成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-10-22 17:45:51 古籍 我要投稿

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析集錦15篇

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析1

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十六

  唐代:李賀

  唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。

  莫嫌金甲重,且去捉颴風(fēng)。

  譯文:

  唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。

  李唐將領(lǐng)揮劍斬了隋朝的大公,駿馬拳毛騧歸屬英主唐太宗。

  莫嫌金甲重,且去捉颴風(fēng)。

  不要嫌自己披掛的鎧甲沉重,飛馳時(shí)可以追捕那迅疾的旋風(fēng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  唐劍斬隋(suí)公,拳毛屬太宗。

  唐劍:唐朝的寶劍,這里喻指滅隋戰爭中以李世民為首的軍事武裝。隋公:原是隋文帝楊堅在北周時(shí)的爵號,這里代指騎過(guò)駿馬“拳毛”的隋朝高級將領(lǐng)。拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在滅隋戰爭中所獲的駿馬。此馬后被雕刻成石像,成為著(zhù)名的“昭陵六駿”之一。

  莫嫌金甲重,且去捉颴(xuàn)風(fēng)。

  金甲:指披在戰馬身上的鎧甲。飄風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。王琦注:“《說(shuō)文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!憋X(xuàn)風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。颴,一作“飄”,一作“飆”。王琦注:“《說(shuō)文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十六首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析2

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其二十三

  唐代:李賀

  武帝愛(ài)神仙,燒金得紫煙。

  廄中皆肉馬,不解上青天。

  譯文:

  武帝愛(ài)神仙,燒金得紫煙。

  漢武帝祈求長(cháng)生迷戀神仙,讓方士燒煉金石藥物卻只得到一縷青煙。

  廄中皆肉馬,不解上青天。

  御馬棚里飼養的全是癡肥的凡馬,這種馬啊又怎能懂得馳上藍天?

  注釋?zhuān)?/strong>

  武帝愛(ài)神仙,燒金得紫煙。

  武帝:漢武帝劉徹,漢景帝之子,《史記·孝武本紀》謂其“尤敬鬼神之祀”,《漢武內傳》稱(chēng)其“好神仙之道”。據《漢書(shū)·武帝紀》載,武帝又喜愛(ài)西域汗血馬,使貳師將軍李廣利伐大宛,得馬甚眾。燒金:謂燒煉金石藥物以制丹,迷信者認為服之可以長(cháng)生。

  廄(jiù)中皆肉馬,不解上青天。

  廄:馬棚。肉馬:癡肥的馬,凡庸的馬。

  賞析:

  詩(shī)人借古喻今,用詼諧、辛辣的筆墨表現嚴肅、深刻的主題。

  前二句寫(xiě)漢武帝煉丹求仙的事。漢武帝一心想長(cháng)生不老,命方士煉丹砂為黃金以服食,耗費了大量錢(qián)財。結果,所得的不過(guò)是一縷紫煙而已!暗谩弊,看似平常,卻極有份量,對煉丹求仙的荒誕行徑作了無(wú)情的鞭撻和辛辣的嘲諷,深得“一字褒貶”之妙。

  后兩句寫(xiě)馬,緊扣詩(shī)題!皫薪匀怦R,不解上青天”,迫切希望能飛升成仙的漢武帝,不豢養能夠“拂云飛”、“捉飄風(fēng)”的天馬,而讓不中用的“肉馬”充斥馬廄。用“肉馬”形容馬平庸低劣,非常精當。由于是“御馬”,吃住條件優(yōu)越,一個(gè)個(gè)喂得肥大笨重。這樣的馬在地面上奔跑都有困難,更不可能騎著(zhù)它上天。這兩句寓意頗深,除了暗示漢武帝求天馬上青天的迷夢(mèng)破滅之外,還隱喻當時(shí)有才有識之士被棄置不用,而平庸無(wú)能之輩,一個(gè)個(gè)受到拔擢,竊據高位,擠滿(mǎn)朝廷。依靠這些人是不可能使國家蒸蒸日上,實(shí)現清明的政治理想的。此詩(shī)集中地諷刺了當時(shí)最高統治者迷信昏庸,所用非人,穎鋒內藏,含蘊豐富,而又用“嬉笑”的口吻說(shuō)出來(lái),讀來(lái)使人感到輕松爽快,這在李賀作品中是很少見(jiàn)的。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析3

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十八

  唐代:李賀

  伯樂(lè )向前看,旋毛在腹間。

  只今掊白草,何日驀青山?

  譯文:

  伯樂(lè )向前看,旋毛在腹間。

  伯樂(lè )走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長(cháng)在它腹間!

  只今掊白草,何日驀青山?

  如今卻克扣它的草料,什么時(shí)候它才能夠騰飛跨越青山?

  注釋?zhuān)?/strong>

  伯樂(lè )向前看,旋毛在腹間。

  伯樂(lè ):古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時(shí)人。旋毛:蜷曲的馬毛。

  只今掊(póu)白草,何日驀(mò)青山?

  只今:如今。掊:克減,克扣。白草:牛馬愛(ài)吃的一種草。驀:超越,跨越。

  賞析:

  此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第十八首。詩(shī)中說(shuō),有匹生著(zhù)旋毛的千里馬,庸人們認不出,于是克減草料,且虐待備至,導致它缺食少力;善于相馬的伯樂(lè )一看,才認出是匹千里馬。詩(shī)人以倍受摧殘的駿馬作比,表達了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩(shī)就是設為伯樂(lè )嘆息良馬不遇愛(ài)馬之主,無(wú)從顯其材,可為詠物詩(shī)之規范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析4

  木蘭花令·次馬中玉韻

  知君仙骨無(wú)寒暑。千載相逢猶旦暮。故將別語(yǔ)惱佳人,要看梨花枝上雨。

  落花已逐回風(fēng)去;ū緹o(wú)心鶯自訴。明朝歸路下塘西,不見(jiàn)鶯啼花落處。

  翻譯

  我知道您的崇高品格有如得仙道的人,深冬不寒,盛夏不熱。我們真像是千載相逢而別于旦夕之間的人。是我故意拿分別的話(huà)語(yǔ)來(lái)刺激您,想要看一看您的淚流滿(mǎn)面的樣子呀!

  落花已追隨回風(fēng)而去,它本是無(wú)心逐風(fēng)的,春鶯懂得其中的真情啊。明天我就要踏上“歸路”,走出錢(qián)塘西途了;從此之后,也就看不見(jiàn)春鶯哀啼花落的地方了。

  注釋

  馬中玉:名堿,山東茌平人。

  仙骨:這里指馬中玉。

  無(wú)寒暑:不計年歲。

  梨花枝上雨:比喻美人眼淚。

  塘西:指錢(qián)塘西。

  賞析

  上片開(kāi)頭云:“知君仙骨無(wú)寒暑。千載相逢猶旦暮!痹~人首先表示了自己對摯友馬中玉的尊敬和惜別之意。下文,詞人對馬中玉于己的難舍難分之情,又做了最“知己”的表述:“故將別語(yǔ)惱佳人,欲看梨花枝上雨!薄肮蕦ⅰ倍,用語(yǔ)極其巧妙,詞人明知馬中玉對自己的感情,一旦分手,必定會(huì )流淚哭泣,卻故意用詼諧語(yǔ)氣調侃友人。是詞人為打破與馬中玉分手時(shí)的難堪局面,而故意用分別的話(huà)語(yǔ)來(lái)挑逗對方使他落了淚。這就是說(shuō),詞人把勾起友人拋灑惜別眼淚的罪責,歸在自己身上了。其實(shí),詞人行為的實(shí)質(zhì),正是用詼諧之語(yǔ)去安慰對方,是故意把分手時(shí)滾涌眼淚的情感淡化下來(lái),從此可以看到詞人對友人的摯愛(ài)之情,是非常的深切真誠。

  下片“落花已逐回風(fēng)去;ū緹o(wú)心鶯自訴!眲t著(zhù)重轉向了對自己內心的描寫(xiě)。詞人把自己離杭赴京的處境比作了“落花”,說(shuō)它的凋落花瓣已經(jīng)被回風(fēng)吹逐而去了。其實(shí),落花本是無(wú)心逐風(fēng)的,只是自己不能掌握自己的命運;只有那花枝上的春鶯懂得其中真情,它站在枝頭上啾啾哀鳴,正在傾訴著(zhù)內心的煩惱——詞章以物觀(guān)我,逸筆韻遠,發(fā)人深思。末二句則痛書(shū)別去:“明朝歸路下塘西,不見(jiàn)鶯啼花落處!痹~的感情直瀉而下,有如山洪奔騰無(wú)可挽阻。這詞情正與馬中玉贈行詞之“從今寧忍看西湖,抬眼盡成腸斷處”遙相呼應,讀之令人潸然淚下。

  這是一首作答詞,全詞賦陳鋪敘,又寄托感發(fā);意內言外,而回蕩反復。給人以真摯自然,悲從中起的藝術(shù)感受。

  創(chuàng )作背景

  元祐六年(1091年)辛未春三月,東坡守杭任滿(mǎn),奉召還朝,友人馬中玉時(shí)任兩浙路提刑,正在杭州,賦《木蘭花令》詞贈行,蘇軾乃賦此詞作答。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析5

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。

  譯文

  養龍能手飂叔逝去匆匆不復返,如今已經(jīng)沒(méi)有人培養重用英賢。

  寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

  注釋

  去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,名董父,善于養龍。見(jiàn)《左傳·昭公二十九年》。

  豢:飼養。龍:指駿馬。

  棧:馬棚。

  賞析

  此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第九首。這首詩(shī)化用飂叔豢龍的典故,斥責當時(shí)統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒(méi)的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩(shī)嘆良馬不得善養者則必為風(fēng)霜所摧折,可為詠物詩(shī)之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

  李賀

  李賀(約公元790年-約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析6

  原文:

  忽憶周天子,驅車(chē)上玉山。

  鳴騶辭鳳苑,赤驥最承恩。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、胖芴熳樱褐钢苣峦。

 、朴裆剑荷裨(huà)中的山名!渡胶=(jīng)》:“玉山是西王母所居也!

