楊柳枝御柳如絲映九重翻譯賞析
《楊柳枝·御柳如絲映九重》作者為唐朝詩(shī)人溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:
御柳如絲映九重,鳳凰窗映繡芙蓉。
景陽(yáng)樓畔千條路,一面新妝待曉風(fēng)。
【前言】
《楊柳枝·御柳如絲映九重》是晚唐花間派詞人溫庭筠的作品。此詞歌詠宮苑之柳,同時(shí)也暗含著(zhù)對宮女綽約風(fēng)姿的描摹。全詞短短四句,起承轉合,節奏舒暢,甚有唐人絕句風(fēng)神。
【注釋】
、儆簩m禁中柳。
、诰胖兀壕艑;九道。亦泛指多層。古制,天子之居有門(mén)九重,故稱(chēng)九重宮,特指皇宮!冻o·九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門(mén)以九重!
、圮饺兀汉苫!豆旁(shī)十九首》:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草!
、芫瓣(yáng)樓:宮內鐘樓。據《南齊書(shū)》載,齊武帝以宮內深隱,不聞端門(mén)鼓漏聲,置鐘于景陽(yáng)樓上,宮人聞鐘聲早起妝飾。
、菀幻嫘聤y:清一色的新妝。謂柳樹(shù)清新若美人之新妝也。賀知章《詠柳》:“碧玉妝成一樹(shù)高!笨苫。
【翻譯】
皇宮翠柳綠千般,映照著(zhù)九重宮殿。雕有鳳凰的花窗與繡有荷花的窗簾相映生輝。宮內樓邊的條條道路上,柳枝干絲萬(wàn)縷,一抹青色,好像美麗的宮女們新妝一樣清麗,迎接著(zhù)晨風(fēng)的吹拂。
【賞析】
此篇詠皇宮中柳,以宮女媲美。作品筆法非常獨特,首句交代御柳的整體形象。次句則轉入對后宮窗戶(hù)、簾帳的描寫(xiě),重點(diǎn)偏向宮女風(fēng)情的展示。三、四句既可指晨柳清麗之美,也可喻指宮女早起妝飾。這樣的寫(xiě)法一石二鳥(niǎo),產(chǎn)生了雙層意蘊表達的效果,饒有含蓄蘊藉之美。短短四句,開(kāi)闔有致。
首起句,直人本題。以“御柳”二字,點(diǎn)明所詠對象。這是詠皇宮柳。再以“如絲”二字,表現柳條柔細輕盈,紛披下垂,如同絲線(xiàn)一樣。雖然只兩個(gè)字,就寫(xiě)出了柳的具體、真實(shí)、可感的形象。據史傳記,南朝齊吳郡人張緒,美風(fēng)姿,吐納風(fēng)流。而齊武帝就曾以“條甚長(cháng),狀如絲縷”之宮柳,與張緒風(fēng)流媲美,日:“此楊柳風(fēng)流可愛(ài),似張緒當年時(shí)!保ā赌鲜贰埦w傳》)所以,“如絲”的楊柳:最能顯出其事物本身的魅力和感染力。 “如絲”與“御柳”緊緊相接,蓋蘊含宮柳如文采之人那般可愛(ài),溫詞化用典故,往往不著(zhù)痕跡!坝尘胖亍比,勾勒御柳拂映皇宮的典型景象,格外顯豁。這宮柳,與普通柳所不同之處,即在于以柔細清麗之姿影,與富麗堂皇的“九重”宮殿相映。這“九重”的意象,又給人以巍峨的聯(lián)想。那么,楊柳越長(cháng)得高,就要越垂得低,千萬(wàn)條細柳絲絲飄垂,如綠色簾幕、綠色瀑布,更能傳“御柳如絲”之神采。
次句是承,以“鳳凰窗映繡芙蓉”,宮中富麗艷美之物,襯托御柳的風(fēng)姿,補充說(shuō)明首句。此一句,極美的意象!雕飾鳳凰的花窗與鑲繡芙蓉花的繡簾,染著(zhù)“九重”宮室的奢華,并透出鮮艷的色彩;它們與綠柳相映,愈顯出柳絲的'俏麗美好。所以,前輩謂:“鳳凰窗”與“繡芙蓉”,“皆因柳而生色!保ㄈA鐘彥《花間集注》卷一)
第三句又起新意。轉向對景陽(yáng)樓畔柳的描寫(xiě)。景陽(yáng)樓,是宮內鐘樓。據《南齊書(shū)·武穆裴皇后傳》載,齊武帝置鐘于景陽(yáng)樓上,宮女聞鐘,早起梳妝。所以,“景陽(yáng)樓”三字,引出美麗的宮女來(lái)。千條路,即路千條。是說(shuō)景陽(yáng)樓畔路邊柳色蔥蘢,柳絲千條萬(wàn)條,迎風(fēng)婀娜,情意依依。這里,千條楊柳,與景陽(yáng)宮美女,已暗自相映。
末句以“一面新妝”,呼應“千條路”作結。這“新妝”二字,即將楊柳化身為美人,如:“碧玉妝成一樹(shù)高”(賀知章(詠柳》),那清風(fēng)細柳絲絲蕩碧的形象,好像美麗的宮女新妝一樣,婷婷裊裊,清麗可人!耙幻妗,表數量,用于成片的景物,好比“有故城一面”、“有一面大草原”等用法。此以“一面”二字,形容柳樹(shù)排列成行,路邊有一面新柳,遠遠看去,恍如清一色的新妝美人!寫(xiě)景頗!。這“待曉風(fēng)”三字,即描摹細柳沐浴在晨風(fēng)中。用一“待”字,寫(xiě)柳含情佇立,若有所待。這一下,更把柳與輕盈多情的美女形象,緊密聯(lián)在一起。五代詞人孫光憲有《楊柳枝》:“著(zhù)行排立向春風(fēng)”之句,也寫(xiě)綠柳成行,迎風(fēng)而立。但是比起溫詞“一面新妝待曉風(fēng)”來(lái),便遜色多了。其關(guān)鍵在于孫詞還是由物及物,給人的還是物的感覺(jué);而溫詞更以物擬人,寫(xiě)活了柳的風(fēng)姿,引人聯(lián)想。
這樣的詞,雖著(zhù)墨不多,卻“工致天然,風(fēng)味可掬!保ê鷳搿对(shī)藪》)短短四句,起承轉合,節奏舒暢,甚有唐人絕句韻度。
【楊柳枝御柳如絲映九重翻譯賞析】相關(guān)文章:
南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析05-15
南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析3篇05-15
楊柳枝原文翻譯及賞析02-28
柳枝詞原文、翻譯及賞析01-07
柳枝詞原文翻譯及賞析08-10
南歌子·似帶如絲柳原文及賞析08-23
楊柳枝 / 柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-16
新柳翻譯及賞析02-06
柳原文,翻譯,賞析02-20