心理語(yǔ)言距離是引起跨語(yǔ)言影響的重要因素的研究論文
摘要:心理語(yǔ)言距離是引起跨語(yǔ)言影響的重要因素之一, 為了解其對語(yǔ)音感知的影響, 選取維吾爾族大學(xué)生為研究對象, 以單元音/e/與雙元音/ei/為例進(jìn)行實(shí)證研究, 探究不同英語(yǔ)水平的維吾爾族大學(xué)生維語(yǔ)到英語(yǔ)與漢語(yǔ)到英語(yǔ)之間語(yǔ)音的心理語(yǔ)言距離差異, 及差異對語(yǔ)音感知和語(yǔ)音接受度的影響;研究結果表明英語(yǔ)水平較低和中等的受試在語(yǔ)音感知中易受心理語(yǔ)言距離影響, 較高水平受試的心理語(yǔ)言距離接近語(yǔ)言距離;低水平受試受心理語(yǔ)言距離影響較難接受遷移源為二語(yǔ)的語(yǔ)音。
關(guān)鍵詞:維吾爾族大學(xué)生; 心理語(yǔ)言距離; 英語(yǔ)語(yǔ)音;
An Empirical Study of the Correlation Between Perceived Distance and English Proficiency
Abstract:Perceived distance is one of the important factors that cause cross-language influence. For researching the relationship between English proficiency and perceived distance in perceptual phoneme, Uygur college students are selected as the research subjects, and a system of investigate about pure vowel/e/and diphthong/ei/is undertaken. The results present that the subjects of lower and middle English proficiency are influenced by perceived distant when they judged perceptual phoneme. The perceived distance of subjects of higher English proficiency is close to the linguistic distance; and it's difficult that the subjects of lower English proficiency accept a phoneme from second language.
Keyword:Uygur student; perceived distance; perceptual phoneme;
一、引言
三語(yǔ)習得常伴隨跨語(yǔ)際間遷移的產(chǎn)生, Fries以及Lado等人認為遷移主要是客觀(guān)語(yǔ)言距離作用的結果。Kellerman的一系列研究則證明學(xué)習者主觀(guān)意識到的語(yǔ)言距離 (即心理語(yǔ)言距離) 往往比客觀(guān)語(yǔ)言距離在語(yǔ)際遷移中起到更重要的作用。因此, 心理語(yǔ)言距離成為影響多語(yǔ)習得的重要因素之一。過(guò)去有關(guān)心理語(yǔ)言距離的研究多聚焦于其對語(yǔ)義及語(yǔ)法的遷移, 少有學(xué)者關(guān)注于其對語(yǔ)音學(xué)習的影響。然而筆者在教學(xué)中發(fā)現少數民族學(xué)生一般比漢族學(xué)生存在更多的聽(tīng)力困難, 根據聽(tīng)力困難測試得知多數學(xué)生的聽(tīng)力困難多聚集于語(yǔ)音感知階段。準確辨認話(huà)語(yǔ)中節奏單位的整體音位, 是聽(tīng)力理解“自上而下”意義解碼過(guò)程的第一步, 因此語(yǔ)音是決定著(zhù)聽(tīng)力理解過(guò)程的重要因素。由于少數民族生復雜的語(yǔ)言學(xué)習背景使英語(yǔ)作為三語(yǔ)的學(xué)習中常常出現語(yǔ)音遷移, 因此筆者大膽猜測語(yǔ)音感知階段的困難有可能與心理語(yǔ)言距離有關(guān);诖, 本文試圖通過(guò)實(shí)證研究發(fā)現不同英語(yǔ)水平的少數民族學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中心理語(yǔ)言距對英語(yǔ)語(yǔ)音感知的影響及對待語(yǔ)音的態(tài)度。