 、区Q騶:前呼后擁的騶從。騶:古代養馬兼管駕車(chē)的人。

 、瘸囿K:指火紅色的馬,傳說(shuō)中周穆王駕車(chē)用的八匹駿馬之一。

  翻譯:

  忽然想起天子周穆王,

  浩浩蕩蕩駕車(chē)上玉山。

  跟隨騶從離開(kāi)游樂(lè )苑,

  赤驥終能馳騁至天邊。

  賞析:

  李賀《馬詩(shī)》共二十三首,詩(shī)人通過(guò)詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來(lái)表現志士的奇才異質(zhì)、遠大抱負及不遇于時(shí)的感慨與憤懣。這是其中的第三首。此詩(shī)前兩句敘述周穆王西域取玉的故事,后兩句交代赤驥離開(kāi)鳳苑這游樂(lè )之地,終于有了縱橫馳騁的天地,表達了詩(shī)人不愿困守書(shū)齋,沉淪下僚,渴望展示自己才學(xué),實(shí)現自己抱負的心情。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析7

  馬詩(shī)二十三首·其二

  唐代:李賀

  臘月草根甜,天街雪似鹽。

  未知口硬軟,先擬蒺藜銜。

  譯文及注釋

  臘(là)月草根甜,天街雪似鹽。

  寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,京城道路上,白雪撒如鹽。

  臘月:農歷十二月。天街:京城里的街道。雪似鹽:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!

  未知口硬軟,先擬蒺(jí)藜(lí)銜。

  不知自己嘴,是硬還是軟,就是碰蒺藜,也要去吞銜。

  蒺藜:植物名,實(shí)有刺。

  譯文

  寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,

  京城道路上,白雪撒如鹽。

  不知自己嘴,是硬還是軟,

  就是碰蒺藜,也要去吞銜。

  注釋

  臘月:農歷十二月。

  天街:京城里的街道。

  雪似鹽:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!

  蒺藜:植物名,實(shí)有刺。

  鑒賞

  李賀《馬詩(shī)》是通過(guò)詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來(lái)表現志士的奇才異質(zhì)、遠大抱負及不遇于時(shí)的感慨與憤懣,共二十三首。這是第二首。這首詩(shī)通過(guò)駿馬在寒冬臘月里無(wú)草可食,饑腸轆轆,只能到白雪覆蓋的土里尋找草根,這時(shí)連草根都變成了甜的,就算是碰到了帶刺的蒺藜,也要把它吃掉。此詩(shī)表現了有志之士的窮苦困頓的遭遇和倔強不屈的性格。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析8

  桂香塵處減,練影月前空。

  定惑由關(guān)吏,徒嗟塞上翁。

  翻譯

  征塵里桂香消減,月光下練影成空。

  行動(dòng)定止由關(guān)吏,空為塞上翁悲吟。

  注釋

  桂香:指馬飾物的香氣。

  練影:絲質(zhì)馬飾物的形影。

  定惑:意含雙關(guān),指馬的行止,也指人的禪定與迷妄。

  塞上翁:作者自指,也以善知禍福的塞翁自喻。

  鑒賞

  在隋末戰亂中由隴西貴族建立的唐朝,戰馬享受到了其他朝代望塵莫及的待遇。唐朝人養馬、用馬、愛(ài)馬、贊馬,可是,上官儀的這首詩(shī)卻讓讀者聽(tīng)到了另一種聲音,那是一種低沉的悲吟,他在為馬的命運而嗟嘆。人們將馬飾以名貴的香料、綺麗的錦繡,但這改變不了馬受人駕馭的命運。征塵里它的香氣全都飄散,夜行時(shí)即使衣之以錦繡也毫無(wú)意義。從桂香與練影的易消易逝,作者寫(xiě)出榮華富貴畢竟成空。又從馬的受人駕馭,表現對不能自主的命運的哀嘆。馬不知自悲,人為之悲;可世上那些貪求富貴而為命運擺布的人,又有誰(shuí)為他們而悲呢。在人對馬的嗟嘆聲中,所蘊含的,實(shí)際上是覺(jué)悟者對未悟者的嗟嘆。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析9

  馬詩(shī)二十三首·其九

  唐代:李賀

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。

  譯文及注釋

  飂(liù)叔去匆匆,如今不豢(huàn)龍。

  養龍能手飂叔逝去匆匆不復返,如今已經(jīng)沒(méi)有人培養重用英賢。

  去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,名董父,善于養龍。見(jiàn)《左傳·昭公二十九年》;浚猴曫B。龍:指駿馬。

  夜來(lái)霜壓棧(zhàn),駿骨折西風(fēng)。

  寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

  棧:馬棚。

  譯文及注釋

  譯文

  養龍能手飂叔逝去匆匆不復返,

  如今已經(jīng)沒(méi)有人培養重用英賢。

  寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,

  西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

  注釋

 、磐蹒ⅲ骸啊蹲髠鳌罚骸粲酗f(liù)叔安,有裔子日董父,實(shí)甚好龍,能求其嗜欲以飲食之,龍多歸之;乃擾畜龍以服事帝舜。帝賜之姓曰董氏,曰豢(huàn)龍!蓬A注;‘飂,古國也。叔安,其君名;,養也!

 、瓢垂乓择R為龍類(lèi),故李賀以今不能豢龍,而駿骨為霜所折。

  簡(jiǎn)析

  此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第九首。這首詩(shī)化用飂叔豢龍的典故,斥責當時(shí)統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒(méi)的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩(shī)嘆良馬不得善養者則必為風(fēng)霜所摧折,可為詠物詩(shī)之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析10

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十七

  唐代:李賀

  白鐵銼青禾,砧間落細莎。

  世人憐小頸,金埒畏長(cháng)牙。

  譯文:

  白鐵銼青禾,砧間落細莎。

  晶亮的鐵刀細切青嫩的禾苗,墊砧間落下喂養愛(ài)馬的碎草。

  世人憐小頸,金埒畏長(cháng)牙。

  世人憐愛(ài)那馴服的小巧美觀(guān)的馬,富貴人家的跑馬場(chǎng)上懼怕駿馬牙長(cháng)性暴。

  注釋?zhuān)?/strong>

  白鐵銼(cuò)青禾,砧(zhēn)間落細莎。

  白鐵:白亮的鐵刀。銼:細切。青禾:青嫩的禾苗。砧:指墊以切草的砧板。莎:莎草,多年生草本植物葉細呈線(xiàn)形。

  世人憐小頸,金埒(liè)畏長(cháng)牙。

  小頸:小巧美觀(guān)的馬。金埒:富貴人家的跑馬場(chǎng)。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十七首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析11

  穆滿(mǎn)曾為物外游,六龍經(jīng)此暫淹留。

  返魂無(wú)驗青煙滅,埋血空生碧草愁。

  香輦卻歸長(cháng)樂(lè )殿,曉鐘還下景陽(yáng)樓。

  甘泉不復重相見(jiàn),誰(shuí)道文成是故侯。

  翻譯

  皇上曾經(jīng)到世外巡游,他的六馬車(chē)駕在此作了短暫停留。

  縱有返魂樹(shù)也不能使人還魂回生,只有鮮血化成青草似乎在訴說(shuō)怨愁。

  人已不見(jiàn)香車(chē)卻又回到京城宮殿,人去樓空而晨鐘依舊。

  縱作甘泉宮也不可能招致亡魂再見(jiàn)了,即使是文成將軍也難以被封侯。

  注釋

  馬嵬驛:即馬嵬坡,故址在今陜西省興平市西北二十三里,距離長(cháng)安(今西安)百余里。

  穆滿(mǎn):周穆王名滿(mǎn),在位詩(shī)曾西征犬戎。此以周穆王喻唐玄宗,以“物外游”稱(chēng)其奔蜀避亂。物外,世俗之外,即非人間的仙境。

  六龍:原指周穆王駕馭的駿馬,此喻指唐玄宗車(chē)駕。

  淹留:停留,逗留。

  生:一作“成”。

  長(cháng)樂(lè )殿:即漢代長(cháng)樂(lè )宮,西漢高帝時(shí),就秦長(cháng)樂(lè )宮改建而成。漢初皇帝在此視朝。這里用來(lái)借指唐玄宗的住處。

