成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

枯樹(shù)賦原文及翻譯

時(shí)間:2022-07-26 13:29:09 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

枯樹(shù)賦原文及翻譯

  《枯樹(shù)賦》是南北朝·北朝·北周詩(shī)人庾信所作的詩(shī)賦。為其暮年所作,感傷遭遇,對當時(shí)的社會(huì )動(dòng)亂也有所反映。下面就有小編分享枯樹(shù)賦原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習!

  《枯樹(shù)賦》原文:

  殷仲文風(fēng)流儒雅,海內知名。世異時(shí)移,出為東陽(yáng)太守。常忽忽不樂(lè ),顧庭槐而嘆曰:“此樹(shù)婆娑,生意盡矣!”。

  至如白鹿貞松,青牛文梓。根柢盤(pán)魄,山崖表里。桂何事而銷(xiāo)亡,桐何為而半死?昔之三河徙植,九畹移根。開(kāi)花建始之殿,落實(shí)睢陽(yáng)之園。聲含嶰谷,曲抱《云門(mén)》。將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風(fēng)亭而唳鶴,對月峽而吟猿。乃有拳曲擁腫,盤(pán)坳反覆。熊彪顧盼,魚(yú)龍起伏。節豎山連,文橫水蹙。匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加。平鱗鏟甲,落角摧牙。重重碎錦,片片真花。紛披草樹(shù),散亂煙霞。

  若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,槎枿千年。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥(niǎo)剝蟲(chóng)穿;虻痛褂谒,或撼頓于風(fēng)煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉為關(guān),南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風(fēng)則長(cháng)松系馬。豈獨城臨細柳之上,塞落桃林之下。

  若乃山河阻絕,飄零離別。拔本垂淚,傷根瀝血;鹑肟招,膏流斷節。橫洞口而敧臥,頓山腰而半折,文斜者百?lài),理正者千尋瓦裂。載癭銜瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

  況復風(fēng)云不感,羈旅無(wú)歸。未能采葛,還成食薇。沉淪窮巷,蕪沒(méi)荊扉,既傷搖落,彌嗟變衰!痘茨献印吩疲骸澳救~落,長(cháng)年悲!彼怪^矣。乃歌曰:”建章三月火,黃河萬(wàn)里槎。若非金谷滿(mǎn)園樹(shù),即是河陽(yáng)一縣花!盎复笏抉R聞而嘆曰:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭。樹(shù)猶如此,人何以堪!”

  《枯樹(shù)賦》翻譯:

  殷仲文英俊多才,溫文爾雅,聲名傳遍天下。當晉朝末年世道時(shí)局發(fā)生變化的時(shí)候,把他外放為東陽(yáng)太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不樂(lè ),曾顧視庭前的槐樹(shù)而嘆息說(shuō):“這棵樹(shù)的枝干分散剝落,看來(lái)是毫無(wú)生機了!"

  譬如白鹿塞堅貞的古松,雍州南山神奇的梓樹(shù),根深葉茂,氣勢磅礴,與山崖內外結成一體。但桂樹(shù)卻枯死了,梧桐也凋敗了,這又是因為什么呢?原來(lái)它們當初是從很遠的地方(三河),從很廣闊的園田里移植而來(lái)的。它們雖然在漢魏帝王的建始殿前開(kāi)花,在睢陽(yáng)梁孝王的東苑里結果。它們雖然能隨風(fēng)發(fā)出嶰谷樂(lè )器般的聲響,枝條拂動(dòng)而形成《云門(mén)》似的舞姿;雖然有鳳凰攜帶幼雛聚集于樹(shù)上,有鴛鴦圍繞左右比翼雙飛,不過(guò)它們臨風(fēng)懷想,難以忘記故鄉的鶴鳴;對月嘆息,又好像是聽(tīng)到了三峽的猿啼。

  也有些彎曲結疤,上下纏扭的樹(shù)木,樹(shù)干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝條柔弱得好像出沒(méi)嬉水的魚(yú)龍。然而這樣無(wú)用的樹(shù)木卻被用來(lái)制作山形的斗拱,藻繪的梁柱,使匠石看了大吃一驚,公輸見(jiàn)了迷惑不解。初步雕鑿成型后,竟還要用刻刀做進(jìn)一步加工,或雕上有鱗有甲的祥龍,或刻成有角有牙的瑞獸。一層層燦爛如碎錦,一片片嬌艷如真花。色彩紛呈的花草樹(shù)木,散布成一團團的云霞。