二、研究背景
。ㄒ唬 維語(yǔ)學(xué)習者在英語(yǔ)學(xué)習中的語(yǔ)音問(wèn)題
維、漢、英語(yǔ)分別屬于阿爾泰、藏漢與印歐語(yǔ)系!皬恼Z(yǔ)言的語(yǔ)音系統來(lái)看, 英語(yǔ)、漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)屬于三種不同類(lèi)型的語(yǔ)言。英語(yǔ)是一種主要依靠語(yǔ)調來(lái)區別句義的‘語(yǔ)調語(yǔ)言' (intonation language) , 漢語(yǔ)屬于’聲調語(yǔ)言‘ (tone language) , 而維吾爾語(yǔ)則屬于’無(wú)聲調語(yǔ)言‘ (non-tone language) .這些音位系統上的差異往往是造成維吾爾族大學(xué)生語(yǔ)音遷移的主要原因!盵1]從客觀(guān)語(yǔ)言距離出發(fā), 三種語(yǔ)言語(yǔ)系間的差距使得“不同的語(yǔ)言在字母與音素關(guān)系對應的差異, 以及在發(fā)音習慣上的不同, 自然會(huì )導致英語(yǔ)學(xué)習中, 維吾爾族學(xué)員在英語(yǔ)語(yǔ)音音位以及重音, 音調等方面上會(huì )出現很多問(wèn)題!盵2]例如在馬依努爾·艾則孜通過(guò)問(wèn)卷調查和語(yǔ)音試卷分析得出維族學(xué)生在/夼/、/奩/、/r/、/f/、/i:/、/藜/、/藜:/、/覸/等維語(yǔ)和漢語(yǔ)中均不存在的音上失誤較多。
二語(yǔ)在三語(yǔ)習得中的地位也和語(yǔ)言距離密切相關(guān), 二語(yǔ)在語(yǔ)言類(lèi)型上越接近于目的語(yǔ), 學(xué)習者越有可能使用二語(yǔ)。也就是說(shuō), 語(yǔ)言距離比二語(yǔ)對三語(yǔ)習得的影響程度更高[3], 但是客觀(guān)語(yǔ)言距離并不能解釋當維族學(xué)習者已習得漢語(yǔ)中的ai、ei等能在英語(yǔ)音標中找到相似的音時(shí), 仍然會(huì )在/ai/、/ei/的辨音測試中出現較多錯誤。Jones認為本族語(yǔ)發(fā)音習慣的影響和干擾是學(xué)習外語(yǔ)語(yǔ)音中發(fā)音錯誤的最根本原因。[4]“維吾爾語(yǔ)中沒(méi)有復元音”[5], 這使母語(yǔ)跨越客觀(guān)距離對英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習產(chǎn)生影響。顯然母語(yǔ)的作用使學(xué)習者對這些音在英語(yǔ)與漢語(yǔ)間的距離做出了錯誤的判斷。這種判斷源自心理語(yǔ)言距離影響。
。ǘ 心理語(yǔ)言距離的理論及研究
Kellerman提出“心理語(yǔ)言距離”這一概念, 并指出學(xué)習者主觀(guān)意識到的語(yǔ)言距離對跨語(yǔ)言影響有著(zhù)重要作用。[6]心理語(yǔ)言距離是指“學(xué)習者意識到的母語(yǔ)與目的語(yǔ)間的不同”[7], 也稱(chēng)作與心理語(yǔ)言類(lèi)型。Kellerman在一系列breaken研究中通過(guò)遷移度、接受度、紙牌語(yǔ)義排列等驗證了心理語(yǔ)言距離與遷移之間的關(guān)系, 并提出母語(yǔ)使用者語(yǔ)義距離的.直覺(jué)可以用來(lái)預測可遷移性。[8][9][10]其研究證明, 表層結構相似與否并不是關(guān)鍵, 僅用對比分析結果不足以準確預測外語(yǔ)學(xué)習的難易程度, 對遷移產(chǎn)生影響的關(guān)鍵因素是學(xué)習者對母語(yǔ)和目標與之間語(yǔ)言距離的心理感受, 即心理語(yǔ)言距離。