  景陽(yáng)樓:即南朝陳景陽(yáng)殿,為陳后主和張妃(麗華)宴樂(lè )之所。這里借稱(chēng)唐玄宗和楊貴妃曾經(jīng)住過(guò)的唐宮。

  甘泉:即漢代甘泉宮,原為秦宮,漢武帝增筑擴建,在此朝諸侯王,宴請外國賓客。

  復:一作“得”。

  文成:文成將軍,即齊人少翁。

  賞析

  此詩(shī)首聯(lián)是以周穆王周游天下的神話(huà)傳說(shuō)比喻唐玄宗的奔蜀。這一聯(lián)實(shí)際上是說(shuō),安史之亂爆發(fā),潼關(guān)失守后,唐玄宗逃奔西蜀,在經(jīng)過(guò)馬嵬驛時(shí),車(chē)駕作了短暫的停駐。而車(chē)駕停駐的原因是發(fā)生了“馬嵬之變”。

  頷聯(lián)承接上聯(lián)之脈絡(luò ),敘述了“馬嵬之變”的直接后果:貴妃已死,猶如青煙消逝,縱有返魂樹(shù)也不能使她還魂回生;如今“不見(jiàn)玉顏空死處”,只有貴妃的鮮血化成的這一片茂密的青草似乎在訴說(shuō)著(zhù)她的怨恨!妒抻洝份d:“聚窟洲有大樹(shù),與楓木相似,花發(fā)香聞數百里,名返魂樹(shù)。死者在地,聞香即活!庇帧肚f子》:“萇弘死,藏其血,三年化為碧!边@里化用這兩個(gè)典故,意在說(shuō)明貴妃在馬嵬驛的永逝。詩(shī)人省去了馬嵬兵變時(shí)六軍駐馬,貴妃與玄宗生離死別的歷史情節,而是以形象化的語(yǔ)言,深寓同情地描寫(xiě)了貴妃的悲劇結局。

  作為馬嵬事變的直接受害者,楊貴妃已經(jīng)死不復生。而頸聯(lián)形象地描寫(xiě)了曾經(jīng)同貴妃訂立“愿世世為夫婦”的盟誓的唐玄宗在事變之后過(guò)著(zhù)的生活狀況!缎绿茣(shū)·宦者傳》載,收復長(cháng)安后,肅宗不要玄宗再過(guò)問(wèn)天下大事,由宦官李輔國脅迫太上皇(玄宗)從興慶宮遷到西宮中。這一聯(lián)概括地敘述了唐玄宗在經(jīng)歷了一場(chǎng)動(dòng)亂之后,回到長(cháng)安,看到的是人去樓空,鐘聲依舊的悲切情景,飽含著(zhù)他對亡妃的無(wú)限思念之情以及他所度過(guò)的孤獨、寂寞、凄苦的生活。上下句之間的兩個(gè)關(guān)聯(lián)詞“卻”“還”用得極妙!跋爿倕s歸”道出了馬嵬事變中玄宗與貴妃一生一死的不同命運;“曉鐘還下”寫(xiě)出了鐘聲依舊人已非的無(wú)奈之情。

  死者不可復生,生者長(cháng)恨不已。陳鴻《長(cháng)恨歌傳》說(shuō),貴妃死后,玄宗思不能已,命方士尋找貴妃魂魄,方士謊稱(chēng)在海外蓬萊仙山找到了貴妃,并帶回金釵鈿合作為信物。詩(shī)人在尾聯(lián)卻對這一傳說(shuō)提出了質(zhì)疑:一個(gè)命歸九泉,一個(gè)殘生人間,縱作甘泉宮也不可能招致亡靈再相見(jiàn)了,即使是文成將軍也難以被封侯!妒酚洝ば⑽浔炯o》說(shuō),漢武帝的寵姬王夫人卒,齊人少翁以方術(shù)在夜間招引王夫人,使武帝在帷幔中望見(jiàn)。于是封少翁為文成將軍,以客禮相待。并作甘泉宮,中為臺室,畫(huà)天、地、泰一諸神,置祭具以招天神。過(guò)一年多,少翁的方術(shù)漸漸失靈,神不至。于是誅文成將軍。這里詩(shī)人化用典故,說(shuō)明了這場(chǎng)悲劇的無(wú)可挽回,暗示了玄宗的無(wú)盡悲哀與懷念。但是就《長(cháng)恨歌傳》的傳說(shuō)而言,對玄宗重蹈武帝的荒誕,命方士尋找貴妃亡靈的愚蠢作法,詩(shī)人不無(wú)譏諷之意。

  全篇以敘事為主,在描述之中兼有抒情和議論。中間二聯(lián)楊貴妃、唐玄宗交替描寫(xiě),在工整的對偶中間以虛字的抑揚,使得率直的敘述變得婉轉而流動(dòng)。全詩(shī)通篇用典故,借前朝故事來(lái)敘述,別具詠史詩(shī)之一格。

  創(chuàng )作背景

  唐玄宗天寶十五載(756年)夏六月,安史叛軍攻破潼關(guān),唐玄宗與楊國忠、楊貴妃姐妹等倉皇奔蜀,路經(jīng)馬嵬驛,六軍徘徊、持戟不前,一致要求誅殺楊國忠。接著(zhù),隨行郎吏又懇請唐玄宗以楊貴妃搪抵天下怨憤。唐玄宗無(wú)奈,只好反袂掩面,讓人縊死楊貴妃。此次事件史稱(chēng)“馬嵬之變”。溫庭筠就是依據這一歷史事件創(chuàng )作了這首七言律詩(shī)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析12

  馬詩(shī)二十三首·其四

  此馬非凡馬,房星本是星。

  向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。

  翻譯

  這匹馬不像是人間的凡馬,似乎是天上的房星下凡。

  它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像還能聽(tīng)見(jiàn)錚錚的銅聲。

  譯文

  這匹馬不像是人間的凡馬,

  似乎是天上的房星下凡。

  它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,

  好像還能聽(tīng)見(jiàn)錚錚的銅聲。

  鑒賞

  首句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直言本意,肯定并且強調詩(shī)歌所表現的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實(shí)在沒(méi)有多少詩(shī)味。

  次句“房星本是星”,乍看起來(lái)像是重復第一句的意思!胺啃恰敝格R,句謂房星原是天上的星宿,也就是說(shuō)這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限于此,與首句幾乎一模一樣,那就犯了重沓的毛病。詩(shī)只四句,首句平平,次句又作了一次重復,那么這首詩(shī)就有一半索然無(wú)味,沒(méi)有價(jià)值。但如細細咀嚼,便會(huì )發(fā)現第二句別有新意,只是意在言外,比較隱晦曲折!稌x書(shū)·天文志》中有這樣一段話(huà):“房四星,亦曰天駟,為天馬,主車(chē)駕。房星明,則王者明!彼选胺啃恰焙汀巴跽摺敝苯勇(lián)系起來(lái),就是說(shuō)馬的處境如何與王者的明暗、國家的治亂息息相關(guān)。既然馬的素質(zhì)好遭遇不好,那么,王者不明,政事不理的狀況就不言可喻了。這是一種“滲透法”,通過(guò)曲折引申,使它所表達的實(shí)際意義遠遠超過(guò)字面的含義。

  三、四句寫(xiě)馬的形態(tài)和素質(zhì)。如果說(shuō)前二句主要是判斷和推理,缺乏鮮明生動(dòng)的形象,那么,后二句恰恰相反,它們繪聲繪影,完全借助形象表情達意。李賀寫(xiě)詩(shī),善于捕捉形象,“狀難見(jiàn)之景如在目前”,這兩句就是突出的例子!笆莨恰睂(xiě)形,表現馬的處境;“銅聲”寫(xiě)質(zhì),反映馬的素質(zhì)。這匹馬瘦骨嶙嶙,說(shuō)明境遇不好。在常人的眼里,它不過(guò)是匹筋疲力盡的凡馬,只有真正愛(ài)馬并且善于相馬的人,才不把它當作凡馬看待!跋蚯扒檬莨,猶自帶銅聲!北M管它境遇惡劣,被折騰得不成樣子,卻仍然骨帶銅聲!般~聲”二字,讀來(lái)渾厚凝重,有立體感。它所包含的意思也很豐富:銅聲悅耳,表明器質(zhì)精良,從而生動(dòng)地顯示了這匹馬骨力堅勁的美好素質(zhì),使內在的東西外現為可聞、可見(jiàn)、可感、可知的物象!八刭|(zhì)”原很抽象,“聲音”也比較難于捉摸,它們都是“虛”的東西。以虛寫(xiě)虛,而又要化虛為實(shí),的確很不容易,而詩(shī)人只用了短短五個(gè)字就做到了,形象化技法之高妙,可說(shuō)已達到爐火純青的程度。尤其可貴的是,詩(shī)歌通過(guò)寫(xiě)馬,創(chuàng )造出物我兩契的深遠意境。詩(shī)人懷才不遇,景況凄涼,恰似這匹瘦馬。他寫(xiě)馬,不過(guò)是婉曲地表達出郁積心中的怨憤之情。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析13

