- 陶者原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《陶者》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 陶者原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶者原文翻譯及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的陶者原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
陶者
陶盡門(mén)前土,屋上無(wú)片瓦。
十指不沾泥,鱗鱗居大廈。
譯文
挖盡了門(mén)前泥土用來(lái)做瓦,可是自己屋頂上卻沒(méi)有一片瓦,有些人寸指不沾泥土,卻居住著(zhù)瓦片如魚(yú)鱗的高樓大廈。
注釋
、盘照撸簾铺掌鞯娜。這里指燒瓦工人。
、铺眨和疤汀,指挖土燒瓦。
、菬o(wú)片瓦:沒(méi)有一片瓦。
、日矗和罢础。
、慎[鱗:形容屋瓦如魚(yú)鱗般整齊排列。大廈:高大的屋子。
作者簡(jiǎn)介
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱(chēng)宛陵先生,北宋著(zhù)名現實(shí)主義詩(shī)人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱(chēng)宛陵,世稱(chēng)宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽(yáng)修薦,為國子監直講,累遷尚書(shū)都官員外郎,故世稱(chēng)“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書(shū)》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(zhù)(或十一家著(zhù))之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
賞析
揭露封建社會(huì )不勞而獲、反映勞動(dòng)者疾苦的篇,古代有很多,但從唐人孟郊的《織婦詞》到宋人張俞《蠶婦詩(shī)》,多著(zhù)眼于衣著(zhù)。鄭谷的《偶書(shū)》,于濆的《辛苦行》從耕者腹長(cháng)饑入手。相比之下,梅堯臣此詩(shī)寫(xiě)燒窯工人,就顯得十分新穎。這兩句有的本子作“十指不沾泥,”“十”字似不如“寸”字尖新,極富家子的根本不勞動(dòng)。而以“鱗鱗”形容大廈,開(kāi)象也非常鮮明。詩(shī)人用字簡(jiǎn)練,含意深刻,讀之發(fā)人深省。
《陶者》屬于反映社會(huì )現實(shí)和民生疾苦的作品。首二句以陶者“陶盡門(mén)前土”與“屋上無(wú)片瓦”相對比,付出如彼,所得如此,人間之不公盡在其中。后二句以居者“十指不沾泥”與“鱗鱗居大廈”對比,付出如彼,所得如此,人間之不公可想而知。前二句以對比道出,后二句亦以對比道出,前二句與后二句更以對比鮮明令人驚嘆!短照摺芬辉(shī)正以這種環(huán)環(huán)相扣的對比,道出了人世間的不公平,表達了對弱者的同情,風(fēng)格古樸平淡。
從《陶者》即可看出,梅堯臣不斷觀(guān)察、聚焦日常生活的種種細節,在生活場(chǎng)景和人生經(jīng)歷中開(kāi)拓、尋找前人未曾注意的題材,或在寫(xiě)前人寫(xiě)過(guò)的題材上翻新,開(kāi)宋詩(shī)好為新奇、力避陳熟的風(fēng)氣。梅詩(shī)構思奇巧而取材平平,用意深遠而出之淡然,感情深厚而語(yǔ)句平淡,寓奇峭于樸素,外枯中膏,淡而有味,這是梅詩(shī)的創(chuàng )造與追求,也是宋詩(shī)的審美取向。
作品簡(jiǎn)介
《陶者》是北宋詩(shī)人梅堯臣創(chuàng )作的一首五言絕句。這首詩(shī)運用質(zhì)樸的語(yǔ)言諷刺時(shí)事,控訴與指斥社會(huì )中不平等現象,只用事實(shí)對照,不加評論,發(fā)人深省。
【陶者原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
陶者原文翻譯及賞析07-27
《陶者》原文翻譯及賞析11-12
《陶者》原文、翻譯及賞析05-24
陶者原文翻譯及賞析(3篇)06-02
陶者原文翻譯及賞析(2篇)04-10
陶者原文翻譯及賞析2篇03-19
陶者原文及賞析08-19
陶者原文及賞析07-28
陶者原文賞析12-17