  說(shuō)到松子、古度、平仲、君遷這類(lèi)樹(shù)木,茂盛挺拔,動(dòng)輒有百頃之多,砍倒復生,往往有千年的樹(shù)齡。有的樹(shù)在秦朝曾受封過(guò)大夫的官職,有的樹(shù)在漢朝曾與將軍的名字連在一起。但不論是哪種樹(shù),它們無(wú)不受到苔蘚和蕈菌的遮壓,無(wú)不受到鳥(niǎo)雀和害蟲(chóng)的剝啄。在霜露的侵襲下它們不得不低眉垂首,在風(fēng)煙的圍剿中它們又不得不震顫乃至倒仆。東海一帶有座神廟前種著(zhù)白皮松,西河地區有棵枯干的桑樹(shù)被奉為社神。北方用楊葉作為關(guān)塞的名稱(chēng),南國又用梅根稱(chēng)呼冶鑄的場(chǎng)所;茨闲∩降霓o賦講過(guò)桂枝遭人攀折,劉琨的《扶風(fēng)歌》也寫(xiě)過(guò)在松樹(shù)下系馬。又何止是在細柳設立過(guò)城防,在桃林修建過(guò)關(guān)塞。

  至于山水隔絕,流落在異地他方。被移動(dòng)的大樹(shù)流著(zhù)眼淚,受傷的樹(shù)根鮮血淋漓?菟赖目招睦细蓵r(shí)常起火,斷裂的節疤處樹(shù)脂橫溢。有的樹(shù)歪歪斜斜地橫臥在山洞口,有的樹(shù)從中間攔腰折斷仰倒在半山坡。紋理偏斜的極粗的樹(shù)像冰塊一樣破碎了,紋理端正的極高的樹(shù)也像瓦片一般斷裂了。樹(shù)身上下長(cháng)滿(mǎn)疙瘩腫瘤,樹(shù)身內外滿(mǎn)是烏窩蟲(chóng)穴。叢林中有樹(shù)怪出沒(méi)閃爍,山野里有鬼魅游蕩作祟。

  更何況像我這樣機運不佳,生逢國難,出使不歸,羈旅異朝的人。身居陋巷,荒草掩門(mén)?吹讲菽镜牡蛑x自然會(huì )傷心,看到草木的衰老枯死更要哀嘆不已!痘茨献印氛f(shuō):“樹(shù)葉落了說(shuō)明一年又要過(guò)去了,這是使老年人最感傷心的事!边@些話(huà)所說(shuō)的意思正和我現在的心情是一樣的啊。于是我作歌唱道:“建章宮的棟梁毀于大火,黃河里的木筏爛在水中。如果不像金谷園中的柏樹(shù)那樣人去園空,也會(huì )像河陽(yáng)縣里的桃花那樣枯萎不存!被复笏抉R聽(tīng)了我的歌恐怕還會(huì )大發(fā)感慨:“當年栽種的柳樹(shù),繁茂可愛(ài),F在看到它們枯敗凋零,不能不令人凄傷。在短短的時(shí)間里樹(shù)都老得不成樣子了,人又怎么能經(jīng)受得了年齡的催迫!”

  注釋?zhuān)?/strong>

  殷仲文風(fēng)流儒雅,海內知名。世異時(shí)移,出為東陽(yáng)太守。常忽忽不樂(lè ),顧庭槐而嘆曰:“此樹(shù)婆娑,生意盡矣!”。

  殷仲文:字仲文,陳郡(今河南淮陽(yáng))人。東晉大臣、詩(shī)人。少有才藻,美容貌。為新安太守。東晉元興元年(402年),桓玄入建康(今江蘇南京),仲文棄郡投玄,被用為咨議參軍。二年(403年),桓玄廢晉安帝,立國號楚,仲文以佐命(輔政)親貴。三年(404年),桓玄敗,仲文隨玄西走,至巴陵(今湖南岳陽(yáng)),叛玄,因奉二后(永安皇后何氏、皇后王氏)投義軍,而為鎮軍長(cháng)史,轉尚書(shū)。東晉義熙三年(407年),與桓胤、駱球等謀反,被劉裕所殺!稌x書(shū)》卷九十九有傳。風(fēng)流:英俊。儒雅:風(fēng)度溫文爾雅。世異時(shí)移:桓玄稱(chēng)帝,以殷仲文為咨議將軍。后桓玄為劉裕所敗,晉安帝復位,仲文上表請罪。此句指此事。東陽(yáng):郡名,在今浙江金華。忽忽:恍惚,失意的樣子。殷仲文復歸晉朝,自認為素有名望,必當朝政,結果只做到大司馬咨議,而且和他平日所看不起的謝混等人比肩同列,所以常感到怏怏不得志。后來(lái)又出為東陽(yáng)太守,就更加怨憤。見(jiàn)《晉書(shū)》本傳。庭:院子。婆娑(suō):本指舞蹈時(shí)婉轉傾側的樣子,引申為人的偃息縱弛之貌,這里用來(lái)形容槐樹(shù)枝干分散剝落!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·黜免》:”桓玄敗后,殷仲文還為大司馬咨議,意似二三(反復無(wú)定),非復往日。大司馬府聽(tīng)(廳)前有一老槐,甚扶疏(繁茂分披)。殷因月朔,與眾在聽(tīng)(廳),視槐良久,嘆曰:‘槐樹(shù)婆娑,無(wú)復生意!’”生意:生機。