  送東陽(yáng)馬生序

  余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀(guān),每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀(guān)群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道,又患無(wú)碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)。先達德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  翻譯

  我年幼時(shí)就非常愛(ài)好讀書(shū)。(因為)家里貧窮,(所以)沒(méi)有辦法買(mǎi)書(shū)來(lái)閱讀,常常向藏書(shū)的人家去借,親自抄錄,計算著(zhù)日期按時(shí)送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書(shū),不敢稍微超過(guò)約定的期限。因此有很多人都愿意把書(shū)借給我,于是我能夠遍觀(guān)群書(shū)。到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),又擔心沒(méi)有才學(xué)淵博的人同我來(lái)往,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向鄉里有道德學(xué)問(wèn)的前輩請教。前輩道德和聲望高,門(mén)人弟子擠滿(mǎn)了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著(zhù)侍候在他左右,提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,俯下身子,側著(zhù)耳朵請教;有時(shí)遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說(shuō)一個(gè)字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學(xué)識。

  當我外出求師的時(shí)候,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時(shí)節,刮著(zhù)猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道;氐铰蒙,四肢僵硬動(dòng)彈不得。服侍的仆人拿著(zhù)熱水(為我)澆洗,用被子裹著(zhù)我,很久才暖和起來(lái)。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒(méi)有新鮮肥美的東西來(lái)享用。與我同住別的同學(xué)都穿著(zhù)華麗的衣服,戴著(zhù)用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著(zhù)白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著(zhù)香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著(zhù)破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無(wú)羨慕的心。因為心中有足以快樂(lè )的事情,所以不覺(jué)得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子!

  注釋

  余:我。

  嗜:喜歡、特別愛(ài)好。

  無(wú)從:沒(méi)有辦法。

  致書(shū):得到書(shū)。

  致:得到。每假借于藏書(shū)之家,

  手自筆錄:每:常常。

  假借:同義復合詞。 借。假,借。

  于:介詞,從。

  筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。

  手:名詞活用為動(dòng)詞,動(dòng)手。

  弗之。杭锤サ≈,不懈怠,不放松讀書(shū)。

  弗:不。

  之:指代抄書(shū)。

  走:跑。

  逾約:超過(guò)約定的期限。

  以是:因此。

  以:以為;

  是:這樣。

  加冠:古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

  患:擔心。。

  碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。

  碩:大。

  游:交往。

  嘗:曾經(jīng)。

  趨:趕到。

  從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn):拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向當地有道德有學(xué)問(wèn)的前輩請教。

  先達:有道德有學(xué)問(wèn)的前輩。叩,請教。

  執:拿著(zhù)德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。

  。焊。

  門(mén)人弟子填其室:學(xué)生擠滿(mǎn)了他的屋子。門(mén)人、弟子,學(xué)生。填,充。這里是擁擠的意思。

  稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語(yǔ)和臉色。

  色:臉色。

  援疑質(zhì)理:提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理。援,提出。質(zhì),詢(xún)問(wèn)。

  俯身傾耳以請:彎下身子,側著(zhù)耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專(zhuān)心)。

  以:連詞,而,來(lái)。

  或:有時(shí)。

  叱咄:訓斥,呵責。

  色愈恭:表情更加恭順。

  色:表情。

  恭:恭敬至:周到。

  復:這里指辯解,反駁。

  俟:等待。

  卒:最終。

  負篋曳屣:背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子(表示鞋破)。

  曳:拖。

  篋:書(shū)箱。

  屣:鞋。

  窮冬:隆冬。

  皸裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。

  舍:指學(xué)舍,書(shū)館。

  支:通“肢”,肢體。

  媵人:這里指服侍的人。

  湯:熱水。

  沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。

  衾:被子。

  擁:蓋著(zhù)。

  而:表承接。

  乃:才。

  日再食:每天供應兩頓飯。

  再:兩次。

  寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。

  逆:迎。逆旅,旅店。

  被綺繡:穿著(zhù)漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿著(zhù)。

  朱纓:紅色的帽帶。

  纓:帽帶。

  腰:腰佩。腰,名詞作動(dòng)詞。

  容臭:香袋。臭,氣味,這里指香氣。

  燁然:光彩照人的樣子。

  缊袍敝衣:破舊的衣服。缊,舊絮。敝,破舊。

  略無(wú)慕艷意:毫無(wú)羨慕的意思。

  略無(wú):毫無(wú)。慕艷,羨慕。以中有足樂(lè )者,

  不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂(lè )的事(指讀書(shū)),不覺(jué)得吃的穿的不如別人。

  中:內心。

  口體之奉:指吃的穿的。

  蓋:發(fā)語(yǔ)詞,用來(lái)引領(lǐng)一句話(huà),常是感慨或議論之類(lèi)的,屬語(yǔ)氣助詞;翻譯為“大概”。

  文言現象

  詞類(lèi)活用

  腰白玉之環(huán)。(腰:名詞作動(dòng)詞,這里指掛在腰間,佩戴。)

  手自筆錄。 (筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。 手:名詞作動(dòng)詞,動(dòng)手。)

  戴朱纓寶飾之帽。(寶:名詞作狀語(yǔ),用珠寶;朱纓,名詞作狀語(yǔ),用紅纓)

  主人日再食。(日:名詞作狀語(yǔ),每天。再:這里作數詞,兩次)

  不必若余之手錄。(手:名詞作狀語(yǔ),用手)

  寓逆旅。(寓:名詞作動(dòng)詞,寄住)

  無(wú)鮮肥滋味之享。(鮮肥:形容詞作名詞,鮮魚(yú)和肥肉)

  古今異義

  余幼時(shí)即嗜學(xué)(余:古義為我,今義為剩下,余下)

  走送之。(走:古義為跑,今義為行走,走路)

  以是人多以書(shū)假余(是:古義:因此 今義:判斷動(dòng)詞,是;假:古義借,今義與真相對)

  益慕圣賢之道(益:古義:更加 今義:好處)

  嘗趨百里外(趨:古義為奔赴,今義為趨勢)

  門(mén)人弟子填其室(填:古義:擠滿(mǎn) 今義:填滿(mǎn) 填充)

  未嘗稍降辭色(色:古義:臉色 今義:顏色)

  余立侍左右(左右:古義: 身邊 今義:大約)

  或遇其叱咄(或:古義:有時(shí) 今義:或者)

  卒獲有所聞(卒:古義:終于 今義: 小兵)

  窮冬烈風(fēng)(窮:古義為深,今義為貧窮,窮盡)

  寓逆旅(逆:古義為迎,今義為逆向,相反方向)

  媵人持湯沃灌 (湯:古義為熱水;今義指湯水)

  日再食(再:古義為兩次,今義為又)

  右備容臭(xiù) (臭:古義:香氣 今義:(chòu)臭氣,氣味難聞)

  以中有足樂(lè )者(中:古義:心中 今義:表界限)

  有司業(yè)、博士為之師(博士:古義:大儒,博學(xué)之士 今義:碩士后的學(xué)位)

  同義復詞

  1.假借 :借。

  2.叩問(wèn) :請教。

  3.沃灌:澆洗。

  4.叱咄:訓斥,呵責。

  5.欣悅 :高興,快樂(lè )。

  一詞多義

  1、以:

 。1)連詞:相當于“而”,譯為而,來(lái)(俯身傾耳以請;無(wú)從致書(shū)以觀(guān))

 。2)介詞:把,用 (以衾擁覆;生以鄉人子謁余;以書(shū)假余;撰長(cháng)書(shū)以為贄)

 。3)連詞:因為(以中有足樂(lè )者)

 。4)表修飾,不譯(計日以還)

 。5)介詞,前者譯為因為,后者譯為把(以是人多以書(shū)假余)

  2.之:

 。1)結構助詞:的 (每假借于藏書(shū)之家)

 。2)代詞,指書(shū) (走送之)

 。3)結構助詞,用在主謂之間取消句子獨立性(當余之從師也)

 。4)無(wú)實(shí)義 (無(wú)鮮肥滋味之享)

 。5)代詞,抄書(shū),賓語(yǔ)前置(弗之。

 。6)結構助詞,的(益慕圣賢之道;蓋余之勤且艱若此)

  3.患:

 。1)擔憂(yōu),憂(yōu)慮,動(dòng)詞 (又患無(wú)碩師名人與游)

 。2)憂(yōu)患,名詞(無(wú)凍餒之患矣)

