成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

春望原文及翻譯注釋

時(shí)間:2022-07-10 00:12:24 古籍 我要投稿

春望原文及翻譯注釋

  導語(yǔ):《春望》是唐朝詩(shī)人杜甫的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)的前四句寫(xiě)春日長(cháng)安凄慘破敗的景象,飽含著(zhù)興衰感慨;后四句寫(xiě)詩(shī)人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著(zhù)凄苦哀思。以下是小編為大家精心整理的春望原文及翻譯注釋?zhuān)瑲g迎大家參考!

  一、春望

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文如下:

  國破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  二、譯文

  長(cháng)安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(cháng)安城里草木茂密。

  感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥(niǎo)鳴驚心,徒增離愁別恨。

  連綿的戰火已經(jīng)延續了半年多,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

  三、注釋

  1、國:國都,指長(cháng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  2、城:長(cháng)安城。草木深:指人煙稀少。

  3、感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

  4、恨別:悵恨離別。

  5、烽火:古時(shí)邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

  6、抵:值,相當。

  7、白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  8、渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(cháng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

  四、作者簡(jiǎn)介

  杜甫(公元712年—公元770年),字子美,漢族,河南鞏縣(今河南鞏義)人,出身京兆杜氏分支之一的襄陽(yáng)杜氏。[1]自號少陵野老,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。

  杜甫在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。

  杜甫創(chuàng )作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。

  杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。

  五、擴展資料:

  天寶十四年(755)七月,太子李亨即位于靈武(今屬寧夏),世稱(chēng)肅宗,改元至德。杜甫聞?dòng),只身一人投奔肅宗朝廷,結果不幸在途中被叛軍俘獲,后因官職卑微才未被囚禁。至德二年春,身處淪陷區的杜甫目睹了長(cháng)安城一片蕭條零落的景象,百感交集,便寫(xiě)下了這首傳誦千古的名作。

  生活在淪陷下的長(cháng)安,真是度日如年啊。他為百姓擔憂(yōu),為自己流落在他方的妻子兒女擔憂(yōu),為遠在延州以北的蘆子關(guān)擔憂(yōu)?墒沁@三月是長(cháng)安,卻異常安詳,春光明媚百花繁盛,鳥(niǎo)兒在枝頭啼叫,跟這連綿的戰火形成了鮮明的對比。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈,家信不通,想念遠方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺(jué)于極無(wú)聊賴(lài)之際,搔首躊躇,頓覺(jué)稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見(jiàn)愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。

  反映了詩(shī)人熱愛(ài)國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫(xiě)得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

【春望原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

春望原文、翻譯注釋及賞析08-07

春望古詩(shī)的注釋及翻譯10-26

春望杜甫原文、注釋10-14

春望原文、翻譯注釋及賞析8篇06-05

春望原文、翻譯注釋及賞析(8篇)06-05

《望岳》原文、注釋及翻譯08-10

春望原文及翻譯10-04

春望原文、翻譯注釋及賞析(通用8篇)06-05

杜甫《春望》原文、注釋、賞析01-27

《望廬山瀑布》原文翻譯及注釋09-21