由于語(yǔ)言遷移是多語(yǔ)習得過(guò)程中不可回避的問(wèn)題, 且在二語(yǔ)習得研究中是一重要課題, 因此隨后三十多年, 心理語(yǔ)言距離引起了一些學(xué)者的關(guān)注, 并進(jìn)行了諸多實(shí)證研究。其研究視角也由在心理語(yǔ)言距離研究之初的語(yǔ)義遷移實(shí)驗延伸至語(yǔ)音[11]、語(yǔ)義結構[12][13][14]、表述[15][16][17]等方面的研究, 在探尋了心理語(yǔ)言距離與遷移的關(guān)系的同時(shí), 并對影響心理語(yǔ)言距離的因素進(jìn)行研究。例如Cenoz[18]從年齡和學(xué)習經(jīng)歷視角對心理語(yǔ)言距離的影響進(jìn)行研究;張雷, 俞理明[19]研究了習語(yǔ)理解特征及英語(yǔ)水平之間的關(guān)系;凌斌, 王志成以藏族英語(yǔ)教育為例, 詳細闡述了少數民族語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境的干擾體系、認知依據障礙, 以及民族主義情愫雜糅其中的心理語(yǔ)言距離產(chǎn)生根源[20];楊學(xué)寶研究了心理語(yǔ)言距離和學(xué)習倦怠之間的聯(lián)系。[21]
以上的研究從不同的角度為我們證明了心理語(yǔ)言距離在語(yǔ)言遷移中所產(chǎn)生的重要影響, 并為本次的研究奠定了理論基礎。但由于海外學(xué)者對心理語(yǔ)言距離研究中所選取的研究對象多以二語(yǔ)學(xué)習者為主, 而三語(yǔ)習得有別于二語(yǔ)習得, 因此其研究成果是否適用于我國少數民族三語(yǔ)教學(xué)還有待驗證。同時(shí)國內心理語(yǔ)言距離的研究極少涉及語(yǔ)音, 更未對聽(tīng)力過(guò)程中的語(yǔ)音感知階段進(jìn)行研究, 而筆者認為未經(jīng)過(guò)復雜信息加工的感知能更準確地反映心理語(yǔ)言距離的作用;诖, 本次研究以不同英語(yǔ)水平的維族學(xué)生在語(yǔ)音學(xué)習中所受到的心理語(yǔ)言距離的影響應該不同的假設展開(kāi), 選取維吾爾族大學(xué)生為受試, 試圖進(jìn)一步揭示心理語(yǔ)言距離與三語(yǔ)水平之間的聯(lián)系, 為教師在英語(yǔ)教學(xué)中有效利用正遷移, 規避負遷移, 提供預見(jiàn)性與借鑒性的建議。
三、實(shí)證研究
。ㄒ唬 研究問(wèn)題
本研究采用定量定性研究, 圍繞遷移源為維語(yǔ)的單元音/e/ (可在維語(yǔ)中找到相似發(fā)音, 而在漢語(yǔ)中對沒(méi)有類(lèi)似發(fā)音) , 與遷移源為漢語(yǔ)的雙元音/ei/ (在維語(yǔ)中沒(méi)有相似發(fā)音, 而在漢語(yǔ)中有相似發(fā)音) 展開(kāi)實(shí)驗。通過(guò)考察不同英語(yǔ)水平的維吾爾族學(xué)生的心理語(yǔ)言距離與語(yǔ)音感知準確性、可接受度的關(guān)系, 試圖回答以下問(wèn)題:心理語(yǔ)言距離是否會(huì )影響語(yǔ)音感知;若存在影響, 心理語(yǔ)言距離對不同英語(yǔ)水平受試的影響是否相同;且是否會(huì )影響受試對源自心理語(yǔ)言距離較遠的語(yǔ)音接受度。
。ǘ 研究對象
研究選取甘肅兩所高校預科至大學(xué)二年級非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè), 且生源地為新疆維吾爾自治區的維吾爾族學(xué)生60名為受試。所有受試均能熟練使用維語(yǔ)、漢語(yǔ), 并通過(guò)英語(yǔ)水平的測評被平分為初級、中級和高級三個(gè)組, 每個(gè)級別各20人。
。ㄈ 試驗步驟