  4.故:

 。1)因此,連詞(故余雖愚)

 。2)特意,故意,副詞(余故道為學(xué)之難以告之)

  5.道:

 。1)學(xué)說(shuō),名詞(益慕圣賢之道)

 。2)說(shuō),動(dòng)詞(余故道為學(xué)之難以告之)

  6.至:

 。1)周到,形容詞(色愈恭,禮愈至)

 。2)到,動(dòng)詞(至舍,四支僵勁不能動(dòng))

  7.質(zhì):

 。1)詢(xún)問(wèn),動(dòng)詞(援疑質(zhì)理)

 。2)本質(zhì),資質(zhì),名詞(非天質(zhì)之卑)

  8.色:

 。1)臉色(未嘗稍降辭色)

 。2)表情(或遇其叱咄,色愈恭)

 。3)顏色(課外)

  9.而:

 。1)表轉折:但,卻(足膚皸裂而不知)

 。2)表修飾:(久而乃和)

  10.卒

 。1)同“猝”。倉促,急速 (行西逾隴卒)

 。2)突然 (則亡以應卒)

 。3)死

 。4)完畢

 。5)終于

  11.慕

 。1)仰慕(益慕圣賢之道)

 。2)羨慕(略無(wú)慕艷意)

  12益

 。1)更加,越發(fā)(益慕圣賢之道)

 。2)增加 (增益其所不能)

 。3)好處,益處

  通假字

 。1)四支僵勁不能動(dòng)(支:通“肢”,肢體)

 。2)同舍生皆被綺繡(被:通“披”,穿)

 。3)手指不可屈伸(屈:通“曲”,彎曲)

  倒裝句

  1、弗之。ǚ穸ň,代詞“之”作賓語(yǔ),動(dòng)詞后置!爸贝P錄的事!案サ≈本褪恰安恍傅〕瓡(shū)這件事”。)

  2、每假借于藏書(shū)之家(介詞(于)+名詞(家)=介賓作狀語(yǔ)是狀語(yǔ)后置原來(lái)應是每于藏書(shū)之家假借)

  省略句

  1.以是人多以書(shū)假(于)余。

  2.余則缊袍敝衣處(于)其間。

  3.撰長(cháng)書(shū)以(之)為摯。

  重點(diǎn)句

  1、統領(lǐng)全文,為全文定下基調的句子:余幼時(shí)即嗜學(xué)。

  2、最能表現作者幼時(shí)抄書(shū)艱苦的句子:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸。

  3、表明老師發(fā)怒,自己以謙和的態(tài)度虛心請教的句子: 或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。

  4、揭示精神追求戰勝物質(zhì)貧困的句子:以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。

  啟示

  1.求學(xué)之路是艱難坎坷的,只有不畏艱難,勇于探索,具有恒心和毅力,才能學(xué)有所成,勤奮學(xué)習是取得成績(jì)的根源。學(xué)習成功與否的關(guān)鍵在于主觀(guān)是否努力,與客觀(guān)學(xué)習生活條件關(guān)系不大。在學(xué)習中我們要有苦中作樂(lè ),以苦為樂(lè )的思想感情,同時(shí)也應該要好好珍惜我們現有的優(yōu)越的學(xué)習環(huán)境和條件努力學(xué)習。

  2.應當尊重老師。在老師面前應當恭敬,謙虛。

  3.因從宋濂身上學(xué)習他的勤奮刻苦,求教謙虛、誠懇,尊敬老師的品質(zhì)。

  文章中心

  本文作者以自己青少年時(shí)期在艱難條件下刻苦學(xué)習的親身經(jīng)歷,勸勉當時(shí)的馬生不要辜負良好條件,要刻苦讀書(shū),以期有成。

  問(wèn)題研究

  1.對比作用

  用太多學(xué)生們學(xué)習條件的優(yōu)越和作者自己學(xué)習條件低劣形成對比,表明作者精神的富有和志趣的高尚,從對比中得出結論,說(shuō)明學(xué)業(yè)能否有成就,取決于主觀(guān)努力,增強文章感染力和說(shuō)服力,并且在對比中使文章錯綜變化,富有波瀾。

  2.作者寫(xiě)本文的意圖是什么?

  用自己的切身體會(huì )勸勉馬生珍惜太學(xué)優(yōu)越的學(xué)習條件,刻苦讀書(shū)。

  3.結合課文說(shuō)說(shuō)現代中學(xué)生讀書(shū)應有怎樣的苦樂(lè )觀(guān)?

  如果學(xué)習條件差,要勤勉治學(xué),不怕吃苦;學(xué)習條件好,要珍惜優(yōu)越的學(xué)習條件,努力學(xué)習。

  4.宋濂的求學(xué)經(jīng)歷,告訴馬生什么道理?雖然時(shí)代不同了,宋濂的求學(xué)精神,我們還有哪些值得借鑒?

  在這篇文章里,宋濂以他的親身實(shí)踐和體會(huì )告訴馬生:學(xué)習必須勤奮刻苦,學(xué)習的內容和目的在今天已有很大的差別,但他所講的道理對我們仍然具有啟發(fā)和教育意義。作者那種不怕艱苦,勤奮好學(xué),安于貧賤,不慕富貴的精神和對后學(xué)的熱情關(guān)懷和諄諄教導的態(tài)度,誠實(shí)守信、尊師重教的品質(zhì)也都是值得肯定和學(xué)習的。

  5.作者并不因為衣食住行條件比“同舍生”差而稍有自卑,足見(jiàn)其內心充實(shí)、志存高遠,請結合他的讀書(shū)生活創(chuàng )作一副對聯(lián):

  負篋曳屣求師苦,俯身側耳為學(xué)勤。

  6.作者為什么從最艱難的嚴冬季節著(zhù)筆?

  用以說(shuō)明一年四季天天如此刻苦的學(xué)習,有概括作用。

  7.“余雖愚,卒或有所聞”的原因?

  不因家貧放棄讀書(shū)的夢(mèng)想,在極其艱苦的條件下堅持學(xué)習。虛心向他人請教,態(tài)度極其恭敬。

  8.寫(xiě)衣食住行之苦的目的?

  用衣食與“同舍生”對比,從而表現自己“中有足樂(lè )者”,也就是內心的樂(lè )趣。突出作者不畏生活艱難,刻苦讀書(shū)的精神追求。

  9.“口體之奉”和“中有足樂(lè )”,你贊成怎樣的取舍?

  我贊成中有足樂(lè ),精神上的富足能夠戰勝物質(zhì)上的貧困,知識的積累、精神的充實(shí)是學(xué)生讀書(shū)的必備條件,精神享受是人生的最大享受,是一種高尚的情趣。

  10.讀完本文,得到的啟示是什么?

  學(xué)習必須勤奮刻苦,專(zhuān)心致志,不辭辛勞才能取得好成績(jì)。學(xué)業(yè)的精通,良好品質(zhì)的形成,主要在于主觀(guān)努力。

  11.作者從哪幾方面來(lái)寫(xiě)自己創(chuàng )造條件讀書(shū)的?

  借書(shū)不失信于人;抄書(shū)不畏艱苦;遠行萬(wàn)里,向先達虛心請教。

  12.具體指出穩重的描寫(xiě)和議論語(yǔ)句,并說(shuō)說(shuō)其在文中所起的作用?

  描寫(xiě):“未嘗稍降辭色”形象地寫(xiě)出了老師嚴肅的神態(tài);“俯身傾耳”形象地寫(xiě)出了學(xué)生奇案功德姿態(tài);“燁然若神人”形象地寫(xiě)出了同舍生華麗的外表;“缊袍敝衣”形象地寫(xiě)出了作者粗陋的衣著(zhù)。

  議論:“余雖愚,卒或有所聞”點(diǎn)名虛心請教的好處;“以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也”點(diǎn)明不恥惡衣食的原因;“蓋余之勤且艱若此”點(diǎn)明段旨;“其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專(zhuān)耳”表明段旨;“是可謂善學(xué)者矣”點(diǎn)明馬生的為人;“余故道為送至難以告之”點(diǎn)明段旨。

  13.對于刻苦勤奮、執著(zhù)向學(xué)、樂(lè )以忘憂(yōu)的學(xué)習態(tài)度有什么看法?

  這種刻苦向學(xué)、樂(lè )以忘憂(yōu)的學(xué)習態(tài)度在今天仍然具有積極的借鑒意義,為學(xué)者必須有堅韌不拔的毅力,耐于艱難困苦的品格,只有勤勉學(xué)習,才能有所成就。

  14.本文為什么沒(méi)有板起面孔,說(shuō)教之感?

  作者現身說(shuō)法,借事明理,以情感人,讓后輩從親切委婉的故事敘述中領(lǐng)悟要義,要義比單純議論更感人,更容易被馬生接受。(將自己求學(xué)之難與太學(xué)生優(yōu)越學(xué)習條件形成對比,情真理足),使人折服。

  15.寫(xiě)了哪幾方面的難?

