- 相關(guān)推薦
冉冉孤生竹原文及翻譯
古籍,是指未采用現代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍。圖書(shū)在古代稱(chēng)作典籍,也叫文獻,兼有文書(shū)、檔案、書(shū)籍三重意義。隨著(zhù)時(shí)間的進(jìn)展,將記事類(lèi)文件加以編排,供人閱讀,并達到傳播知識經(jīng)驗的目的,便形成了一部圖書(shū)。下面是小編收集整理的冉冉孤生竹原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
冉冉孤生竹,結根泰山阿。
與君為新婚,菟絲附女蘿。
菟絲生有時(shí),夫婦會(huì )有宜。
千里遠結婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車(chē)來(lái)何遲!
傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。
過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎。
君亮執高節,賤妾亦何為!
【譯文】
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。
你我相親新婚時(shí)你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無(wú)依靠。
兔絲有繁盛也有枯萎的時(shí)候,夫妻也應該會(huì )要有倆相廝守的時(shí)宜。
我遠離家鄉千里來(lái)與你結婚,正是新婚恩愛(ài)時(shí)你卻離我遠赴他鄉。
相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來(lái)。
我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。
怕過(guò)了時(shí)節你還不歸來(lái)采擷,那秋雨颯風(fēng)中將隨著(zhù)秋草般的凋謝。
你信守高節而愛(ài)情堅貞不渝,那我就只有守著(zhù)相思苦苦的等著(zhù)你。
【注釋】
、湃饺剑喝崛跸麓姑。孤生竹:猶言野生竹。孤,獨。
、铺┥剑杭础疤健,猶言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。
、菫樾禄椋簞偝黾藁槿。
、韧媒z:一作“菟絲”,一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說(shuō)即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
、缮袝r(shí):草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
、室耍邯q言適當的時(shí)間。
、擞朴疲哼b遠貌。山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也!
、誊庈(chē):有篷的車(chē)。這里指迎娶的車(chē)。
、娃ヌm花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類(lèi)香草。
、魏ⅲ褐富ǘ涑蹰_(kāi)而未盡發(fā)。含,沒(méi)有完全發(fā)舒。英,花瓣。揚光輝:形容容光煥發(fā)。
、衔嚎菸,凋謝。
、辛粒和罢彙,料想。執高節:即守節情不移的意思。
、奄v妾:女子自稱(chēng)。
【整體賞析】
“冉冉孤生竹,結根泰山阿!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o(wú)依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹結根之處是大山,又在山阿之處,可以避風(fēng),這是以山比喻男方!段倪x》李善注曰:“結根于山阿,喻婦人托身于君子也!
“與君為新婚,兔絲附女蘿!蓖媒z(菟絲)和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個(gè)生命的結合!段倪x》五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此!睆南挛目磥(lái),菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方!盀樾禄椤辈灰欢ㄊ且呀(jīng)結了婚。清方廷珪《文選集成》說(shuō),此是“媒妁成言之始”而“非嫁時(shí)”!盀樾禄椤笨赡苁侵敢呀(jīng)訂了婚,但還沒(méi)有迎娶。
“兔絲生有時(shí),夫婦會(huì )有宜!边@還是以“兔絲(菟絲)”自喻,既然菟絲之生有一定的時(shí)間,則夫婦之會(huì )亦當及時(shí)。言外之意是說(shuō)既然訂婚,就及時(shí)結合,不要錯過(guò)了自己的青春時(shí)光。從女子的心境,可以感受到詩(shī)人珍惜時(shí)光的思想,珍惜美好人生的情感的態(tài)度。
“千里遠結婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來(lái),男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著(zhù),不知何時(shí)他的車(chē)子才能到來(lái),所以接下來(lái)說(shuō):“思君令人老,軒車(chē)來(lái)何遲!”這首詩(shī)開(kāi)頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見(jiàn)性情。
“傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎!边@四句又用比。女子以蕙和蘭兩種香草自喻,把現時(shí)的自已比作為嬌艷的含苞待放的花朵,如果不及時(shí)采摘就會(huì )錯過(guò)時(shí)候,嬌艷美麗的蕙蘭花就將像秋草一樣枯黃凋萎。這是希望男方趁早來(lái)迎娶,不要錯過(guò)了時(shí)光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝!迸c此兩句意思相近。
最后二句“君亮執高節,賤妾亦何為?”這女子的疑慮已抒寫(xiě)畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節操,一定會(huì )來(lái)的,那么自己則不必怨傷。
在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要表現在這幾方面:首先,運用比喻,形象生動(dòng);其次,心理描寫(xiě),情感豐富;再次,層次清楚,結構嚴謹;第四,結尾反問(wèn),增強效果。
【冉冉孤生竹原文及翻譯】相關(guān)文章:
題畫(huà)竹原文及翻譯12-19
《竹石》原文及翻譯賞析03-23
竹石翻譯和原文03-23
竹里館原文及翻譯08-28
竹石原文翻譯及賞析10-14
《竹里館》原文及翻譯09-20
《竹石》原文、翻譯及賞析05-24
竹石原文及翻譯賞析03-10
《竹石》原文翻譯及賞析大全11-30
竹原文翻譯及賞析8篇11-01