竹石原文及翻譯賞析
竹石原文及翻譯賞析1
咬定青山不放松,立根原在破巖中。
千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《竹石》是清代畫(huà)家鄭燮創(chuàng )作的一首七言絕句。這首詩(shī)是一首詠竹詩(shī)。詩(shī)人所贊頌的并非竹的柔美,而是竹的剛毅。前兩句贊美立根于破巖中的勁竹的內在精神。開(kāi)頭一個(gè)“咬”字,一字千鈞,極為有力,而且形象化,充分表達了勁竹的剛毅性格。再以“不放松”來(lái)補足“咬”字,勁竹的個(gè)性特征表露無(wú)遺。次句中的“破巖”更襯托出勁竹生命力的頑強。后二句再進(jìn)一層寫(xiě)惡劣的客觀(guān)環(huán)境對勁竹的磨練與考驗。不管風(fēng)吹雨打,任憑霜寒雪凍,蒼翠的青竹仍然“堅勁”,傲然挺立!扒トf(wàn)擊”、“東南西北風(fēng)”,極言考驗之嚴酷。這首詩(shī)借物喻人,作者通過(guò)詠?lái)灹⒏茙r中的勁竹,含蓄地表達了自己絕不隨波逐流的高尚的思想情操。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,寓意深刻。
翻譯/譯文
緊緊咬定青山不放松,原本深深扎根石縫中。
千磨萬(wàn)擊身骨仍堅勁,任憑你刮東西南北風(fēng)。
注釋
咬定:咬緊
立根:扎根。破巖:裂開(kāi)的山巖,即巖石的縫隙。
千磨萬(wàn)擊:指無(wú)數的磨難和打擊。堅韌:堅強有力。
任:任憑,無(wú)論,不管。爾:你
賞析/鑒賞
這首詩(shī)是一首題畫(huà)詩(shī),題于作者鄭板橋自己的《竹石圖》上。這首詩(shī)在贊美巖竹的堅韌頑強中,隱寓了作者藐視俗見(jiàn)的剛勁風(fēng)骨。
詩(shī)的第一句:“咬定青山不放松”,首先把一個(gè)挺立峭拔的、牢牢把握著(zhù)青
山巖縫的翠竹形象展現在了讀者面前。一個(gè)“咬”字使竹人格化!币А笔且粋(gè)主動(dòng)的,需要付出力量的動(dòng)作。它不僅寫(xiě)出了翠竹緊緊附著(zhù)青山的情景,更表現出了竹子那種不畏艱辛,與大自然抗爭,頑強生存的精神。緊承上句,第二句“立根原在破巖中”道出了翠竹能傲然挺拔于青山之上的基礎是它深深扎根在破裂的巖石之中。在作者鄭板橋詩(shī)、畫(huà)中的'竹又往往與“石”是分不開(kāi)的。有時(shí)侯,石構成竹的對立面,如“畫(huà)根竹枝插塊石,石比竹枝高一尺,雖然一尺讓它高,年來(lái)看我掀天力”;有時(shí)候石成為竹的背景,如”秋風(fēng)昨夜渡瀟湘,觸石穿林慣作狂;惟有竹枝渾不怕,挺然相斗一千場(chǎng)”。在這首詩(shī)里,竹石則形成了一個(gè)渾然的整體,無(wú)石竹不挺,無(wú)竹山不青。這兩句詩(shī)也說(shuō)明了一個(gè)簡(jiǎn)單而深刻的哲理:根基深力量才強。
有了前兩句的鋪墊,很自然地引出了下面兩句:“千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”。這首詩(shī)里竹有個(gè)特點(diǎn),它不是孤立的竹,也不是靜止的竹,而是巖竹,是風(fēng)竹。在作者鄭板橋的詩(shī)畫(huà)中,竹往往是高尚品行和頑強意志的象征,而風(fēng)則往往是惡勢力的代表,如前面提到的“秋風(fēng)昨夜渡瀟湘”這幾句,又如:“一陣狂風(fēng)倒卷來(lái),竹枝翻回向天開(kāi)。掃云掃霧真吾事,豈屑區區掃地埃!痹谶@首詩(shī)中同樣竹子經(jīng)受著(zhù)“東西南北風(fēng)”一年四季的千磨萬(wàn)擊。但是由于它深深扎根于巖石之中而仍巋然不動(dòng),堅韌剛勁。什么樣的風(fēng)都對它無(wú)可奈何。詩(shī)人用”千”、“萬(wàn)”兩字寫(xiě)出了竹子那種堅韌無(wú)畏、從容自信的神態(tài),可以說(shuō)全詩(shī)的意境至此頓然而出。這時(shí)挺立在我們面前的已不再是幾桿普通的竹子了,我們感受到的已是一種頑強不息的生命力,一種堅韌不拔的意志力,而這一切又都蘊涵在那蕭蕭風(fēng)竹之中。