  幼時(shí)求學(xué)借書(shū)抄錄之難;成年求師叩問(wèn)之難;從師求教的跋涉之難;衣食粗劣,生活簡(jiǎn)樸。

  16.怎樣看待作者尊師從師的態(tài)度?

  A.在學(xué)習生活中,我們應該尊敬師長(cháng),請教問(wèn)題態(tài)度恭敬,認真聽(tīng)取老師的批評教育,不能對老師求全責備。只有尊師重教,才能學(xué)有所成。

  B.作者在老師面前畢恭畢敬,“不敢出一言”,這是中國舊式教育中最普通的現象,雖包含著(zhù)尊師重教的積極因素,但也顯得過(guò)于迂腐。(言之成理即可)

  17.“善學(xué)者”應有怎樣的品質(zhì)?

  善學(xué)者必須有堅韌不拔的毅力,敢于吃苦的精神,尊師重教、虛心求學(xué)的態(tài)度,專(zhuān)心致志、不恥下問(wèn)的品格。只有勤勉學(xué)習,才能有所成就。

  18.有關(guān)文章主旨的對聯(lián)?

  名聞天下 文稱(chēng)四海 緣于心無(wú)旁騖

  業(yè)有不精 德有不成 只因養尊處優(yōu)

  19.本文作者的學(xué)習態(tài)度是怎樣的?請就其中一點(diǎn)談?wù)勀愕膶W(xué)習體會(huì )。

  作者的學(xué)習態(tài)度是嗜學(xué),樂(lè )以忘憂(yōu),在學(xué)習的過(guò)程中對老師畢恭畢敬,不敢出言。

  20.“余因得遍觀(guān)群書(shū)”的原因是什么?

  從他人處借書(shū)抄閱,按約定之期歸還。所以別人都愿意借書(shū)給宋濂。宋濂也得以飽覽群書(shū)。

  創(chuàng )作背景

  《送東陽(yáng)馬生序》節選自《宋學(xué)士文集》.明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江到應天(今江蘇南京)去朝見(jiàn)朱元璋時(shí),正在太學(xué)讀書(shū)的同鄉晚輩馬君則前來(lái)拜訪(fǎng),宋濂寫(xiě)了這篇序,介紹自己的學(xué)習經(jīng)歷和學(xué)習態(tài)度,勉勵他人勤奮學(xué)習,成為德才兼備的人。

  講析

  這篇文章意在勉勵當時(shí)的太學(xué)生要刻苦讀書(shū),說(shuō)理透徹,文字樸素,很有感動(dòng)人心的力量,F分幾段來(lái)談。

  第1段記述自己青少年時(shí)期求學(xué)的經(jīng)歷,一共有三層。

  第一層寫(xiě)少年時(shí)代讀書(shū)的刻苦勤奮。文章一開(kāi)始就揭示了“嗜學(xué)”和“家貧”的尖銳矛盾!笆葘W(xué)”就是喜歡讀書(shū),家境貧寒卻又無(wú)法買(mǎi)書(shū)來(lái)看,只好向別人借書(shū),“手自筆錄”,自己親手抄寫(xiě),這就成了解決矛盾的辦法!笆肿怨P錄”這一情景,初步揭示了他學(xué)習的勤奮態(tài)度。接著(zhù)用寒冬天氣抄書(shū)的情景進(jìn)一步描寫(xiě)這種刻苦精神!俺幈鶊,手指不可屈伸”,硯臺里結了很硬的冰,手也凍僵了。這既是指天氣,又是指家道貧寒。而“硯冰”“手指”,是圍繞著(zhù)“手自筆錄”的抄書(shū)方式寫(xiě)的!案ブ ,是說(shuō)不懈怠偷懶。這是用學(xué)習態(tài)度和學(xué)習條件進(jìn)行對比,進(jìn)一步突出學(xué)習的刻苦。作者從最艱難的嚴冬季節著(zhù)筆,用來(lái)說(shuō)明一年四季,天天如此,很有概括作用!白咚椭,不敢稍逾約”的“走”字和“稍”字值得注意!白摺笔桥艿囊馑,這里指“趕快”!白咚椭,親自去借,又親自去送,而且趕緊送去!安桓疑杂饧s”,不敢稍稍超過(guò)約定的期限,這個(gè)“稍”字強調了他堅守信約,決不耽誤,即使困難再大,也是這樣。正因為如此,人們才樂(lè )于借書(shū)給他,他也才有可能“遍觀(guān)群書(shū)”。從“無(wú)從致書(shū)以觀(guān)”到“遍觀(guān)群書(shū)”,這中間的原因,表面看來(lái),是“不敢稍逾約”,實(shí)際上是“弗之怠”,是他不畏艱苦的學(xué)習精神。這一層是寫(xiě)讀書(shū)刻苦。

  第二層一開(kāi)始,用“既加冠”的“既”字承接上文,“既加冠”就是到了成年。古代男子到了二十歲便舉行加冠儀式,束發(fā)戴帽,表示已成年。前一層說(shuō)的是學(xué)習刻苦,這一層講的是求師艱難。寫(xiě)的是“趨百里外從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)”的情景。所謂“鄉之先達”,是指當地有學(xué)問(wèn)的前輩!皥探(jīng)叩問(wèn)”,就是帶著(zhù)經(jīng)書(shū)去請教!鞍倮铩,是說(shuō)路程遠,顯示了求師欲望的迫切和堅決。這個(gè)情景是分三點(diǎn)來(lái)寫(xiě)的。第一點(diǎn)寫(xiě)老師的嚴厲!跋冗_德隆望尊,門(mén)人弟子填其室”,“德隆望尊”也就是德高望重,這是概括性的評價(jià),然后用學(xué)生擠滿(mǎn)屋子這一情景進(jìn)一步烘托渲染,說(shuō)明這位老師確實(shí)有學(xué)問(wèn)、有知名度。但是,即使是求教的人很多,老師也沒(méi)有“稍降辭色”,言辭、態(tài)度很?chē)烂C,絲毫也不隨便。這是用的反襯手法。而寫(xiě)老師嚴厲又是為了突出作者求師的誠懇。于是,接下來(lái)的第二點(diǎn)是寫(xiě)平時(shí)請教老師的情景,“立侍左右”,“俯身傾耳”,生動(dòng)地表現了他的虔誠和恭敬的態(tài)度。第三點(diǎn)是寫(xiě)老師發(fā)怒時(shí)他求教的情景,“色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復”,態(tài)度更加謙和,以至于不敢出聲。這里的兩個(gè)“愈”字,相當傳神!百蛊湫缾,則又請焉”,等到老師高興的時(shí)候,又繼續請教。這一層是寫(xiě)求師難。

  第三層主要寫(xiě)求學(xué)的艱苦情況。作者選取了一個(gè)特定情景加以描寫(xiě)!柏摵D曳屣,行深山巨谷中!薄柏摵D曳屣”,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,表明窮苦;“深山巨谷”,表明路途險惡。窮冬、烈風(fēng)、大雪,分別從季節、環(huán)境、氣候的特點(diǎn)上著(zhù)眼!白隳w皸裂而不知”,“四肢僵勁不能動(dòng)”,這些又反襯了天氣的嚴寒和行路的凄苦。這是寫(xiě)行,同時(shí)寫(xiě)到了衣、食、住,寄居旅舍,穿破舊棉袍,每天只吃?xún)深D飯,沒(méi)有鮮魚(yú)美肉可供享受。這一切,都表現了一個(gè)“苦”字。而著(zhù)力寫(xiě)苦,有兩個(gè)目的:一是對比“同舍生”,那些住在同一旅舍里的富家子弟;一是表現自己“中有足樂(lè )者”,也就是內心的樂(lè )趣。作者連用這樣幾個(gè)動(dòng)詞,“被”“戴”“腰”“佩”“備”,著(zhù)力寫(xiě)出富家子弟服飾的華美,勾勒出他們的形象,“燁然若神人”,像神那樣光彩艷麗。這是個(gè)比喻,這一個(gè)比喻越是突出,下面的對比就越鮮明!坝鄤t袍敝衣處其間”,一邊是服裝鮮艷,一邊是破衣?tīng)襖。這就進(jìn)一步突出了作者的寒酸相。在經(jīng)過(guò)這樣的對比后,作者的筆墨開(kāi)始轉折,進(jìn)入對精神境界的揭示,“略無(wú)慕艷意”,表明他一點(diǎn)也不羨慕,不自慚形穢。那么,他為什么會(huì )這樣呢?因為“中有足樂(lè )者”,內心有精神安慰和思想寄托,所以他就不會(huì )在吃、穿上和別人比較了。接下來(lái)作者用“蓋余之勤且艱若此”結束這一層,說(shuō)明這只是一個(gè)例子,是一種特定情景,從而用特定來(lái)說(shuō)明一般,概括了許多類(lèi)似情形。