本實(shí)驗分為三個(gè)階段。第一階段通過(guò)聽(tīng)力感知測試詞語(yǔ)中劃線(xiàn)部分是發(fā)/e/音還是發(fā)/ei/調查不同英語(yǔ)水平的受試在分辨英語(yǔ)音標/e/與/ei/時(shí)是否存在表現上的實(shí)際差異;第二階段根據Kellerman提出的“核心---邊緣”緯度排列[22], 要求學(xué)生將10個(gè)劃線(xiàn)部分發(fā)/e/音與10個(gè)劃線(xiàn)部分發(fā)/ei/音的單詞從“熟悉---陌生”進(jìn)行排序。
本次測試詞選自“中國英語(yǔ)學(xué)習者語(yǔ)料庫”, 試驗中的原始排序以頻數為根據, 由高至低排列排列。第三階段要求學(xué)生憑借感覺(jué)對一組20個(gè)陌生單詞 (10個(gè)劃線(xiàn)部分發(fā)/e/音與10個(gè)劃線(xiàn)部分發(fā)/ei/音的單詞) 劃線(xiàn)部分的發(fā)音判斷是否認可接受所給出的音標為其發(fā)音。
。ㄋ模 數據收集與分析工具
本次研究中語(yǔ)音接受度測試所用量表采用李克特五級量表, 由完全接受到完全不接受五個(gè)解釋程度來(lái)測試學(xué)習者對音標的接受度。參與測試者共計72名, 根據研究需要共篩選出60名受試數據。數據回收后錄入SPSS19.0通過(guò)相關(guān)分析、T檢驗等分析數據。
四、結果分析與討論
。ㄒ唬 語(yǔ)音感知實(shí)驗結果
根據表1語(yǔ)音感知判斷實(shí)驗結果顯示, 初、中、高級各組受試/e/音感知辨音錯誤量平均值分別為4.1、3.38和3.7;/ei/音感知辨音錯誤量平均值分別為6.6、5.62、4.82, 可知辨音錯誤量隨英語(yǔ)水平的提高遞減。由于初級與中級受試/e/與/ei/辨音錯誤量配對T檢驗中P<0.05, p="">0.05, 因此不具有統計學(xué)顯著(zhù)意義, 其差異不明顯。
。ǘ 心理語(yǔ)言距離測量結果
將各受試組所列新的詞語(yǔ)排序與據客觀(guān)語(yǔ)言距離排序的詞列進(jìn)行相關(guān)分析得出表2數據。由于高級組心理語(yǔ)言距離排序與語(yǔ)言距離排序的相關(guān)分析P<0.05, 具有統計學(xué)顯著(zhù)意義, 因此英語(yǔ)語(yǔ)言水平較高的受試其心理語(yǔ)言距離接近語(yǔ)言距離;而初級與中級組受試P值均大于0.05, 不具有統計學(xué)顯著(zhù)意義, 其心理語(yǔ)言距離與語(yǔ)言距離不相關(guān)。對比各組相關(guān)系數, 可知隨著(zhù)英語(yǔ)水平的提高, 心理語(yǔ)言距離與語(yǔ)言距離之間的距離在縮短, 其具有動(dòng)態(tài)性。
結合表1與表2的數據分析可得知, 英語(yǔ)水平較高受試的心理語(yǔ)言距離接近于客觀(guān)語(yǔ)言距離, 其在進(jìn)行語(yǔ)言感知辨音時(shí), 可客觀(guān)地從詞匯中分離出音標, 因此語(yǔ)音/e/辨音錯誤量與語(yǔ)音/ei/辨音錯誤量不存在明顯差異。而英語(yǔ)水平較低和中等的受試語(yǔ)音感知測試中, 語(yǔ)音/ei/辨音明顯高于/e/辨音錯誤量, 這一傾向說(shuō)明受試在聽(tīng)力感知過(guò)程中習慣于從母語(yǔ)遷移語(yǔ)音至英語(yǔ), 也可以認為受試的語(yǔ)音感知錯誤是由于錯誤判斷遷移源所致, 但歸根結底是其母語(yǔ)到英語(yǔ)的心理語(yǔ)言距離小于漢語(yǔ)到英語(yǔ)的心理語(yǔ)言距離所產(chǎn)生影響。
縱向比較辨音錯誤量與相關(guān)系數的可發(fā)現, 心理語(yǔ)言距離針對不同英語(yǔ)水平的維吾爾族學(xué)習者所產(chǎn)生的影響不同, 英語(yǔ)水平越低, 越容易受到心理語(yǔ)言距離的影響, 而英語(yǔ)水平越高越能夠把握語(yǔ)音間的客觀(guān)距離, 降低錯誤率。因此對于英語(yǔ)水平較低的學(xué)習者, 其語(yǔ)言聽(tīng)力困難多源于心理語(yǔ)言距離所產(chǎn)生的負遷移導致的語(yǔ)音感知誤差。
。ㄈ 語(yǔ)音接受度測試結果