詩(shī)中的竹實(shí)際上也是作者鄭板橋高尚人格的化身,在生活中,詩(shī)人正是這樣一種與下層百姓有著(zhù)較密切的聯(lián)系,嫉惡如仇、不畏權貴的巖竹。作者鄭板橋的題畫(huà)詩(shī)如同其畫(huà)一樣有著(zhù)很強的立體感,可作畫(huà)來(lái)欣賞。這首詩(shī)正是這樣,無(wú)論是竹還是石在詩(shī)人筆下都形象鮮明,若在眼前。那沒(méi)有實(shí)體的風(fēng)也被描繪得如同拂面而過(guò)一樣。但詩(shī)人追求的并不僅在外在的形似,而是在每一根瘦硬的巖竹中灌注了自己的理想,融進(jìn)了自己的人格,從而使這竹石透露出一種畜外的深意和內在的神韻。
這是一首借物喻人、托物言志的詩(shī),也是一首詠物詩(shī)。這首詩(shī)著(zhù)力表現了竹子那頑強而又執著(zhù)的品質(zhì),托巖竹的堅韌頑強,言自己剛正不阿、正直不屈、鐵骨錚錚的骨氣。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)易明快,執著(zhù)有力。
竹石原文及翻譯賞析2
原文:
咬定青山不放松,立根原在破巖中。
千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)。(堅勁一作:韌)
譯文竹子抓住青山一點(diǎn)也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。
經(jīng)歷成千上萬(wàn)次的折磨和打擊,它依然那么堅強,不管是酷暑的東南風(fēng),還是嚴冬的西北風(fēng),它都能經(jīng)受得住,還會(huì )依然堅韌挺拔。
注釋
、僦袷涸谑p中的竹子。詩(shī)人是著(zhù)名畫(huà)家,他畫(huà)的竹子特別有名,這是他題寫(xiě)在竹石畫(huà)上的一首詩(shī)。
、谝Фǎ罕扔鞲媒Y實(shí),像咬著(zhù)青山不松口一樣。
、哿⒏涸,生根。
、茉罕緛(lái),原本,原來(lái)。
、萜茙r:裂開(kāi)的山巖,即巖石的縫隙。
、弈ィ赫勰,挫折,磨煉。
、邠簦捍驌。
、鄨詣牛簣詮娪辛。
、崛危喝螒{,無(wú)論,不管。
、鉅枺耗。
譯文
緊緊咬定青山不放松,原本深深扎根石縫中。
千磨萬(wàn)擊身骨仍堅勁,任憑你刮東西南北風(fēng)。
注釋
咬定:咬緊
立根:扎根。破巖:裂開(kāi)的山巖,即巖石的縫隙。
千磨萬(wàn)擊:指無(wú)數的磨難和打擊。堅韌:堅強有力。
任:任憑,無(wú)論,不管。爾:你。
賞析
這首詩(shī)是一首題畫(huà)詩(shī),題于作者鄭板橋自己的《竹石圖》上。這首詩(shī)在贊美巖竹的堅韌頑強中,隱寓了作者藐視俗見(jiàn)的剛勁風(fēng)骨。
