百戰奇略·第七卷·致戰原文和翻譯
凡致敵來(lái)戰,則彼勢常虛;不能赴戰,則我勢常實(shí)。多方以致敵之來(lái),我據便地而待之,無(wú)有不勝。法曰:「致人而不致于人!
后漢建武五年,光武詔耿弇,悉收集降附,結部曲,置將吏,弇帥騎都尉劉歆、泰山太守陳俊將兵而東。張步聞之,使其將費邑軍歷下,又令兵屯祝阿,別于泰山、鐘城列營(yíng)數十以待之。渡河先擊祝阿,拔之,故開(kāi)圍一角,令其眾得奔歸鐘城!茬姵恰橙寺勛0⒁褲,大恐,遂空壁亡去。費邑分兵,遣其弟費敢守巨里,弇進(jìn)兵先脅巨里,嚴令軍中趣修攻具〔,宣敕諸部〕:后三日悉力攻巨里城。陰緩生口,〔令得〕亡歸,以弇期告邑。邑至日果自將精兵〔三萬(wàn)余人〕來(lái)救〔之〕。弇謂諸將曰:「吾所以修攻具者,欲誘致之耳。野兵不擊,何以城為?」則分兵守巨里,自帥精銳上岡阪,乘高合戰,大破之,斬邑。既而取首級以示巨里,城中懼,費敢〔悉眾〕亡歸張步。弇悉收其積聚,縱兵攻諸未下者,平四十余營(yíng),遂定濟南。
譯文
大凡調動(dòng)敵人前來(lái)與我交戰,就使敵人處于兵勢常虛、被動(dòng)不利的地位,我軍不為敵人調動(dòng)去戰,就使我軍處于兵勢常實(shí)、主動(dòng)有利的地位。作戰中,應當采用多種方法調動(dòng)敵人來(lái)戰,我軍憑據有利地形條件而等待敵人,這樣就沒(méi)有不勝利的。誠如兵法所說(shuō):“作戰中要能夠調動(dòng)敵人而不被敵人所調動(dòng)!睎|漢建武五年,光武帝劉秀命令建威大將軍耿弇全部收編投降的士卒,組成建制,置設將吏。
然后,耿弇奉命親率騎都尉劉歆、泰山太守陳俊等部隊,東進(jìn)討伐割據濟南稱(chēng)雄的張步。張步獲悉這一消息后,派其部將費邑率兵進(jìn)駐歷城,又分遣一部兵力屯駐祝阿,又在泰山、鐘城置設數十營(yíng)壘以防耿弇來(lái)攻。耿弇率軍渡過(guò)黃河后,首先攻克了祝阿城。在其圍攻祝阿作戰中,耿弇故意留下一個(gè)缺口,讓敵眾得以出城逃往鐘城。鐘城守軍聽(tīng)說(shuō)祝阿已被攻破,十分恐懼,于是棄城而逃亡。費邑分兵一部令其弟弟費敢率領(lǐng)去守衛巨里城。耿弇揮軍首先進(jìn)逼巨里,并且嚴令部隊盡快修造攻城器械,向各部宣告三天后將全力以赴地攻打巨里城,同時(shí)暗中放出一些被俘人員,故意讓他們逃歸后將耿弇預定攻城的日期報告費邑。費邑果然到這一天親率精兵三萬(wàn)余人前去援救巨里。
耿弇見(jiàn)此情形,便高興地對部將們說(shuō):“我之所以修造攻城器械,為的`是誘使費邑前來(lái)就范,F在放著(zhù)這些駐營(yíng)野外而無(wú)防御設施的敵軍不打,為什么硬要強攻設防堅固的城池呢?”于是,耿弇分兵一部繼續圍攻和牽制巨里的敵人守軍,自己親率精銳部隊搶占制高點(diǎn),以居高臨下之勢與敵交戰,大敗敵軍,擊斬了費邑。然后砍下費邑首級展示給巨里的守敵,敵人望見(jiàn)后異?謶,費敢慌忙逃往據守劇地的張步處。耿弇全部收繳了巨里城里敵人所存之軍資糧儲,同時(shí)又揮軍繼續攻打尚未攻克的敵軍營(yíng)壘,先后攻克了四十多座敵人營(yíng)壘。于是最終平定了濟南地區。
【百戰奇略·第七卷·致戰原文和翻譯】相關(guān)文章:
百戰奇略·第七卷·緩戰原文和翻譯06-17
百戰奇略·第七卷·亂戰原文翻譯07-02
百戰奇略·第七卷·火戰的原文及翻譯06-19
百戰奇略·第七卷·整戰的原文及翻譯06-19
百戰奇略·第七卷·速戰的原文及翻譯06-19
百戰奇略雪戰原文及翻譯11-19
《百戰奇略·第七卷·遠戰》原文譯文07-07
《百戰奇略·第七卷·挑戰》原文及譯文06-20