- 《枯樹(shù)賦》原文及譯文 推薦度:
- 庾信枯樹(shù)賦原文譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
枯樹(shù)賦原文及譯文
《枯樹(shù)賦》是南北朝·北朝·北周詩(shī)人庾信所作的詩(shī)賦。為其暮年所作,感傷遭遇,對當時(shí)的社會(huì )動(dòng)亂也有所反映。下面就有小編分享《枯樹(shù)賦》原文及譯文,歡迎大家學(xué)習!
原文:
殷仲文風(fēng)流儒雅,海內知名。世異時(shí)移,出為東陽(yáng)太守。常忽忽不樂(lè ),顧庭槐而嘆曰:此樹(shù)婆娑,生意盡矣。至如白鹿貞松,青牛文梓。根柢盤(pán)魄,山崖表里。桂[桂樹(shù)]何事而銷(xiāo)亡,桐何為而半死?昔之三河徙植,九畹移根。開(kāi)花建始之殿,落實(shí)睢陽(yáng)之園。聲含嶰谷,曲抱《云門(mén)》。將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風(fēng)亭而唳鶴,對月峽而吟猿。乃有拳曲擁腫,盤(pán)坳反覆。熊彪顧盼,魚(yú)龍起伏。節豎山連,文橫水蹙。匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加。平鱗鏟甲,落角摧牙。重重碎錦,片片真花。紛披草樹(shù),散亂煙霞。
若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,槎枿千年。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥(niǎo)剝蟲(chóng)穿;虻痛褂谒,或撼頓于風(fēng)煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉為關(guān),南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風(fēng)則長(cháng)松系馬。豈獨城臨細柳之上,塞落桃林之下。
若乃山河阻絕,飄零離別。拔本垂淚,傷根瀝血;鹑肟招,膏流斷節。橫洞口而敧臥,頓山腰而半折,文斜者百?lài),理正者千尋瓦裂。載癭銜瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。
況復風(fēng)云不感,羈旅無(wú)歸。未能采葛,還成食薇。沉淪窮巷,蕪沒(méi)荊扉,既傷搖落,彌嗟變衰!痘茨献印吩啤澳救~落,長(cháng)年悲”,斯之謂矣。乃為歌曰:建章三月火,黃河萬(wàn)里槎。若非金谷滿(mǎn)園樹(shù),即是河陽(yáng)一縣花;复笏抉R聞而嘆曰:
“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭。樹(shù)猶如此,人何以堪!”
譯文:
殷仲文氣度風(fēng)流,學(xué)識淵博,名聲傳遍海內。因為世道變異,時(shí)代更替,他不得不離開(kāi)京城改作東陽(yáng)太守。因此常精神恍惚憂(yōu)愁不樂(lè ),望著(zhù)院子里的槐樹(shù)嘆息說(shuō):“這棵樹(shù)曾婆娑多姿,現在卻沒(méi)有一點(diǎn)生機了!”
