成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《新唐書(shū)李華傳》原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2016-3-9 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

①李華字遐叔,趙州贊皇人,少曠達,外若坦蕩,內謹重。累中進(jìn)士,天寶十一載,遷監察御史。宰相楊國忠支婭①所在橫猾,華出使,劾按不撓,州縣肅然,為權幸見(jiàn)疾。

②安祿山反,玄宗入蜀,百官解竄,華母在鄴,欲間行輦母以_逃,為盜所得,偽署鳳閣舍人,賊平,貶杭州司戶(hù)參軍。華自傷踐危亂,不能完節,又不能安親,欲終養而母亡,遂屏居江南。

③上元中,以左補闕、司封員外郎召之。華喟然日:“烏有隳節危親,欲荷天子寵乎?”稱(chēng)疾不拜。李峴領(lǐng)選江南,表置幕府,擢檢校吏部員外郎?囡L(fēng)痹,去官,客隱山陽(yáng),勒子弟力農,安于窮槁。晚事浮圖法,不甚著(zhù)書(shū),惟天下士大夫家傳、墓版及州縣碑頌,時(shí)時(shí)赍金帛往請,乃強為應。大歷初,卒。

④初,華作《舍元殿賦》成,以示蕭穎士,穎士日:“《景!分,靈光》之下!比A文辭綿麗,少宏杰氣,穎士健爽自肆,時(shí)謂不及穎士,而華自疑過(guò)之。因著(zhù)《吊古戰場(chǎng)文》,極思研摧,已成,污為故書(shū),雜置梵書(shū)之庋。它日,與穎士讀之,稱(chēng)工,華問(wèn):“今誰(shuí)可及?”穎士日:“君加精思,便能至矣!比A愕然而服。

⑤華愛(ài)獎士類(lèi),名隨以重,若獨孤及、韓云卿、韓會(huì )、李紓、柳識、崔佑甫、皇甫冉、謝良弼、朱巨川,后至執政顯官。華觸禍銜悔,及為元德秀權阜銘③、四皓贊④,稱(chēng)道深婉,讀者憐其志。(選自《新唐書(shū)》,有刪改)

【注】①支婭:此處指親信。②庋:放東西的架子。③為唐代詩(shī)人元德秀和唐朝大臣權皋所作墓志銘。④為秦末四位信奉黃老之學(xué)的隱者所作贊語(yǔ)。

翻譯:

李華字遐叔,是趙州郡贊皇縣人,年輕時(shí)為人曠放通達,外表看似坦率放任,內心卻嚴謹持重。經(jīng)過(guò)逐級科考,進(jìn)士及第,天寶十一年,升任監察御史。當時(shí)宰相楊國忠的黨羽親信在任所驕橫奸猾,李華出京行使職責,對權貴嚴加彈劾查辦,毫不屈服,州縣上下十分敬畏,因而被權貴所痛恨。

安祿山謀反,唐玄宗進(jìn)入蜀地避難,百官四散奔逃,李華的母親在鄴縣,他打算從小路用車(chē)載著(zhù)母親逃離,被叛賊抓住,被迫擔任鳳閣舍人的偽職,叛賊被平定后,李華被貶為杭州司戶(hù)參軍。李華感傷自己陷入危險禍亂的境地,不能保全名節,又不能使母親安定,想要為母親養老送終,但是母親不幸亡故,于是退居江南。

上元年間,朝廷征召他擔任左補闕、司封員外郎。李華感嘆地說(shuō):“哪里有毀壞名節并使母親陷入危險的不忠不孝的人,還想要承受天子的寵幸呢?”就以生病為由不去任職。李峴在江南一帶負責選拔官員,上表請求將李華安置到幕府任職,提拔他擔任檢校吏部員外郎。李華苦于身患風(fēng)痹疾病,辭去官職,客居歸隱到山陽(yáng)縣,督促子弟致力于農業(yè)生產(chǎn),安于困窘生活。他晚年研究佛法,不很用心著(zhù)書(shū),只是寫(xiě)點(diǎn)天下士大夫家傳、墓版及州縣碑頌之類(lèi)的文章,人們常常攜帶著(zhù)金銀布帛前往請求他寫(xiě)傳作頌,他才勉強答應。大歷初年,李華死了。

當初,李華寫(xiě)成《含元殿賦》,把它拿給蕭穎士看,蕭穎士曰:“你的文章在《景!芬晃闹,《靈光》一文之下!崩钊A的文章言辭綿密華麗,而缺少宏大杰出的氣象,蕭穎士的文風(fēng)剛健爽朗放任灑脫,當時(shí)人們認為李華的文才比不上蕭穎士,但李華自認為超過(guò)他。于是他創(chuàng )作《吊古戰場(chǎng)文》,竭盡才思反復研磨推敲,作成之后,故意將它污損成舊作,把它混雜在擺放梵書(shū)的架子上。有一天,李華把書(shū)送給蕭穎士閱讀,蕭穎士稱(chēng)贊文章精美,李華問(wèn)道:“當今誰(shuí)的文章可以比得上它?”蕭穎士說(shuō):“如果你加以精細研思,就能到達它的境界!崩钊A十分驚訝,深表佩服。

李華樂(lè )于獎掖讀書(shū)人,許多人的名氣也因為他的緣故而顯著(zhù),像獨孤及、韓云卿、韓會(huì )、李紓、柳識、崔佑甫、皇甫冉、謝良弼、朱巨川這些人,后來(lái)都發(fā)達到在顯耀的官職上執掌政事。李華遭受禍亂,心懷悔恨,等到替元德和權皐撰寫(xiě)墓碣銘、撰寫(xiě)四皓贊,他文中用深情委婉的筆調表達對筆下人物的稱(chēng)頌,令讀到文章的人同情他的心志。(選自《新唐書(shū)》)

[《新唐書(shū)李華傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:

1.新唐書(shū)王思禮傳文言文原文及翻譯

2.張溥傳原文翻譯

3.明史熊概傳原文及翻譯

4.祖瑩傳原文和翻譯

5.《林興祖傳》原文及翻譯

6.《張衡傳》原文及翻譯

7.《史記·陳豨傳》原文及翻譯

8.《史記·汲黯傳》原文及翻譯

9.《史記·郅都者傳》原文及翻譯

10.來(lái)護兒傳原文及翻譯