  至如白鹿貞松,青牛文梓。根柢盤(pán)魄,山崖表里。桂何事而銷(xiāo)亡,桐何為而半死?昔之三河徙植,九畹移根。開(kāi)花建始之殿,落實(shí)睢陽(yáng)之園。聲含嶰谷,曲抱《云門(mén)》。將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風(fēng)亭而唳鶴,對月峽而吟猿。乃有拳曲擁腫,盤(pán)坳反覆。熊彪顧盼,魚(yú)龍起伏。節豎山連,文橫水蹙。匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加。平鱗鏟甲,落角摧牙。重重碎錦,片片真花。紛披草樹(shù),散亂煙霞。

  至如:發(fā)語(yǔ)詞。下文“乃有”、“若夫”、“若乃”同此。白鹿:指白鹿塞,在今甘肅敦煌。貞松:松歷寒不凋,故喻其品格為堅貞。貞,堅。晉黃義仲《十三州記》載:“甘肅敦煌有白鹿塞,多古松,白鹿棲息于下!鼻嗯N蔫鳎禾菩靾缘容嫛冻鯇W(xué)記》引《錄異傳》載,春秋時(shí)秦文公砍伐雍州南山文梓樹(shù),斷樹(shù),有一青牛從中出來(lái),走入泮(pàn)水中。又古人以為樹(shù)萬(wàn)歲化為青牛。柢(dǐ):樹(shù)木的本根。盤(pán)魄:同“磅(páng)礴(bó)”,盛大。山崖表里:以山崖為表里,形容上句所說(shuō)根柢的牢固。桂:桂樹(shù)。銷(xiāo)亡:枯死!稘h書(shū)·外戚傳》載:“李夫人死后,漢武帝思念不已,作《悼李夫人賦》說(shuō):‘秋氣憯以凄淚兮,桂枝落而銷(xiāo)亡’!蓖何嗤。半死:凋殘。漢枚乘《七發(fā)》:“龍門(mén)之桐,高百尺而無(wú)枝……其根半生半死,冬則烈風(fēng)、漂霰、飛雪之所激也,夏則雷霆、霹靂之所感也!比樱簼h時(shí)稱(chēng)河東、河內、河南三郡為三河,相當于今河南西北部、山西南部地區。徙植:遷徙移植。九:虛數,泛指多。畹(wǎn):古代三十畝為一畹。九畹,指大面積移植!冻o·離騷》:“余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝!苯ㄊ迹郝尻(yáng)宮殿名,于建安二十五年(220年)為曹操所建。。╯uī)陽(yáng)之園:指漢梁孝王劉武所建的梁園,方三百里,在今河南商丘。聲:指樹(shù)木在風(fēng)雨中發(fā)出的聲音。嶰(jiè)谷:傳說(shuō)在昆侖山北,黃帝曾派伶綸至此地取竹制作樂(lè )器。這里指樂(lè )曲。見(jiàn)《漢書(shū)·律歷志》。曲:指似樂(lè )曲的樹(shù)中風(fēng)聲。抱:懷有!对崎T(mén)》:黃帝時(shí)的舞曲。見(jiàn)《周禮·大司樂(lè )》。將:帶領(lǐng)。集:群鳥(niǎo)停落在樹(shù)上。這句是說(shuō)鳳凰攜幼鳥(niǎo)停落在樹(shù)上!抖Y瑞命記》云:“黃帝時(shí),鳳蔽日而來(lái),止帝園,食常竹實(shí),棲常梧桐,終不去!睒(lè )府古辭《隴西行》:“鳳凰鳴啾啾,一母將九雛!背玻褐。鴛:鴛鴦。這句是說(shuō)鴛鴦在樹(shù)上筑巢雙飛!读挟悅鳌份d:“宋康王欲奪韓憑妻,逼死韓憑,妻跳臺自殺,分別埋之,兩冢各生梓樹(shù),根交枝錯,合為一體,有鴛鴦雌雄各一棲其上,晨夕不去!憋L(fēng)亭:指風(fēng)。唳(lì)鶴:鶴叫。這句是說(shuō)鶴常立樹(shù)上對風(fēng)鳴叫。陸機、陸云兄弟被成都王司馬穎殺害,遇害前陸機嘆道:“華亭鶴唳(lì),有可復聞乎!”月峽:明月峽,巴郡三峽(明月峽、廣德峽、東突峽)之一,在今重慶市東北八十里,峽壁有圓孔,形如滿(mǎn)月。這里指月。見(jiàn)《華陽(yáng)國志》、《益州記》。吟猿:巴東三峽(廣溪峽、巫峽、西陵峽)水路艱險,行人至此往往起懷鄉之感,有漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長(cháng),猿嗚三聲淚沾裳!币(jiàn)《水經(jīng)注·江水》。這里合二事而用之,是說(shuō)猿猴常立樹(shù)上對月長(cháng)鳴。拳曲:即彎曲。擁腫:同“臃(yōng)腫(zhǒng)”,樹(shù)木癭(yǐng)節多而不平!肚f子·逍遙游》:“吾有大樹(shù),人謂之樗(chū),其大本擁腫而不中繩墨,其小枝拳曲而不中規矩。立之途,匠者不顧!北P(pán)坳(ào):盤(pán)曲扭結的樣子。反覆:指纏繞交錯。彪:小虎。以上兩句形容樹(shù)木的曲腫盤(pán)繞之狀。節:樹(shù)的枝干交接處。這句是說(shuō)樹(shù)節豎立多如山山相連。文:花紋。蹙(cù):皺。這句是說(shuō)樹(shù)木的花紋橫生,有如水面波紋。匠石:古代有名的木匠,名石!肚f子·人間世》載,有個(gè)叫石的木匠到齊國去,路上見(jiàn)到一棵被奉為神樹(shù)的大櫟樹(shù),連看也不看,因為他知道櫟樹(shù)木質(zhì)極差,沒(méi)有大用途。這里反用其意。公輸:春秋時(shí)魯國的能工巧匠,姓公輸名班,也稱(chēng)魯班。眩目:眼光惑亂。雕鐫:雕刻。就:成。剞(jī)劂(jué):雕刻用的刀子。平鱗鏟甲,落角摧牙:平、鏟、落、摧,義同,指砍掉,鏟平。鱗、甲,指樹(shù)皮。角、牙,指樹(shù)干的疙瘩節杈。紛披:散亂的樣子。

