成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

林肯葛底斯堡演說(shuō)雙語(yǔ)散文

時(shí)間:2021-06-17 19:58:41 散文 我要投稿

林肯葛底斯堡演說(shuō)雙語(yǔ)散文

  GETTYSBURG ADDRESS

林肯葛底斯堡演說(shuō)雙語(yǔ)散文

  Abraham Lincoln

  Delivered on the 19th Day of November, 1863

  Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania

  Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continenta new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition thatall men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War,testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We havecome to dedicate a portion of that field as a final resting-place for thosewho gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting andproper that we should do this.

  But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here,have consecrated it far above our power to add or detract. The world willlittle note nor long remember what we say here, but it can never forget whatthey did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to thegreat task remaining before us; that from these honored dead, we takeincreased devotion to that cause for which they gave the last full measureof devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People by the People and for the People shall notperish from the earth.

  葛底斯堡演說(shuō)

  亞伯拉罕·林肯,1963年11月19日

  87年前,我們的先輩們在這個(gè)大陸上創(chuàng )立了一個(gè)新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則,F在我們正從事一場(chǎng)偉大的內戰,以考驗這個(gè)國家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長(cháng)久存在下去。我們在這場(chǎng)戰爭中的一個(gè)偉大戰場(chǎng)上集會(huì )。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來(lái)到這里,是要把這個(gè)戰場(chǎng)的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應該而且是非常恰當的。

  但是,從更廣泛的意義上來(lái)說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰斗過(guò)的勇士們,活著(zhù)的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說(shuō)的話(huà),全世界不大會(huì )注意,也不會(huì )長(cháng)久地記住,但勇士們在這里所做過(guò)的'事,全世界卻永遠不會(huì )忘記。毋寧說(shuō),倒是我們這些還活著(zhù)的人,應該在這里把自己奉獻于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應該在這里把自己奉獻于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻身精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(cháng)存。

【林肯葛底斯堡演說(shuō)雙語(yǔ)散文】相關(guān)文章:

林肯在葛底斯堡的演說(shuō)美文欣賞05-10

雙英美文林肯在葛底斯堡的演說(shuō)05-09

林肯葛底斯堡演講稿06-29

葛底斯堡演講稿07-04

英語(yǔ)名篇:葛底斯堡演講詞01-24

采葛經(jīng)典散文06-22

演說(shuō)大師萊斯·布朗的故事04-19

吉的堡雙語(yǔ)學(xué)校開(kāi)學(xué)的日子的美文02-03

斯特林堡《半張紙》及其賞析12-06