成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《曲江·望斷平時(shí)翠輦過(guò)》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-02 10:49:26 古籍 我要投稿

《曲江·望斷平時(shí)翠輦過(guò)》翻譯及賞析

  曲江·望斷平時(shí)翠輦過(guò)

  李商隱

  望斷平時(shí)翠輦過(guò),空聞子夜鬼悲歌。

  金輿不返傾城色,玉殿猶分下苑波。

  死憶華亭聞唳鶴,老憂(yōu)王室泣銅駝。

  天荒地變心雖折,若比傷春意未多。

  【前言】

  《曲江》是唐代詩(shī)人李商隱的作品。此詩(shī)概述曲江前后之事,運用子夜鬼歌、華亭鶴唳等典故,曲折地反映了甘露之變士大夫被宦官慘殺的政治現實(shí),表現了作者內心極度的愴痛之情。全詩(shī)主旨在結尾二句點(diǎn)出,表達作者對唐王朝前途和命運的擔憂(yōu),寄托深遠,感慨無(wú)限。

  【注釋】

 、徘杭辞。在今陜西省西安市東南。秦為宜春苑,漢為樂(lè )游原,有河水水流曲折,故稱(chēng)。隋文帝以曲名不正,更名芙蓉園。唐復名曲江。開(kāi)元中更加疏鑿,為都人中和、上巳等盛節游賞勝地!妒酚洝に抉R相如列傳》:“臨曲江之隑州兮,望南山之參差!

 、仆麛啵合蜻h處望直至看不見(jiàn)!赌淆R書(shū)·蘇侃傳》:“青關(guān)望斷,白日西斜!贝漭偅猴椨写溆鸬牡弁踯(chē)駕。唐李賀《追賦畫(huà)江潭苑》詩(shī)之一:“行云沾翠輦,今日似襄王!

 、亲右梗阂拱胱訒r(shí),半夜。又是樂(lè )府《吳聲歌曲》名!端螘(shū)·樂(lè )志一》:“晉孝武太元中, 瑯邪王軻之家有鬼哥《子夜》。殷允為豫章時(shí),豫章僑人庾僧度家亦有鬼哥《子夜》!贝颂幒嫌脙梢。悲歌:悲壯地歌唱。

 、冉疠洠旱弁醭俗能(chē)轎。唐黃滔《明皇回駕經(jīng)馬嵬賦》:“初其漢殿如子,燕城若讎,驅鐵馬以飛至,觸金輿而出游!眱A城色:舊以形容女子極其美麗。此指嬪妃們。

 、捎竦睿簩m殿的美稱(chēng)。三國魏曹植《當車(chē)以駕行》詩(shī):“歡坐玉殿,會(huì )諸貴客!毕略罚罕局笣h代的宜春下苑。唐時(shí)稱(chēng)曲江池。唐韋應物《嘆楊花》詩(shī):“空蒙不自定,況值暄風(fēng)度。舊賞逐流年,新愁忽盈素。才縈下苑曲,稍滿(mǎn)東城路!

 、嗜A亭聞唳鶴:西晉陸機因被宦官孟玖所讒而受誅,臨死前悲嘆道:“華亭(陸機故宅旁谷名)鶴唳,豈可復聞乎?”后以“華亭鶴唳”,為感慨生平,悔入仕途之典。

 、算~駝:銅鑄的駱駝。多置于宮門(mén)寢殿之前。西晉滅亡前,索靖預見(jiàn)到天下將亂,指著(zhù)洛陽(yáng)宮門(mén)前的銅駝嘆息道:“會(huì )見(jiàn)汝在荊棘中耳!”

 、烫旎牡刈儯河绊懢薮蠖钸h的巨變。指國家的淪亡。折:摧折。

 、蛡海簽榇禾斓氖湃ザ瘋。一作“陽(yáng)春”!皞骸币辉~,在李商隱的詩(shī)歌語(yǔ)匯中占有特別重要的地位,曾被他用來(lái)概括自己詩(shī)歌創(chuàng )作的基本主題,這里特指傷時(shí)感亂,為國家的衰頹命運而憂(yōu)傷。

  【翻譯】

  放眼極望不見(jiàn)太平時(shí)皇帝車(chē)駕經(jīng)過(guò),空自在夜半時(shí)聽(tīng)到冤鬼的`悲歌。不再有御駕載來(lái)傾國傾城的美女,玉殿旁的御溝依舊分來(lái)下苑清波。那被殺的陸機回憶起華亭聽(tīng)到鶴唳,像臨老的索靖為擔憂(yōu)王室而淚灑銅駝。天翻地覆的巨變雖然已使人心摧魂折,比起傷春的悲恨這般感慨還未算多。