  若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,槎枿千年。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥(niǎo)剝蟲(chóng)穿;虻痛褂谒,或撼頓于風(fēng)煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉為關(guān),南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風(fēng)則長(cháng)松系馬。豈獨城臨細柳之上,塞落桃林之下。

  松子:指松樹(shù),子可食。一說(shuō)作“松梓”,松樹(shù)與梓樹(shù)。古度:樹(shù)名,不華而實(shí),子從皮中出,大如石榴。平仲:樹(shù)名,實(shí)白如銀。君遷:樹(shù)名,實(shí)如瓠(hù)形。晉左思《吳都賦》:“木則楓柙(xiá)、豫樟,栟(bīng)櫚(lǘ)、枸(gǒu)桹(láng),綿杬(yuán)、杶(chūn)櫨(lú),文欀(xiāng)、楨(zhēn)橿(jiāng),平仲、桾(jūn)櫏(qiān),松梓、古度!鄙遥褐钢θ~繁盛茂密。槎(chá)枿(niè):樹(shù)木砍后重生的枝條。斜砍為槎,砍而復生為枿。這句是說(shuō)這些新芽也會(huì )生長(cháng)千年。大夫受職:受封大夫之職!妒酚洝で厥蓟时炯o》載,秦始皇到泰山封禪時(shí),避雨于松樹(shù)下,于是封其松為“五大夫”。后以“五大夫”為松樹(shù)的別名。這里指松。將軍坐焉:《后漢書(shū)·馮異傳》載,東漢將領(lǐng)馮異輔佐劉秀興漢有功。諸將并坐立功,他常獨坐樹(shù)下,軍中稱(chēng)其為“大樹(shù)將軍”。此句指樹(shù)。苔埋菌壓,鳥(niǎo)剝蟲(chóng)穿:指枯樹(shù)埋沒(méi)于青苔,上面寄生菌類(lèi),被飛鳥(niǎo)剝啄、蛀蟲(chóng)蠹(dù)穿。撼頓:搖撼倒地。東海:指東部沿海地區。白木之廟:相傳為黃帝葬女處的天仙官,在今河南密縣。此地有白皮松,稱(chēng)“白木之廟”。白木,指白皮松。西河:西方黃河上游地區。社:古代祭祀土地神的地方。應劭《風(fēng)俗通義》載,東漢汝南南頓(今河南項城西南)人張助在干枯的空桑中種李,有患目疾者在樹(shù)蔭下休息,其目自愈,于是在此處設廟祭祀。北陸:泛指北方地區。以楊葉為關(guān):以“楊葉”為關(guān)卡之名。南陵:泛指南方地區。梅根作冶:以梅樹(shù)根作冶煉金屬時(shí)用的燃料。以上四句統言東西南四方,有廟、社、關(guān)、冶,都是以木得名的。小山:即淮南小山,漢淮南王劉安的門(mén)客,姓名不詳,今存辭賦《招隱士》。叢桂留人:淮南小山《招隱士》:“桂樹(shù)叢生兮山之幽,……攀援桂枝兮聊淹留!狈鲲L(fēng):指《扶風(fēng)歌》,樂(lè )府詩(shī)篇名。長(cháng)松系馬:晉劉琨《扶風(fēng)歌》:“據鞍長(cháng)嘆息,淚下如流泉。系馬長(cháng)松下,發(fā)鞍高岳頭!遍L(cháng)松,高松。豈獨:難道只有。臨:看。細柳:即細柳城,在今陜西咸陽(yáng)市西南渭河北岸,西漢周亞夫屯軍于此,稱(chēng)細柳營(yíng)。城臨細柳,即臨細柳城。桃林:即桃林塞,約當今河南靈寶以西、陜西潼關(guān)以東地區,其地有函谷關(guān)古道。春秋時(shí)晉文公命詹嘉守桃林之塞,即指此地。塞落桃林,即落桃林塞。

