小說(shuō)與電視劇的對位與錯位論文
封建遺老的小姐與風(fēng)流世故的闊少,這樣“一對自私的男女”機關(guān)算盡地“談戀愛(ài)”,最終在一個(gè)城市顛覆之后,彼此得到“僅僅是一剎那的徹底的諒解”!秲A城之戀》是張愛(ài)玲在巔峰時(shí)期的作品,時(shí)隔數十年,2009年同名電視劇搬上熒屏。
這部劇由“金牌編劇”鄒靜之操刀改編,夢(mèng)繼執導,當紅實(shí)力派演員陳數、黃覺(jué)聯(lián)袂主演,在央視八套黃金時(shí)段播出后得到很大的反響。繼央視八套之后,浙江衛視緊跟其后,轟動(dòng)播出。來(lái)自央視索福瑞的數據顯示,這部制造精致風(fēng)格唯美的電視劇的收視率一路走高。在2009年1月份,這部電視劇在臺灣年代電視臺 MUCHTV 頻道播出時(shí),創(chuàng )下了該頻道開(kāi)臺以來(lái)的最高收視率。
雖然該劇贏(yíng)得不俗的收視成績(jì),但在學(xué)界仍是毀譽(yù)參半!皬埫浴眰兺虏垭娨晞“妗秲A城之戀》“這不是張的風(fēng)格,這不是張的味道,甚至這不是上海的味道”。然而面對質(zhì)疑,編劇鄒靜之卻給了一個(gè)坦白而精辟的答復!皬垚(ài)玲寫(xiě)的小說(shuō)只是給我們留下一粒種子,我沒(méi)把它當瓜子嗑了,而是讓它有新的生命力!编u靜之如是說(shuō)。他在鳳凰網(wǎng)的訪(fǎng)談節目《非常道》中曾自信地表示,“張愛(ài)玲活著(zhù)也得這么寫(xiě)”!秲A城之戀》是鄒靜之“當編劇以來(lái)惟一改編他人的作品”。被鄒靜之當作最好的劇本!拔铱刹皇菫閺埫詫(xiě)的,因為相對絕大多數看電視的人,張迷的相對人數極少。如果你只想維護你心中的張愛(ài)玲,那看文字就夠了,所有文字被改編成影視作品,它的丟失和演繹是必然的!
《傾城之戀》的電視劇改編成功與否,筆者不敢妄下定論。電視劇改編是以另一種藝術(shù)形式來(lái)解讀小說(shuō),最終成品必須符合電視劇的藝術(shù)特性。但電視劇既然以小說(shuō)為創(chuàng )作的基石,編劇不可能完全擺脫原著(zhù),在將小說(shuō)文本轉換成電視文本時(shí)最重要的是抓住小說(shuō)的“神”,從而完成電視劇對原著(zhù)的解讀。
一、情節擴容
電視劇改編中篇小說(shuō)首先遇到的問(wèn)題就是情節的擴容,一部只有三萬(wàn)余字的小說(shuō)變成四十萬(wàn)字的電視劇本,增添的內容之多可見(jiàn)一斑。就對原著(zhù)的數十倍的擴充,鄒靜之認為這是必然的。他以《三國志》里寫(xiě)赤壁大戰不足百字,而后來(lái)的《三國演義》把它改寫(xiě)成幾章作比,表示在影視劇的改編這一方面,關(guān)鍵并不在篇幅的擴充,而在于增加的內容是否合情合理,有沒(méi)有原著(zhù)的文學(xué)內涵和精神!半m然小說(shuō)只有三萬(wàn)字,但相比一些三大本的鴻篇巨制還要好改!编u靜之在訪(fǎng)談節目《非常道》中如是說(shuō)。原著(zhù)是從離婚后的白流蘇掙扎于娘家人的'各種冷眼開(kāi)始講述的,前情并無(wú)詳述,但張愛(ài)玲在小說(shuō)里留了很多的背景和支線(xiàn)情節。白家由盛到衰的過(guò)程、白流蘇上一段婚姻的不幸、范柳原是個(gè)私生子、香港淪陷等,在小說(shuō)里可能就是一句話(huà)或幾句話(huà),但這些都能成為豐富劇集的故事情節。而編劇就是抓住這幾條線(xiàn)索,大篇幅地豐富了男女主人公的前傳,同時(shí)也為整部劇注入厚重的歷史背景。