詩(shī)的第一句:“咬定青山不放松”,首先把一個(gè)挺立峭拔的、牢牢把握著(zhù)青山巖縫的翠竹形象展現在了讀者面前。一個(gè)“咬”字使竹人格化!币А笔且粋(gè)主動(dòng)的,需要付出力量的動(dòng)作。它不僅寫(xiě)出了翠竹緊緊附著(zhù)青山的情景,更表現出了竹子那種不畏艱辛,與大自然抗爭,頑強生存的精神。緊承上句,第二句“立根原在破巖中”道出了翠竹能傲然挺拔于青山之上的基礎是它深深扎根在破裂的巖石之中。在作者鄭板橋詩(shī)、畫(huà)中的竹又往往與“石”是分不開(kāi)的。有時(shí)侯,石構成竹的對立面,如“畫(huà)根竹枝插塊石,石比竹枝高一尺,雖然一尺讓它高,年來(lái)看我掀天力”;有時(shí)候石成為竹的背景,如”秋風(fēng)昨夜渡瀟湘,觸石穿林慣作狂;惟有竹枝渾不怕,挺然相斗一千場(chǎng)”。在這首詩(shī)里,竹石則形成了一個(gè)渾然的整體,無(wú)石竹不挺,無(wú)竹山不青。這兩句詩(shī)也說(shuō)明了一個(gè)簡(jiǎn)單而深刻的哲理:根基深力量才強。
有了前兩句的鋪墊,很自然地引出了下面兩句:“千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”。這首詩(shī)里竹有個(gè)特點(diǎn),它不是孤立的竹,也不是靜止的竹,而是巖竹,是風(fēng)竹。在作者鄭板橋的詩(shī)畫(huà)中,竹往往是高尚品行和頑強意志的象征,而風(fēng)則往往是惡勢力的代表,如前面提到的“秋風(fēng)昨夜渡瀟湘”這幾句,又如:“一陣狂風(fēng)倒卷來(lái),竹枝翻回向天開(kāi)。掃云掃霧真吾事,豈屑區區掃地埃!痹谶@首詩(shī)中同樣竹子經(jīng)受著(zhù)“東西南北風(fēng)”一年四季的千磨萬(wàn)擊。但是由于它深深扎根于巖石之中而仍巋然不動(dòng),堅韌剛勁。什么樣的風(fēng)都對它無(wú)可奈何。詩(shī)人用”千”、“萬(wàn)”兩字寫(xiě)出了竹子那種堅韌無(wú)畏、從容自信的神態(tài),可以說(shuō)全詩(shī)的意境至此頓然而出。這時(shí)挺立在我們面前的已不再是幾桿普通的竹子了,我們感受到的已是一種頑強不息的生命力,一種堅韌不拔的意志力,而這一切又都蘊涵在那蕭蕭風(fēng)竹之中。
詩(shī)中的.竹實(shí)際上也是作者鄭板橋高尚人格的化身,在生活中,詩(shī)人正是這樣一種與下層百姓有著(zhù)較密切的聯(lián)系,嫉惡如仇、不畏權貴的巖竹。作者鄭板橋的題畫(huà)詩(shī)如同其畫(huà)一樣有著(zhù)很強的立體感,可作畫(huà)來(lái)欣賞。這首詩(shī)正是這樣,無(wú)論是竹還是石在詩(shī)人筆下都形象鮮明,若在眼前。那沒(méi)有實(shí)體的風(fēng)也被描繪得如同拂面而過(guò)一樣。但詩(shī)人追求的并不僅在外在的形似,而是在每一根瘦硬的巖竹中灌注了自己的理想,融進(jìn)了自己的人格,從而使這竹石透露出一種畜外的深意和內在的神韻。
這是一首借物喻人、托物言志的詩(shī),也是一首詠物詩(shī)。這首詩(shī)著(zhù)力表現了竹子那頑強而又執著(zhù)的品質(zhì),托巖竹的堅韌頑強,言自己剛正不阿、正直不屈、鐵骨錚錚的骨氣。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)易明快,執著(zhù)有力。
【竹石原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《竹石》原文及翻譯賞析03-23
《竹石》原文翻譯及賞析大全11-30
題竹石牧牛原文翻譯及賞析07-16
《竹石》翻譯賞析02-18
竹石翻譯和原文03-23
《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16
竹石原文、翻譯及賞析07-01
竹石原文翻譯及賞析06-04
竹石原文翻譯及賞析10-14