  若乃山河阻絕,飄零離別。拔本垂淚,傷根瀝血;鹑肟招,膏流斷節。橫洞口而敧臥,頓山腰而半折,文斜者百?lài),理正者千尋瓦裂。載癭銜瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。

  若乃:至于。阻絕:阻斷。飄零:漂泊,流落。拔本垂淚,傷根瀝血:拔本、傷根,指拔掉樹(shù)根,損傷樹(shù)根。垂淚、泣血,指大樹(shù)因受到損傷而痛哭流涕!度龂尽の褐尽の涞奂o》注引《世說(shuō)》及《曹瞞傳》:曹操命花匠移植梨樹(shù),“掘之,根傷盡出血!被鹑肟招模杭纯招娜牖,把干空心的樹(shù)放入火中。入,放入?招,樹(shù)枯朽心空。膏流斷節:指樹(shù)脂從斷節處流出來(lái)。膏,樹(shù)脂。橫:橫放。敧(qī):傾斜。頓:倒下。文:同“紋”,指樹(shù)紋。百?lài)盒稳輼?shù)干粗大。圍,兩臂合抱的長(cháng)度。冰碎:像冰一樣被敲碎。理:樹(shù)的紋理。千尋:形容樹(shù)木高大。尋,古代八尺為一尋。瓦裂:像瓦一樣被吉裂。癭(yǐng)、瘤(liú):樹(shù)木枝干上隆起似腫瘤的部分。藏:指在樹(shù)上的蟲(chóng)子。穿:咬穿。抱:環(huán)繞。代指整天環(huán)繞樹(shù)木飛行的飛鳥(niǎo)。穴:作窩。藏穿,指蟲(chóng)穴。抱穴,指鳥(niǎo)窩。木魅:樹(shù)妖!侗阕印さ巧妗罚骸吧街杏写髽(shù),有能語(yǔ)者,非樹(shù)能語(yǔ)也,其精名曰云陽(yáng),呼之則吉!北槪╯hǎn)睗(shì):目光閃爍的樣子。山精:山妖!缎杏洝罚骸吧骄缛,頭長(cháng)三四尺,食山蟹,夜出晝藏!毖酰簞(dòng)詞,為妖作孽。

  況復風(fēng)云不感,羈旅無(wú)歸。未能采葛,還成食薇。沉淪窮巷,蕪沒(méi)荊扉,既傷搖落,彌嗟變衰!痘茨献印吩疲骸澳救~落,長(cháng)(zhǎng)年悲!彼怪^矣。乃歌曰:”建章三月火,黃河萬(wàn)里槎。若非金谷滿(mǎn)園樹(shù),即是河陽(yáng)一縣花!盎复笏抉R聞而嘆曰:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭。樹(shù)猶如此,人何以堪!”