  這篇文章中心意思明確,但作者不是板著(zhù)面孔空講道理,而是用夾敘夾議的方法。而這種夾敘夾議手法的運用,又是通過(guò)現身說(shuō)法的途徑,包含著(zhù)自己親身的經(jīng)歷和感受,因而顯得情意懇切,語(yǔ)重心長(cháng),使人感到親切。文章從敘述入手,表面上看似乎離題,實(shí)際上內在的勾連很緊。寫(xiě)年輕時(shí)讀書(shū)、從師、求學(xué)的經(jīng)歷,選取的是跟題旨有關(guān)的事情,因而在敘述中隱隱地有著(zhù)議論的意圖。寫(xiě)自己的艱苦經(jīng)歷是正面教育,寫(xiě)富家子弟求學(xué)的情形是提供反面的教訓。這一切又無(wú)不是為著(zhù)勉勵馬生。因而,全文的結構緊密,最后推出題旨就顯得水到渠成。

  本文的另一個(gè)重要的寫(xiě)作特色是善于運用對比手法。比較明顯的`是富家子弟的豪華和作者自己的貧寒的對比。本章的結論便是從這些對比中引出的,因而很鮮明,很有說(shuō)服力。

  體裁介紹

  《送東陽(yáng)馬生序》是一篇贈序!靶颉笔且环N文體,其中的“序”并非“序言”,而是“贈言”的意思!靶颉庇袝(shū)序和贈序兩種。書(shū)序比較早,多為敘述著(zhù)作者的意趣、寫(xiě)作緣起等,如《易序》《太史公自序》等;贈序與書(shū)序的性質(zhì)不同,它始于唐朝,一般是文人之間以言相贈,表達離別的某種思想感情,往往因人立論,闡明某些觀(guān)點(diǎn),相當于議論性散文的一種文體,內容多為勉勵、稱(chēng)許、推重之辭,如韓愈的《送孟東野序》,柳宗元的《送薛存義序》等。宋濂在京城建康(今南京市)做官,他的同鄉、浙江東陽(yáng)縣青年馬君則也在京城,就讀于“太學(xué)”。馬生回鄉探親,宋濂寫(xiě)了這篇文章,結合自己的實(shí)踐體會(huì )“道為學(xué)之難”,以身作則,勉勵馬生刻苦·學(xué)習。這篇贈序不是板著(zhù)面孔說(shuō)教,也非輕施諛詞以恭維對方,而是現身說(shuō)法,針對時(shí)弊以加針砭,因而寫(xiě)得事信、情真、理足,文辭流暢,其中所講道理對我們今天也很有啟發(fā)意義。

  賞析

  宋濂少時(shí)勤苦好學(xué),元時(shí)曾受業(yè)于文豪吳萊、柳貫、黃之門(mén),得其薪傳。于書(shū)無(wú)所不窺;自少至老,未嘗一日釋卷,故學(xué)識、文才俱登峰造極。及事明太祖,凡國家祭祀、朝會(huì )、詔諭、封賜之文,多出其手。相傳明太祖嘗以文學(xué)之臣問(wèn)于劉基,基對曰:“當今文章第一,輿論所屬,實(shí)在翰林學(xué)士臣濂,華夷無(wú)間言者。其次臣基,不敢他有聽(tīng)讓!保ā栋蠌埫霞嫖母逍蚝蟆罚┊敃r(shí)日本、高麗使臣來(lái)京朝貢者,每問(wèn)“宋先生安否”,且以重金購其文集而歸。著(zhù)有《宋學(xué)士集》《宋文憲全集》并行于世。宋濂文雍容高華,醇厚演迤,而多變化!端膸烊珪(shū)總目提要》謂:“濂文雍容渾穆,如天閑良驥,魚(yú)魚(yú)雅雅,自中節度!眲⒒谄渌(zhù)《宋景濂學(xué)士文集序》中引歐陽(yáng)玄贊濂之言曰:“先生天分極高,極天下之書(shū)無(wú)不盡讀;以其所蘊,大肆厥辭。其氣韻沈雄,如淮陰出師,百戰百勝,志不少懾;其神思飄逸,如列子御風(fēng),飄然騫舉,不沾塵土;其詞調清雅,如殷卣周彝,龍紋漫滅,古意獨存。其態(tài)度多變,如晴霽終南,眾騶前陳,應接不暇,非具眾長(cháng),識邁千古,安能與此!”他在文學(xué)上主張崇實(shí)務(wù)本,“必有其實(shí),而后文隨之”;強調“隨物賦形”、“人能養氣則情深文明,氣盛而化神”(《文原》)。著(zhù)名篇章有《秦士錄》《王冕傳》《胡長(cháng)孺傳》《李疑傳》《環(huán)翠亭記》《看松庵記》等,《送東陽(yáng)馬生序》也是他的代表作之一。

  敘自己“為學(xué)之難”,先揭示“嗜學(xué),家貧”的主客觀(guān)情況!笆葘W(xué)”,有強烈的讀書(shū)愿望,濃烈的讀書(shū)興趣,而“家貧”則無(wú)力購書(shū),無(wú)資聘師,無(wú)法結友。在這種處境下,唯有靠自己的“專(zhuān)心”、“勞苦”予以克服。作者先敘無(wú)書(shū)之苦!凹邑,無(wú)從致書(shū)以觀(guān)”,好讀書(shū)卻買(mǎi)不起書(shū),只有走借書(shū)之途。再寫(xiě)借書(shū)之難,借來(lái)的書(shū),不能污損,不可久待,只有“手自筆錄,計日以還”。為了不逾約,即使是“天大寒”,“硯冰堅,手指不可屈伸”,也“弗之怠”,仍要“筆錄”。復寫(xiě)求師之艱。先寫(xiě)“從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)”,“嘗趨百里外”求教,不辭勞苦。鄉賢因門(mén)人弟子眾多,對他“未嘗稍降辭色”,他不因冷遇而灰心,不因疏淡而反感,相反的卻是“俯身傾耳以請”;甚至會(huì )遇到“叱咄”,而他卻“色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復”,“俟其欣悅,則又請焉”。鄉先達的態(tài)度愈差,他的態(tài)度卻愈敬,可見(jiàn)求知的心誠。再寫(xiě)外出從師的“勤且艱”!柏摵D曳屣行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺”,道路、環(huán)境、季節、氣候,都極惡劣,而他“足膚皸裂”、“四肢僵勁”,則置天寒地凍于不顧,山高路遠而不管。對于衣、食、住也不講究。寄居旅舍,一天兩頓飯,無(wú)甘美肥鮮;一身粗布破袍,無(wú)光鮮錦繡。作者于前面以環(huán)境的惡劣突顯其堅苦不移,這里則以“燁然若神人”的紈绔子弟為對比,反襯其獨得其樂(lè )。正由于如此,不計客觀(guān)條件的艱苦,執著(zhù)追求,虛心求教,他才能“遍觀(guān)群書(shū)”,而列于君子之列,居天子之側,四海稱(chēng)其姓氏。從封建社會(huì )的“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀(guān)點(diǎn)看,宋濂可謂學(xué)有所成的了。接著(zhù)寫(xiě)諸生學(xué)習條件優(yōu)裕而懈怠,回應上文,又明揭意圖。作者仍然從食、住、書(shū)、師四個(gè)方面予以對比。太學(xué)生無(wú)衣食之患,相反的是鮮服美食;高堂大廈,群書(shū)畢集,師隨左右,不像自己當年的學(xué)習,有“凍餒之患”、“奔走之勞”、“求而不得”之苦,可是條件好了,卻有“業(yè)有不精,德有不成”者。條件的優(yōu)裕和效果的不佳又形成對照。作者在充分比照的基礎上其理穎然而出:“非天質(zhì)之卑,則心不若余之專(zhuān)耳,豈他人之過(guò)哉!”顯示了不容置辯的力量。最后一節文字寫(xiě)作這篇序的目的:“勉鄉人以學(xué)”。作者和馬君則系同鄉關(guān)系,又是位勤奮好學(xué)的青年,加之以長(cháng)信為進(jìn)見(jiàn)禮,言和色夷,是個(gè)流輩稱(chēng)其賢的“善學(xué)者”,因而才誠懇地以“為學(xué)之難以告之”。由于文中是以個(gè)人的經(jīng)歷和體會(huì )為例證的,因而要申說(shuō)一下無(wú)“夸際遇之盛而驕鄉人”的意思。作者在行文中也一直注意防止驕矜之意,寫(xiě)向人請教,說(shuō)“余雖愚,卒獲有所聞”,稱(chēng)自己“今雖耄老,未有所成”,以及“幸預”、“綴”、“謬稱(chēng)”等謙讓之辭,純然是長(cháng)者之風(fēng),學(xué)者之范。