至于白鹿塞耐寒的松樹(shù),藏有樹(shù)精青牛的文梓,根系龐大,遍布山崖內外。桂樹(shù)為什么而枯死?梧桐又為什么半生半死?過(guò)去從河東、河南、河內這些地方移植,從廣大遙遠的田地遷徙。雖然花開(kāi)在建始殿前,在睢陽(yáng)園中結果。樹(shù)聲中含有嶰谷竹聲的情韻,聲調合于黃帝“云門(mén)”樂(lè )曲的律呂之音。帶領(lǐng)幼雛的鳳凰曾來(lái)聚集,比翼雙飛的鴛鴦常來(lái)巢居。內心深處像陸機那樣,渴望在故鄉臨風(fēng)的亭上一聽(tīng)鶴鳴,現在卻只能飄落異地對著(zhù)明月峽聽(tīng)猿聲長(cháng)嘯。
有的樹(shù)枝卷曲如拳,根部磊塊隆起肥大,曲里拐彎,形狀有的像熊虎回頭顧盼,有的像魚(yú)龍起伏游戲,隆起的樹(shù)節像群山相連,木紋橫看像水池里泛起的波紋。靈巧的木匠驚奇地觀(guān)看,有名的魯班也驚訝得目瞪口呆。粗坯雕刻剛就緒,再用曲刀、圓鑿精雕細刻:削出魚(yú)、龍密鱗,鏟出龜、鼈硬甲,刮出麒麟尖角,挫出虎、豹利牙;層層像彩紋密布的織絲,片片有如真實(shí)的花朵。而被砍削的樹(shù)林,卻草木紛披,籠罩在煙靄云霞中,狼籍散亂。
至于松梓、古度、平仲、君遷這些樹(shù)木,也曾茂盛勁健,覆蓋百畝,斜砍后繼續發(fā)芽抽枝,千年不死。秦時(shí)有泰山松被封五大夫職銜,漢代有將軍獨坐大樹(shù)之下。它們現在也無(wú)不埋沒(méi)于青苔,覆蓋上寄生菌類(lèi),無(wú)不被飛鳥(niǎo)剝啄蛀蟲(chóng)蠹穿;有的在霜露中枝葉低垂,有的在風(fēng)雨中搖撼顛躓。東方大海邊有白松廟,西方河源處有枯桑社,北方有用“楊葉”命名的城關(guān),南方有用“梅根”稱(chēng)呼的冶煉場(chǎng);茨闲∩皆性伖鸬霓o賦留于后人,晉代劉琨寫(xiě)下“系馬長(cháng)松”的佳句。又何止是見(jiàn)于記載的細柳營(yíng)、桃林塞呢?
至于山河險阻,道路隔絕,飄零異地,離別故鄉。樹(shù)被拔出根莖淚水垂落,損傷本根就滴瀝鮮血;馃胄鄻(shù)的空處,樹(shù)脂流淌,枝節斷裂。橫亙在山洞口的斜臥軀干,偃仰在山腰上的軀干中段折曲。紋理斜曲干粗百?lài)咭踩鐖员扑,紋理正直高達千尋的也如屋瓦破裂。背負樹(shù)癭如長(cháng)著(zhù)贅瘤,被蛀穿的樹(shù)心成了鳥(niǎo)的巢穴。樹(shù)怪木精睒眼灼灼,山鬼妖孽暗中出沒(méi)。
況且我遭遇國家衰亡,羈居異邦不歸。不能吟詠思人深切的“采葛”詩(shī)篇,又怎能如伯夷、叔齊的食薇不辱?沉淪在窮街陋巷之中,埋沒(méi)在荊木院門(mén)之內,既傷心樹(shù)木凋零,更嘆息人生易老!痘茨献印氛f(shuō):“樹(shù)葉飄落,老人生悲!本褪钦f(shuō)這個(gè)意思呀!
于是有歌辭說(shuō):“建章宮三月大火之后,殘骸如筏在黃河上漂流萬(wàn)里。那些灰燼,不是金谷園的樹(shù)木,就是河陽(yáng)縣的花果!贝笏抉R桓溫聽(tīng)后感嘆道:“過(guò)去在漢水之南種下的柳樹(shù),曾經(jīng)枝條飄拂依依相惜;今天卻看到它枝葉搖落凋零,江邊一片凄清傷神的景象。樹(shù)尚且如此,又何況人呢?”
【枯樹(shù)賦原文及譯文】相關(guān)文章:
《枯樹(shù)賦》原文及譯文07-25
庾信枯樹(shù)賦原文譯文08-17
枯樹(shù)賦原文及賞析01-11
枯樹(shù)賦原文及翻譯07-26
《荀子賦》原文及譯文04-09
雪賦原文及譯文04-08
《秋聲賦》原文及譯文04-08
《登樓賦》原文及譯文04-08
《雪賦》原文及譯文04-08
秋聲賦原文及譯文04-08