  風(fēng)云:比喻社會(huì )局勢。感:振奮。羈(jī)旅:寄居作客。采葛:完成使命!对(shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛》本是男女的愛(ài)情詩(shī),漢代鄭玄解作“以采葛喻臣以小事使出”。庾信是出使北朝時(shí)被迫留下的,以此典喻自己未能完成使命。食薇:周武王滅殷,伯夷、叔齊不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇(野草)而食,有人告訴他們薇也屬周朝所有,他們便寧肯餓死。見(jiàn)《史記·伯夷傳》。這里指在北朝做官。沉淪、蕪沒(méi):指淪落潦倒。窮巷、荊扉:指平民百姓的住處。搖落:喻衰老!冻o》宋玉《九辯》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰!睆洠焊。嗟(jiē):嘆息!痘茨献印罚河址Q(chēng)《淮南鴻烈》,是西漢淮南王劉安及其門(mén)客蘇非、李尚等所寫(xiě)的雜家著(zhù)作,主要闡述道家思想,間糅陰陽(yáng)、儒、法諸家思想!澳救~落,長(cháng)年悲“引自《淮南子·說(shuō)山訓》,今本作”見(jiàn)一葉落,而知歲之將暮……故桑葉落而長(cháng)年悲也“。長(cháng)年,指老年人。建章:西漢宮殿名,漢武帝時(shí)修建。三月火:指東漢建武二年(26)建章宮被焚之事。語(yǔ)用《史記·項羽本紀》:項羽引兵“燒秦宮室,火三月不滅”。槎(chá):木筏。傳說(shuō)黃河與天河相通,有人乘浮槎上犯牽牛、織女星。晉張華《博物志》:”年年八月,有浮槎往來(lái)不失期!按司涫钦f(shuō),建章宮被焚燒時(shí),灰燼在萬(wàn)里黃河中漂流,有如浮槎。金谷:即金谷園。在今河南洛陽(yáng)市東北,為晉石崇所筑。石崇《思歸引序》稱(chēng)園內有”柏木幾于萬(wàn)株“。河陽(yáng):晉河南孟州市西北。晉潘岳為河陽(yáng)令,命滿(mǎn)城栽桃樹(shù);复笏抉R:指東晉桓溫,字元子,晉簡(jiǎn)文帝時(shí)任大司馬!稌x書(shū)》卷九十八有傳。按,桓溫為桓玄父,死于寧康元年(373年),早在桓玄篡晉之前,與殷仲文顧槐而嘆并非同時(shí),庾信在這里對舉殷、桓的話(huà)不過(guò)是假設之詞。依依:繁盛貌,又指楊柳隨風(fēng)飄揚,似有眷戀之意。漢南:漢水之南。凄愴:凄慘悲傷。江潭:江水深處,此指江漢一帶?埃喝淌!稌x書(shū)·桓溫傳》載,桓溫自江陵北伐,行經(jīng)金城,見(jiàn)年輕時(shí)“所種柳皆已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執條,泫然流涕!庇忠(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》。

  《枯樹(shù)賦》創(chuàng )作背景:

  梁武帝末,侯景叛亂,庾信時(shí)為建康令,率兵御敵,戰敗。建康失陷,他被迫逃亡江陵,投奔梁元帝蕭繹。元帝承圣三年(554年)他奉命出使西魏,抵達長(cháng)安不久,西魏攻克江陵,殺蕭繹;他被留在長(cháng)安。

  江陵失陷后,大批江南名士被俘送長(cháng)安。西魏恭帝二年(公元555年),王克、沈炯等首批獲遣東歸。北周武成二年(560年),周、陳南北通好,陳朝即要求北周放還王褒、庾信等十數人,但是別人都陸續遣歸了,只有王褒、庾信羈留不遣。

  在此期間,庾信時(shí)常感懷自己的身世,于是就寫(xiě)作了一篇蕩氣回腸名流千古的駢賦《枯樹(shù)賦》。

  《枯樹(shù)賦》賞析:

  《枯樹(shù)賦》是一篇駢賦,通篇駢四儷六,抽黃對白,詞藻絡(luò )繹奔會(huì ),語(yǔ)言清新流麗,聲律婉諧,雖多次換韻,讀之仍然音韻鏗鏘,瑯瑯上口。全賦以人喻樹(shù),以樹(shù)喻人,借樹(shù)木由榮到枯,喻自己由少壯到風(fēng)燭殘年的生活體驗和心理感受,蒼涼深婉,老練渾成。從而使得“枯樹(shù)”這一形象成為庾信人北之后內心最為生動(dòng)的表述。