不同英語(yǔ)水平受試語(yǔ)音/e/與/ei/接受度配對T檢驗所得數據如表3所示。數據顯示中, 高級受試語(yǔ)音/e/與/ei/接受度的顯著(zhù)性水平均大于0.05, 不具有統計學(xué)顯著(zhù)意義, 接受度差異不明顯。說(shuō)明英語(yǔ)水平較高的學(xué)習者其在語(yǔ)音接受與語(yǔ)音感知中均可較為客觀(guān)地作出判斷, 這主要是客觀(guān)語(yǔ)言距離作用的結果。英語(yǔ)中等水平的受試在不能客觀(guān)辨音的情況下 (即對測試詞發(fā)音不熟悉) , 對可遷移自母語(yǔ)與可遷移自二語(yǔ)的發(fā)音并不存在明顯的由心理語(yǔ)言距離所產(chǎn)生的語(yǔ)音拒絕行為, 這可能是由于低水平向高水平過(guò)渡期中學(xué)習者主觀(guān)上語(yǔ)言、文化適應所產(chǎn)生的影響。而英語(yǔ)初級水平受試對語(yǔ)音接受度的表現與中、高水平受試大相徑庭, 其P<0.05, 具有統計學(xué)顯著(zhù)意義, 因此受試對語(yǔ)音/e/與/ei/接受度明顯存在差異, 且受試者在詞匯中發(fā)/ei/音處更傾向于發(fā)/e/語(yǔ)音, 甚至拒絕發(fā)/ei/.這表明心理語(yǔ)言距離對英語(yǔ)水平較低學(xué)習者在不能客觀(guān)辨音的情況下 (即對測試詞發(fā)音不熟悉) , 對可遷移自二語(yǔ)的發(fā)音存在回避或抵觸心理。
五、結語(yǔ)
通過(guò)實(shí)證分析, 本次研究主要有以下發(fā)現。首先, 心理語(yǔ)言距離對語(yǔ)音感知產(chǎn)生影響, 具體表現為語(yǔ)音的正負遷移所導致的語(yǔ)音感知的正誤。其次, 心理語(yǔ)言距離是動(dòng)態(tài)發(fā)展的, 不同英語(yǔ)水平的分組受試的心理語(yǔ)言距離表現出差異, 且隨著(zhù)語(yǔ)言水平的提升逐漸向語(yǔ)言距離靠攏, 這驗證了Kellerman的假設“水平高的學(xué)習者應該對母語(yǔ)和目標語(yǔ)的語(yǔ)言距離有著(zhù)更準確的認識”[23].最后, 心理語(yǔ)言距離會(huì )影響英語(yǔ)水平較低的學(xué)習者接受心理語(yǔ)言距離較遠的語(yǔ)音, 此點(diǎn)可解釋為何英語(yǔ)水平較低的學(xué)習者在聽(tīng)力感知判斷中的錯誤高于其他水平受試。因此, 心理語(yǔ)言距離在語(yǔ)音感知階段的影響不可忽視, 其極有可能是導致聽(tīng)力感知困難的源頭所在。而本次研究旨在豐富國內心理語(yǔ)言距離實(shí)證研究, 為少數民族地區英語(yǔ)基礎聽(tīng)力教學(xué)實(shí)踐提供理論參考的同時(shí)就此問(wèn)題提出以下教學(xué)建議:
首先, 語(yǔ)音教學(xué)是英語(yǔ)學(xué)習的基礎, 該階段的學(xué)習者多為英語(yǔ)水平初級者。本研究結果顯示初級水平學(xué)習者最易受到心理語(yǔ)言距離的影響, 因此在教學(xué)中通過(guò)語(yǔ)音對比教學(xué), 使學(xué)習者清晰地了解語(yǔ)音之間的異同, 明確語(yǔ)言間的客觀(guān)距離是十分有必要的。
其次, 語(yǔ)音教學(xué)涉及兩部分, 聽(tīng)力辨音和語(yǔ)音輸出。心理語(yǔ)言距離對學(xué)習者在語(yǔ)音感官接受的影響在教學(xué)過(guò)程中很難被教師及時(shí)察覺(jué), 但其影響會(huì )波及語(yǔ)音的正確輸出, 因此教師可通過(guò)語(yǔ)言輸出發(fā)現問(wèn)題, 并利用語(yǔ)音糾正使學(xué)習者接受語(yǔ)音, 進(jìn)而影響語(yǔ)音感知。
最后, “語(yǔ)言環(huán)境的復雜性、鮮明甚至偏執的文化回避取向是少數民族英語(yǔ)教育中心理語(yǔ)言距離產(chǎn)生的基礎!盵24]因此在教學(xué)中教師應注重文化滲透性教學(xué), 從意識形態(tài)方面幫助學(xué)習者接納外來(lái)文化。
參考文獻
[1]全鴻翎, 阿米娜·阿不力孜。維吾爾族大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習中的語(yǔ)言負遷移現象[J].語(yǔ)言與翻譯, 2006 (6) .