  作者勖勉后生馬君則,語(yǔ)重心長(cháng),寓理于事,其事一為己事,一為人事。敘己事,娓娓動(dòng)聽(tīng);述人事,頭頭是道。以己事與人事相比照,其理煜然。人事即為太學(xué)生事,馬生系太學(xué)生中之一員。但又不同于一般的太學(xué)生,是個(gè)“用心於學(xué)甚勞”的“善學(xué)者”,因而具有勸勉的基礎,否則也不必如此諄諄告誡。這篇勸學(xué)篇,因為作者現身說(shuō)法和嚴密對比,事繁而不蕪。語(yǔ)簡(jiǎn)而意昭,不愧是宋濂的力作之一,也是明文中的佼佼者。

  宋濂不僅學(xué)識豐贍,文才彪炳,而且政治經(jīng)驗富足,馬生原是個(gè)用心于學(xué)的人,也已取得了一定的成績(jì),那作者又為何還要如此教誨?作者不說(shuō)太學(xué)使人養尊處優(yōu),不求上進(jìn),而講條件優(yōu)越,要充分運用。這是因為他深知朱元璋登上寶座后一直妒賢嫉能、殺戮功臣,以鞏固其統治。他的親信謀士、開(kāi)國功臣劉基就死于朱元璋的陰謀,開(kāi)國元勛徐達、太師韓國公李善長(cháng)、中丞涂節、吏部尚書(shū)詹徽、開(kāi)國公常升等都被朱元璋以各種借口而殺害。宋濂可謂知時(shí)識世,在朱元璋大清洗之前就告老還鄉,退居林泉。他這次“朝京師”,馬生“撰長(cháng)書(shū)以為贄”,對他加以贊頌,他為了避免朱元璋的疑忌,在贈序中不講為國為民之類(lèi)的涉嫌的話(huà),而講萬(wàn)年百處可說(shuō)的讀書(shū)問(wèn)題。談讀書(shū),還不忘贊揚一下太學(xué),對皇帝主辦的學(xué)校條件說(shuō)了一番好話(huà)。從這里可見(jiàn)宋濂不僅飽有學(xué)識,而且老于世故。宋濂雖然如此小心謹慎,可是后來(lái)他的孫子與一案有牽,最后也誅及了他。

  點(diǎn)評:欲得真學(xué)問(wèn),須下苦工夫。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析14

  臨江仙·大風(fēng)雨過(guò)馬當山

  雨驟風(fēng)馳帆似舞,一舟輕度溪灣。人家臨水有無(wú)間。江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑。

  絕代才人天亦喜,借他只手回瀾。而今無(wú)復舊詞壇。馬當山下路,空見(jiàn)野云還。

  翻譯

  疾風(fēng)驟雨中船帆搖曳好像在舞蹈,一只小船輕巧地渡過(guò)溪灣。水邊的屋舍在朦朧風(fēng)雨中時(shí)隱時(shí)現。江豚噴水直上,水鳥(niǎo)捉到了魚(yú),不勝閑暇。

  絕世的才人老天都喜歡,多想借他的才華重振詞壇?上КF在已經(jīng)沒(méi)有舊時(shí)詞壇的盛況了。馬當山下的路上,只見(jiàn)到云朵飄還。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,原唐教坊曲,雙調六十字,上下片各三平韻。

  馬當山:在今江西省彭澤縣東北、安徽省東流縣西南,橫枕大江,形勢雄瞼。

  人家:住戶(hù)。

  有無(wú)間:指風(fēng)雨朦朧,時(shí)隱時(shí)現,在有無(wú)之間。

  江豚:哺乳動(dòng)物,生活在江河中,通稱(chēng)江豬。暴風(fēng)雨中常出沒(méi)水面,能?chē)娝鄙。有些地方稱(chēng)為“拜風(fēng)豬”。

  沙鳥(niǎo):水鳥(niǎo)。

  閑:悠然自得。

  回瀾:力挽狂瀾,即韓愈《進(jìn)學(xué)解》中“挽抂瀾于既倒”的意思。

  創(chuàng )作背景

  薛時(shí)雨所生活的晚清,單從詞這種文學(xué)體裁而言,已經(jīng)到“強弩之末勢不能穿魯縞”的境地了,當然其中也有其他因素。詞人在風(fēng)雨天經(jīng)過(guò)馬當山,見(jiàn)到雨中之景,聯(lián)想到當時(shí)詞壇的沒(méi)落,有感而發(fā)作下此詞。

  賞析

  這首詞起句緊緊扣住題目中的“大風(fēng)雨”,用“驟”和“馳”二字給人以迅疾、突兀的感覺(jué),使“大風(fēng)雨”具體化、生動(dòng)化。但和“雨驟風(fēng)馳”造成的急風(fēng)暴雨式氣氛相對應的舟和舟上的人,卻活潑而愜意,駕著(zhù)小船輕快地度過(guò)了溪灣。更讓人驚奇的是大風(fēng)雨中“江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑!痹~中“吹浪立”用擬人化的手法高度概括出了江豚的這一“特技”。而“沙鳥(niǎo)”在暴風(fēng)雨中也不僅無(wú)所畏懼,而且還捕捉到賴(lài)以為食的魚(yú),悠哉游哉,輕松之至。這種迅疾和舒緩、朦朧和清晰所造成的強烈對比,非常逼真,從詞中仿佛看到一幅有人物在內的寫(xiě)意山水畫(huà)。

  上闋所寫(xiě)是作者耳聞目睹到的,他或許就在那只船上,所以真切,所以形象,所以如聞其聲,如見(jiàn)其景。下闋則是作者由眼前的景象所激發(fā)出來(lái)的內心情感。他首先想到的是當時(shí)詞壇的不景氣,詞風(fēng)的衰頹!敖^代才人”暗指李白,李白的六首《橫江詞》就是在這里寫(xiě)的!敖杷皇只貫憽,作者希望在詞風(fēng)“既倒”的危急情形下,出來(lái)“絕代才人”力挽狂瀾,改變今不如昔的現狀。如果說(shuō)龔自珍所呼喚的“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”的“人才”是從全社會(huì )著(zhù)眼,指現實(shí)中的歷史家,政論家、社會(huì )批評家等,那么薛時(shí)雨在此所召喚的,則專(zhuān)指文學(xué)界的文學(xué)家、詩(shī)人、詞人!岸駸o(wú)復舊詞壇",既是對過(guò)去的懷念,又是對現狀的不滿(mǎn)。但是詞壇的“不復”還有其他因素。所以,作者的呼喚也好,慨嘆也好,幾乎是徒勞的。結尾一句“馬當山下路,空見(jiàn)野云還”就體現了這種不得再見(jiàn)昔日才人的無(wú)可奈何的心境。這中間,包含著(zhù)許多用語(yǔ)言說(shuō)不出的東西。譚獻評此詞“結響甚遒”正是基于這一點(diǎn)吧。另外,最后才點(diǎn)出題目中的“馬當山”,確有前呼后應,首尾相照之妙。

  薛時(shí)雨在其《藤香館集》所附二種詞的自序中說(shuō):“律疏而語(yǔ)率,無(wú)柔腸冶態(tài)以蕩其思,無(wú)遠韻深情以媚其格,病根仍是犯一直字!边@個(gè)自我評價(jià)自然也包括這首詞。至于“犯一直字”的“直”,在這首詞中,卻不突出,因為它在率直奔放的同時(shí),又能轉折如意,見(jiàn)其韻致。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析15

  馬詩(shī)二十三首·其一原文

  龍脊貼連錢(qián),銀蹄白踏煙。

  無(wú)人織錦韂,誰(shuí)為鑄金鞭。

  譯文

  龍馬脊毛圖案像連接著(zhù)的銅錢(qián),銀蹄奔馳白色一片如踏著(zhù)云煙?墒菦](méi)有人為它編織錦繡障泥,又有誰(shuí)肯為它鑄就飾金的馬鞭。

  注釋

 、琵垼航训鸟R。⑵連錢(qián):形容毛色斑點(diǎn)狀如連接的銅錢(qián)。⑶韂(chàn):也叫障泥,垂覆在馬腹兩側以遮擋泥土的布簾。⑷金鞭:以金為飾物的馬鞭。

  賞析:

  李賀的《馬詩(shī)》共二十三首,這是第一首。這首詩(shī)開(kāi)頭一個(gè)“龍”字寫(xiě)此馬非比尋常,又有背脊連錢(qián)圖案之奇特外觀(guān),銀蹄踏煙之矯健體格,定是良馬?煽v是良馬,無(wú)人賞識,織得錦韂,鑄成金鞭,又有何用,徒悲而已。詩(shī)以龍脊銀蹄的駿馬自比,慨嘆縱有千里馬但卻沒(méi)有識千里馬的伯樂(lè ),抒發(fā)了作者懷才不遇,抱負不能施展的抑郁與憤懣之情。

【《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析10-22

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析(精選15篇)02-15

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析15篇10-22

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析(15篇)10-22

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析匯編15篇10-22

《馬詩(shī)》原文賞析參考06-12

馬嵬坡_鄭畋的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

房兵曹胡馬詩(shī)原文翻譯及賞析02-12

送別詩(shī)_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

雜詩(shī)——詩(shī)原文賞析及翻譯09-20