  《枯樹(shù)賦》開(kāi)頭一段,借殷仲文之事以發(fā)端,兼切賦題,并有兩重用意。首先,殷仲文的身世經(jīng)歷與庾信有相似之處,所以雖是歷史人物,卻是以作者代言人的身份出場(chǎng)。其次,殷仲文對枯樹(shù)的慨嘆,沉痛而雋永,是早已載入《世說(shuō)新語(yǔ)》的佳話(huà)。以此發(fā)端,既顯得自然平易,又為全篇奠定了悲涼的抒情基調。第一段在全賦起了序文的作用。

  從“至如白鹿貞松”至“散亂煙霞”為第二段。此段寫(xiě)了各種各樣的樹(shù)木,其中有《十三州志》所記的白鹿塞的古松,有《搜神記》所寫(xiě)的“青牛大梓樹(shù)”等。盡管它們盤(pán)根廣大,結體山崖,到頭來(lái)有的消亡了,有的半死不活。本段緊要之處在于“桂何事而銷(xiāo)亡,桐何為而半死”這一疑問(wèn)。這里既有同類(lèi)的反襯,更有今昔的對比,而關(guān)鍵在于后者。通過(guò)北方貞松、文梓的郁勃生機,自然引發(fā)出對桂樹(shù)、梧桐的蕭瑟枯萎的惋惜和疑問(wèn)。當桂樹(shù)、梧桐從原產(chǎn)地移植到帝王之鄉,皇宮苑囿時(shí),可謂備極尊寵:“開(kāi)花建始之殿,落實(shí)睢陽(yáng)之園”,但它們又是不幸的,因為它離開(kāi)了故土。它們發(fā)出的聲音如上古樂(lè )曲,引來(lái)鳳凰鴛鴦等象征吉祥的禽鳥(niǎo)。盡管備極榮華,在它們的意識中,始終不能忘卻故鄉,風(fēng)朝月夕,不免悲吟。心靈的折磨,使嘉樹(shù)失去了生機。這幾句隱寓作者本是梁朝之臣,而今流落北朝,飄零異地,不覺(jué)年老,像枯樹(shù)一樣,已失去生意。下文轉筆寫(xiě)各種不材之木,其中有彎曲臃腫的,也有節疤橫生的,加工這種樹(shù)木,使能工巧匠也望而生畏;但經(jīng)過(guò)一番雕刻砍削之后,居然能雕出諸如“重重碎錦,片片真花;紛披草樹(shù),散亂煙霞”之類(lèi)的美麗圖案。無(wú)材之木偏偏有用,與此相反,便出現了“材大難為用”的反,F象。

  “若夫松子古度”以下至“塞落桃林之下”為第三段。此段寫(xiě)了名目繁多的樹(shù)木,如松子、古度,平仲、君遷,還有在人事上,秦始皇曾封松樹(shù)為五大夫,后漢馮異有“大樹(shù)將軍”之號;傳說(shuō)中,有白木之廟,枯桑之社;地理圖標出了楊葉、梅根的字樣;文學(xué)領(lǐng)域更有淮南小山叢桂留人的深情、兩晉之交劉琨長(cháng)松系馬的豪邁,以及由于戰爭而著(zhù)稱(chēng)的細柳營(yíng)、桃林塞。但它們的最終結局,終不免“苔埋菌壓,鳥(niǎo)剝蟲(chóng)穿”,枯萎于霜露與風(fēng)煙之中。惟有以樹(shù)命名的廟、社、關(guān)、冶、塞、營(yíng),卻能名存后世。這里隱寓著(zhù)人的年壽有時(shí)而盡,榮華止乎其身,惟有名存青史,才可永垂不朽。在洞悉了嘉樹(shù)與惡木都必然朽落的命運之后,庾信將眼光投向更遼遠廣闊之處,去書(shū)寫(xiě)樹(shù)木的歷史與空間。樹(shù)木蔭蔽著(zhù)人類(lèi),所以人類(lèi)的歷史也留下了樹(shù)的印痕。

  “若乃山河阻絕”至“山精妖孽”為第四段。此段較明顯地引入己身的遭遇。世間萬(wàn)般悲苦,莫過(guò)于生離和死別;死別則死者長(cháng)已矣,生離卻是漫延剝蝕,一生無(wú)法痊愈的傷口。所以“山河阻絕”一段,血淚縱橫,火殛膏流,殘毀碎裂,妖孽舞蹈,是庾信筆下最驚心動(dòng)魄的景象。意象詭怪可怖,寫(xiě)法富于象征性,而一韻到底的文字,也分外予人以激烈卻又無(wú)比壓抑的感受。