[2]馬依努爾·艾則孜。新疆維吾爾族學(xué)員英語(yǔ)學(xué)習中語(yǔ)音問(wèn)題簡(jiǎn)析及其對策[J].和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報 (漢文綜合版) , 2009 (4) .
[3][18]Cenoz, J. (2001) .The Effect of Linguistic Distance, L2srarus and Age on Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition.In Cenoz, J., Hufeisen, B.&Jessner, U. (Eds) Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition:Psycholinguistic Perspectives[A] (pp.8-20) .Clevedon:Multilingual Matters.
[4]Jone, D.英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)大綱[M].郭作, 周開(kāi)頑譯。成都:四川教育出版社, 2001.
[5]劉春霞。漢、維、英語(yǔ)音節對比[J].和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報 (漢文綜合版) , 2009 (3) .
[6][10][22]Kellerman, E. (1977) .Toward a Characterization of the Strategies of Transfer in Second Language Learning[J].Interlanguage Studies Bulletin, 2, 58-145.
[7]Ellis, R.1994.The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Educational Press.
[8]Kellerman, E. (1978) .Giving Learner a Break:Native Language Intuitions as a Source of Predicitions about Transferability[J].Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92.
[9]Kellerman, E.&M.Sharwood Smith. (eds) . (1986) .Cross-linguistic Iinfluence in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon
[11]歐亞麗, 劉承宇。語(yǔ)言距離對于英語(yǔ)作為第三語(yǔ)言學(xué)習的蒙古族學(xué)生語(yǔ)言遷移的影響[J].西安外國語(yǔ)大學(xué)學(xué)報, 2009 (4) .
[12]Ringbom, H. (1987) .The Role of the First Language in Foreign Language Learning, Clevedon:Multilingual Matters.
[13]周寶國。從可譯性到可移性--一項關(guān)于心里語(yǔ)言類(lèi)型的實(shí)驗研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2001 (6) .
[14]Laoire&Singleton 2009 Laorie, M.&Singleton, D. (2009) , The Role of Prior Knowledge in L3 Learning and Use:Further Evidence of Psychotypological Dimensions.In Aronin, L.&Hufeisen, B. (Eds.) , The Exploration of Multilingualism:Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition.Amsterdam:John Benjamins.
[15]Sakuragi, T.&Fuller, J.W. (2003) .Body-part Metaphors:A Cross-cultural Survey of the Perception of Translatability among Americans and Japanese.Journal of Psycholinguistic Research, 32:381-395.
[16]王永德。日本和韓國留學(xué)生對漢語(yǔ)句子主觀(guān)感知距離研究[J].現代外語(yǔ), 2003 (2) .
[17][19][23]張雷, 俞理明。心理類(lèi)型在中國學(xué)生英語(yǔ)習語(yǔ)理解中的作用[J].現代外語(yǔ), 2011 (5) .
[20][24]凌斌, 王志成。少數民族英語(yǔ)教育中的心理語(yǔ)言距離研究--以藏族英語(yǔ)教育為例[J].貴州民族研究, 2014 (4) .
[21]楊學(xué)寶。心理語(yǔ)言距離對第三語(yǔ)言學(xué)習倦怠的影響[J].廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)學(xué)報, 2016 (6) .
【心理語(yǔ)言距離是引起跨語(yǔ)言影響的重要因素的研究論文】相關(guān)文章:
教師語(yǔ)言對幼兒語(yǔ)言發(fā)展的影響論文02-11
網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言對漢語(yǔ)言的影響論文06-20
認知語(yǔ)言學(xué)框架下對語(yǔ)言的研究的論文04-16
社會(huì )語(yǔ)言學(xué)下的語(yǔ)言景觀(guān)研究論文04-12
談?wù)Z(yǔ)言研究方法的改進(jìn)論文06-21
播音主持語(yǔ)言屬性研究論文04-16
播音主持語(yǔ)言規范研究論文04-14
方言對語(yǔ)言習得的影響論文05-12