)。而當關(guān)、張“不悅”時(shí),劉備僅用“孤之有孔明,猶魚(yú)之有水也”這個(gè)通俗易懂的比喻,生動(dòng)形象地道盡了他們之間不可分割的親密關(guān)系。而其中似盡未盡的深刻內容,留待讀者去尋思玩味。再就全文來(lái)看,篇幅也極為有限,然而卻能把對策及其前前后后寫(xiě)得那么廣闊,分析得那么透辟,論述得那么周詳,也是難能可貴的。足見(jiàn)本文言簡(jiǎn)而意賅,文省而深刻的特色!度龂尽繁粫r(shí)人譽(yù)為“善敘事,有良史之才”,于此可見(jiàn)一斑。

【隆中對原文及譯文】相關(guān)文章:

隆中對原文及譯文注釋04-28

《隆中對》原文及欣賞08-03

《隆中對》原文及翻譯08-31

《隆中對》原文及其翻譯11-30

《氓》原文及譯文07-18

經(jīng)典古文原文譯文06-12

論語(yǔ)原文及譯文02-09

《樵夫》原文及譯文12-08

《刻舟求劍》原文及譯文03-01