  最后一段,由象征回到自身,代言變?yōu)樽匝,是更明顯的自身遭際的感嘆。這里有羈旅不歸的悲哀,有屈節仕北的慚恥。激烈之后漸歸于平靜,但平靜并非淡泊,而是對命運的承受,或者更確切地說(shuō),是忍受!帮L(fēng)云不感”以下六句,對個(gè)人經(jīng)歷做了簡(jiǎn)短的概括后,以“既傷搖落,彌嗟變衰”八字總結了自己的心境,可以看作是全賦的提要!痘茨献印飞纤f(shuō)的“木葉落,長(cháng)年悲”,引起作者的共鳴,引文意有未盡,作者又自作歌四句:“建章三月火,黃河千里槎。若非金谷滿(mǎn)園樹(shù),即是河陽(yáng)一縣花!边@四句歌雖句句用典,卻句句暗落己身,昔日的繁華已成過(guò)眼云煙,剩下的只有飄泊羈旅的孤獨與凄涼和無(wú)窮無(wú)盡的哀傷而已。最后在桓溫的幾句哀嘆中結束了全篇!皹(shù)猶如此,人何以堪”,既與賦首的“此樹(shù)婆娑,生意盡矣”相呼應,又是全篇以樹(shù)形人的致意之點(diǎn),讀之令人輒喚“奈何”。

  全篇的“文眼”,即陸機所說(shuō)的“一篇之警策”,是“生意盡矣”四字。人至暮年,死亡的陰影無(wú)時(shí)不在,而早年國破身辱,生活流離的經(jīng)歷,更會(huì )加劇心靈的折磨,無(wú)材補天而只能淪為玩物的惡木,正是庾信的自我寫(xiě)照。所以賦中流露出悲傷到絕望的的情調,不是偶然的。我們可以說(shuō)這種情調是不理智甚至偏執的,但若設身處地,就能理解,并進(jìn)而同情、欣賞這種無(wú)理而有情的文字境界。傳說(shuō),天鵝臨終時(shí)發(fā)出的鳴聲最美也最凄厲,《枯樹(shù)賦》就是庾信的天鵝之歌。

  《枯樹(shù)賦》名為詠樹(shù),實(shí)為詠懷,賦中的許多藝術(shù)描寫(xiě),與他后半生的經(jīng)歷密不可分。賦末由樹(shù)及人,將寫(xiě)樹(shù)與喻己有機地結合起來(lái)。該賦將簡(jiǎn)單的嘆喟變成豐富具體的形象,并用了很多藝術(shù)手段來(lái)寫(xiě)樹(shù),寫(xiě)各種各樣的樹(shù),其中有環(huán)境的烘托,也有氣氛的渲染,寫(xiě)樹(shù)的遭遇,也寫(xiě)它們拔本傷根的悲哀,語(yǔ)言形象鮮明。作者使用了很多典故,他的典故匯彼多方,屢變屢新,有些用典使人不覺(jué),多數典故,運用得靈活自如,似出己口。

  從《枯樹(shù)賦》可以看出,這時(shí)的庾信,眼界寬廣、思路開(kāi)闊,把宮廷、山野、水邊、山上的樹(shù),名貴的、普通的樹(shù)都寫(xiě)到了,又把和樹(shù)有關(guān)的典故、以樹(shù)命名的地方,也都寫(xiě)了出來(lái)。庾信善用形象、夸張的語(yǔ)言,鮮明的對比,成功地描寫(xiě)出了各種樹(shù)木原有的勃勃生機與繁茂雄奇的姿態(tài),以及樹(shù)木受到的種種摧殘和因為摧殘而搖落變衰的慘狀,使人讀后很自然地對樹(shù)木所受到的摧殘產(chǎn)生不平,感到惋惜。

  庾信由南入北,在與北朝文化的沖突抵牾中,在江南風(fēng)氣漸去漸遠的羈旅之恨中,心中出現了強烈的文化失根之感,而江陵焚書(shū)更是一次空前的文化浩劫,在庾信心中留下巨大創(chuàng )痛!皹(shù)猶如此,人何以堪”,庾信暮年發(fā)出的這一聲哀號,也正是其“拔根”、“傷根”之痛的自然反應。

【枯樹(shù)賦原文及翻譯】相關(guān)文章:

枯樹(shù)賦原文及賞析01-11

《枯樹(shù)賦》原文及譯文07-25

庾信枯樹(shù)賦原文譯文01-25

《風(fēng)賦》原文及翻譯08-04

《別賦》原文與翻譯08-02

《秋聲賦》原文及翻譯08-02

《東征賦》原文及翻譯06-14

《高唐賦》原文及翻譯08-10

美人賦原文及翻譯06-06