成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-18 09:20:24 古籍 我要投稿

估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生翻譯賞析

  “估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生!边@兩句是說(shuō),詩(shī)人乘舟江行,同船的商人白晝間臨窗倚枕,酣然入夢(mèng),可知此刻江上揚帆,風(fēng)平浪靜;夜深人靜,忽聞船夫互相呼喚,雜著(zhù)扣弦結纜之聲,而知夜半漲起江潮來(lái)了。對仗工整,內涵深刻,含蓄蘊藉。這一聯(lián)明寫(xiě)詩(shī)人旅途中的所見(jiàn)所聞,暗寫(xiě)他晝夜難眠的紛亂思緒。一晝一夜,兩種景象,體察入微,簡(jiǎn)筆勾勒,意脈相連,透露出詩(shī)人晝夜不寧的紛亂思緒,讀來(lái)如臨其境,如見(jiàn)其人。

  出自盧綸《晚次鄂州》

  云開(kāi)遠見(jiàn)漢陽(yáng)城,猶是孤帆一日程。

  估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生。

  三湘愁鬢逢秋色,萬(wàn)里歸心對月明。

  舊業(yè)已隨征戰盡,更堪江上鼓鼙聲!

  估客:同船的商人。

  晝:白天。

  舟人:船家。

  潮生:漲潮。

  【參考譯文】

  濃云散開(kāi),遠遠地可以看見(jiàn)漢陽(yáng)城,但是行船漂流還要一天的路程。商人知道白天浪靜安然入睡,船夫在夜間說(shuō)話(huà)感到潮水漲了上來(lái)。三湘時(shí)值寒秋,兩鬢生出了白發(fā),離家萬(wàn)里望見(jiàn)明月思歸的心更深切。家產(chǎn)已經(jīng)隨著(zhù)戰亂毀壞殆盡,哪能忍受再聽(tīng)見(jiàn)江上的鼓角聲。

  賞析

  《晚次鄂州》是唐代詩(shī)人盧綸的作品。此詩(shī)只截取飄泊生活中的片斷,卻反映了廣闊的社會(huì )背景。首聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的心情,頷聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的景況,頸聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的聯(lián)想,尾聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的感慨。詩(shī)中流露厭戰,傷老,思歸之情。全詩(shī)淡雅而含蓄,平易而熾熱,反復詠育,舒暢自若,韻味無(wú)窮。

  《全唐詩(shī)》于本篇題下注“至德中作”,時(shí)當在安史之亂的前期。由于戰亂,詩(shī)人被迫浪跡異鄉,流徙不定。在南行途中,他寫(xiě)了這首詩(shī)。

  首聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的心情。濃云散開(kāi),江天晴明,舉目遠眺,漢陽(yáng)城依稀可見(jiàn),因為“遠”,還不可及,船行尚須一天。這樣,今晚就不得不在鄂州停泊了。詩(shī)人由江西溯長(cháng)江而上,必須經(jīng)過(guò)鄂州(治所在今湖北武漢市武昌),直抵湖南。漢陽(yáng)城在漢水北岸,鄂州之西。起句即點(diǎn)題,述說(shuō)心情的喜悅,次句突轉,透露沉郁的心情,用筆騰挪跌宕,使平淡的`語(yǔ)句體現微妙的思致。詩(shī)人在戰亂中風(fēng)波漂泊,對行旅生涯早已厭倦,巴不得早些得個(gè)安憩之所。因此,一到云開(kāi)霧散,見(jiàn)到漢陽(yáng)城時(shí),怎能不喜!蔼q是”兩字,突顯詩(shī)人感情的驟落。這二句,看似平常敘事,卻仿佛使人聽(tīng)到詩(shī)人在撥動(dòng)著(zhù)哀婉纏綿的琴弦,傾訴著(zhù)孤凄苦悶的心曲,透紙貫耳,情韻不匱。

  次聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的景況。詩(shī)人簡(jiǎn)筆勾勒船艙中所見(jiàn)所聞:同船的商賈白天水窗倚枕,不覺(jué)酣然入夢(mèng),不言而喻,此刻江上揚帆,風(fēng)平浪靜;夜深人靜,忽聞船夫相喚,雜著(zhù)加纜扣舷之聲,不問(wèn)而知夜半漲起江潮來(lái)了。詩(shī)人寫(xiě)的是船中常景,然而筆墨中卻透露出他晝夜不寧的紛亂思緒。所以盡管這些看慣了的舟行生活,似乎也在給他平增枯澀乏味的生活感受。

  三聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的聯(lián)想。詩(shī)人情來(lái)筆至,借景抒懷:時(shí)值寒秋,正是令人感到悲涼的季節,無(wú)限的惆悵已使我兩鬢如霜了;我人往三湘去,心卻馳故鄉,獨對明月,歸思更切!“三湘”,指湖南境內,即詩(shī)人此行的目的地。而詩(shī)人的家鄉則在萬(wàn)里之遙的蒲州(今山西永濟)。秋風(fēng)起,落葉紛下,秋霜落,青楓凋,詩(shī)人無(wú)賞異地的秋色之心,卻有思久別的故鄉之念。一個(gè)“逢”字,將詩(shī)人的萬(wàn)端愁情與秋色的萬(wàn)般凄涼聯(lián)系起來(lái),移愁情于秋色,妙合無(wú)垠!叭f(wàn)里歸心對月明”,其中不盡之意見(jiàn)于言外,有迢迢萬(wàn)里不見(jiàn)家鄉的悲悲戚戚,亦有音書(shū)久滯縈懷妻兒的凄凄苦苦,真可謂愁腸百結,煞是動(dòng)人肺腑。

  末聯(lián)寫(xiě)“晚次鄂州”的感慨。為何詩(shī)人有家不可歸,只得在異域他鄉顛沛奔波呢?最后二句,把憂(yōu)心愁思更深入一層:田園家計,事業(yè)功名,都隨著(zhù)不停息的戰亂喪失殆盡,而烽火硝煙未滅,江上不是仍然傳來(lái)干戈鳴響,戰鼓聲聲?詩(shī)人雖然遠離了淪為戰場(chǎng)的家鄉,可是他所到之處又無(wú)不是戰云密布,這就難怪他愁上加愁了。詩(shī)的最后兩句,把思鄉之情與憂(yōu)國愁緒結合起來(lái),使本詩(shī)具有更大的社會(huì )意義。

  這首詩(shī),詩(shī)人只不過(guò)截取了飄泊生涯中的一個(gè)片斷,卻反映了廣闊的社會(huì )背景,寫(xiě)得連環(huán)承轉,意脈相連,而且迂徐從容,曲盡情致。在構思上,不用典故來(lái)支撐詩(shī)架;在語(yǔ)言上,不用艷藻來(lái)求其綺麗;在抒情上,不用潑墨來(lái)露出筋骨。全詩(shī)淡雅而含蓄,平易而熾熱,讀來(lái)覺(jué)得舒暢自若,饒有韻味。

【估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生翻譯賞析】相關(guān)文章:

估客行原文翻譯及賞析07-16

客夜原文,翻譯,賞析02-24

估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《舟中夜起》翻譯賞析03-08

舟夜書(shū)所見(jiàn)的翻譯賞析02-15

《估客行·?统颂祜L(fēng)》翻譯賞析02-16

晝息不如夜靜的諺語(yǔ)09-08

估客行原文翻譯及注釋04-15

舟夜書(shū)所見(jiàn)原文賞析及翻譯04-28