在兩部文學(xué)作品的整體韻味上,張氏的蒼涼味道經(jīng)過(guò)鄒靜之的演繹,變成風(fēng)雨過(guò)后初見(jiàn)彩虹的溫暖。小說(shuō)《傾城之戀》有著(zhù)“張看”的尖銳、搶白,雖為張氏作品中少有的圓滿(mǎn)結局,但仍流露出作者對人情世事的漠然。例如,在對上海白家的描寫(xiě)上,張愛(ài)玲用陰晦的筆調,將窮遺老們的那副可恨又可憐的嘴臉刻畫(huà)得淋漓盡致,白公館里的人“唱歌唱走了板,跟不上生命的胡琴”。直至文末,都不忘對毫無(wú)親情的白家人嘲諷一番。而在電視劇中,白家老宅里的人雖然精刮冷漠,但仍不乏親情溫暖。劇中強化了白流蘇與白寶絡(luò )的姐妹情深,白家兄弟患難見(jiàn)真情等情節,最終讓人回歸性本善的一面。這是兩部作品的不同之處。
二、人物塑造
在人物形象的塑造方面,原著(zhù)中的人物都是平凡的不徹底的,沒(méi)有大愛(ài)大恨,在世俗陳雜中工于心計,善惡并不分明。然而電視劇里的人物過(guò)于理想化,張愛(ài)玲筆下那個(gè)步步為營(yíng)、自私算計的白流蘇成了大方隱忍、機智果敢、敢于追求幸福的新女性。男主角也一改原著(zhù)中“把女人看成他腳底下的泥”的浪蕩公子形象,變成一位重情重義、不計名利的標準紳士。
另外,要撐起三十四集的篇幅,原著(zhù)中寥寥幾個(gè)人物形象顯然是不夠的。劇中花大篇幅講述男女主人公的“前傳”,為新人物的加入設定了相應的背景。例如,白家七小姐白寶絡(luò )。一改原著(zhù)中作為白家庶出女的卑微與精刮,在電視劇中白寶絡(luò )是個(gè)善良單純的女孩。她與白流蘇姐妹情深,雖然足不出戶(hù),但通過(guò)收音機了解白公館以外的大世界,熱血沸騰的新思想激勵著(zhù)她,讓她擺脫封建家庭的束縛,走上抗日道路,并獲得自己想要的幸福。新人物與男女主角的交集拉大了整個(gè)故事的敘事框架,而劇情發(fā)展也自然會(huì )因為其他角色的側面烘托變得順理成章。
從電視劇審美的角度來(lái)看,這部作品的確是制作精細,基本還原了30、40年代的港滬洋場(chǎng)的車(chē)水馬龍、抗日戰場(chǎng)的戰火紛飛的場(chǎng)景,人物氣質(zhì)形象也與時(shí)代背景相得益彰。但就其精神內涵而言,相比原著(zhù)中透露出的對人性冷漠自私的無(wú)奈與蒼涼,電視劇展現更多的是人性理想化的一面。張愛(ài)玲的《傾城之戀》演繹的是一出在愛(ài)情角逐中考量人性的悲喜劇,而改編后的電視劇就是一部現代感十足的傳奇愛(ài)情年代劇;蛘咔∪玎u靜之對這部戲的評價(jià)“剩女費盡心機搶鉆石王老五的情感故事”,成為一部頗具現實(shí)意義的“剩女追愛(ài)劇”。編劇借著(zhù)經(jīng)典之名來(lái)演繹心目中的“傾城之戀”雖招來(lái)話(huà)柄,但僅從觀(guān)眾的反應來(lái)看,這部劇是成功的。叫座卻不叫好往往成為時(shí)下電視劇改編的尷尬。
【小說(shuō)與電視劇的對位與錯位論文】相關(guān)文章:
小說(shuō)到電視劇的改編論文06-21
錯位相減法畢業(yè)論文素材04-11
小說(shuō)主題的小論文03-30
小說(shuō)人物小論文03-30
錯位小學(xué)作文02-01
錯位的感覺(jué)美文06-20
錯位的情感散文07-04
錯位的優(yōu)雅美文07-03