  【賞析】

  曲江的興廢,和唐王朝的盛衰密切相關(guān)。杜甫在《哀江頭》中曾借曲江今昔抒寫(xiě)國家殘破的傷痛。面對經(jīng)歷了另一場(chǎng)“天荒地變”──甘露之變后荒涼滿(mǎn)目的曲江,李商隱心中自不免產(chǎn)生和杜甫類(lèi)似的感慨。杜甫的《哀江頭》,可能對他這首詩(shī)的構思有過(guò)啟發(fā),只是他的感慨已經(jīng)寓有特定的現實(shí)內容,帶上了更濃重的悲涼的時(shí)代色彩。

  一開(kāi)始就著(zhù)意渲染曲江的荒涼景象。這里所蘊含的并不是吊古傷今的歷史感慨,而是深沉的現實(shí)政治感喟!捌綍r(shí)翠輦過(guò)”,指的是事變前文宗車(chē)駕出游曲江的情景:“子夜鬼悲歌”,則是事變后曲江的景象,這景象,荒涼中顯出凄厲,正暗示出剛過(guò)去不久的那場(chǎng)“流血千門(mén),僵尸萬(wàn)計”的殘酷事變。在詩(shī)人的感受中,這場(chǎng)大事變仿佛劃分了兩個(gè)時(shí)代:“平時(shí)翠輦過(guò)”的景象已經(jīng)成為極望而不可再見(jiàn)的遙遠的過(guò)去,眼前面對的就是這樣一幅黑暗、蕭森而帶有恐怖氣氛的現實(shí)圖景!巴麛唷、“空聞”,從正反兩個(gè)方面暗寓了一場(chǎng)“天荒地變”。

  三、四承“望斷”句,說(shuō)先前乘金輿陪同皇帝游賞的美麗宮妃已不再來(lái),只有曲江流水依然在寂靜中流向玉殿旁的御溝(曲江與御溝相通)!安环怠、“猶分”的鮮明對照中,顯現出一幅荒涼冷寂的曲江圖景,蘊含著(zhù)無(wú)限滄桑今昔之感。文宗修繕曲江亭館,游賞下苑勝景,本想恢復升平故事。甘露事變一起,受制家奴,形同幽囚,翠輦金輿,遂絕跡于曲江。這里,正寓有升平不返的深沉感慨。下兩聯(lián)的“荊棘銅駝”之悲和“傷春”之感都從此生出。

  第五句承“空聞”句。這里用西晉陸機“華亭鶴唳”典故,用以暗示甘露事變期間大批朝臣慘遭宦官殺戮的情事,回應次句“鬼悲歌”。第六句承“望斷”句與頷聯(lián)。這里用西晉索靖“泣銅駝”典故,借以抒寫(xiě)對唐王朝國運將傾的憂(yōu)慮。這兩個(gè)典故都用得非常精切,不僅使不便明言的情事得到既微而顯的表達,而且加強了全詩(shī)的悲劇氣氛。兩句似斷實(shí)連,隱含著(zhù)因果聯(lián)系。

  末聯(lián)是全篇結穴。在詩(shī)人看來(lái),“流血千門(mén),僵尸萬(wàn)計”的這場(chǎng)天荒地變──甘露之變盡管令人心摧,但更令人傷痛的卻是國家所面臨的衰頹沒(méi)落的命運。痛定思痛之際,詩(shī)人沒(méi)有把目光局限在甘露之變這一事件本身,而是更深入地去思索事件的前因后果,敏銳的覺(jué)察到這一歷史的鏈條所顯示的歷史趨勢。這正是此篇思想內容比一般的單純抒寫(xiě)時(shí)事的詩(shī)深刻的地方,也是它的風(fēng)格特別深沉凝重的原因。

  這首詩(shī)在構思方面有一個(gè)顯著(zhù)的特點(diǎn):既借曲江今昔暗寓時(shí)事,又通過(guò)對時(shí)事的感受抒寫(xiě)“傷春”之情。就全篇來(lái)說(shuō),“天荒地變”之悲并非主體,“傷春”才是真正的中心。盡管詩(shī)中正面寫(xiě)“傷春”的只有兩句(六、八兩句),但實(shí)際上前面的所有描寫(xiě)都直接間接地圍繞著(zhù)這個(gè)中心,都透露出一種濃重的“傷春”氣氛,所以末句點(diǎn)明題旨,仍顯得水到渠成。

【《曲江·望斷平時(shí)翠輦過(guò)》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《曲江對酒》翻譯賞析02-10

《曲江·曲江蕭條秋氣高》翻譯賞析02-22

曲江對雨原文翻譯及賞析12-24

《曲江》李商隱古詩(shī)翻譯與賞析09-28

《曲江對酒》杜甫翻譯賞析09-02

暮秋獨游曲江翻譯及賞析02-09

暮秋獨游曲江翻譯賞析02-23

《曲江對酒》翻譯賞析2篇02-13

翠樓吟原文翻譯及賞析01-28