- 相關(guān)推薦
晏子為齊相文言文注釋 晏子之御者文言文翻譯
上學(xué)期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。要一起來(lái)學(xué)習文言文嗎?以下是小編為大家收集的晏子為齊相文言文注釋 晏子之御者文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
晏子為齊相,出,其御①之妻從門(mén)間②而窺③其夫。其夫為相御,擁大蓋,策駟④馬,意氣揚揚,甚自得也。
既而⑤歸,其妻請去⑥。夫問(wèn)其故⑦,妻曰:“晏子長(cháng)不滿(mǎn)六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾⑧觀(guān)其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(cháng)八尺,乃為人仆御,然子之意,自以為足,妾是以求去也�!逼浜�,夫自抑損⑨。晏子怪而問(wèn)之,御以實(shí)對⑩。晏子薦以為大夫。
注釋御:駕馭車(chē)馬的人。門(mén)間:門(mén)縫。間,空隙。窺:偷看。駟:同架一輛車(chē)的四匹馬。既而:一會(huì )兒。去:離去,這里指離婚。故:原因。妾:古代女子表示謙卑的自稱(chēng)。抑損:謙遜,謙讓。對:回答。譯文
晏子擔任齊國的相國時(shí),有一天出去,車(chē)夫的妻子從門(mén)縫里偷看她的丈夫。她的丈夫替晏子駕車(chē),坐在大的車(chē)蓋下,揮舞鞭子抽打駕車(chē)的四匹馬,神氣十足,一副非常得意的樣子。
車(chē)夫回來(lái)后,他妻子要求離婚,車(chē)夫問(wèn)她是什么原因,妻子說(shuō):“晏子身高不到六尺,做齊國的相國,在各諸侯國都很有名。今天我看他出門(mén),志向和思想都非常深遠,常常有那種甘居人下的態(tài)度�,F在你身高八尺,才不過(guò)做人家的車(chē)夫,然而你的神態(tài),卻自以為挺滿(mǎn)足,我因此要求和你離婚�!睆拇酥�,她的丈夫就謙虛謹慎起來(lái)。晏子感到奇怪就問(wèn)他怎么回事,車(chē)夫把真實(shí)情況告訴了晏子。晏子就推薦他做了大夫。
文言知識
說(shuō)“御”:“御”的本義是“駕馭車(chē)馬”,引申指“駕馭車(chē)馬的人”。
“御”在文言文中還有以下常見(jiàn)釋義。
指“駕馭一切運行的物體”。如《洛神賦》:“御輕舟而上溯”。又如,“列子御風(fēng)而行”。指“統治”、“治理”。如《過(guò)秦論》:“振長(cháng)策而御宇內,吞二周而亡諸侯”。又如,“御世”指“治理天下”。指“統率”、“率領(lǐng)”。如“御兵”指“統率軍隊”。指“抵擋”、“抵抗”。如《捕蛇者說(shuō)》:“無(wú)御之者”。又如,“防御”,“御寒”。指“對帝王所作所為及所用物的敬稱(chēng)”。如“御膳”、“御筆”。文化常識
說(shuō)“尺”:古時(shí)十寸為一尺,這和現在是一樣的,但是古代的尺要比現在的短一些。戰國時(shí)期的一尺,大約是現在的七寸。
根據上文“晏子長(cháng)不滿(mǎn)六尺”推算,晏子的身高是現在的四尺多,也就是1.4米左右,顯然是不高的。而御者“長(cháng)八尺”,也就是1.8米多,所以是個(gè)高個(gè)子。
人物介紹
晏嬰:(不詳—前500年),字仲,謚“平”,史稱(chēng)“晏子”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時(shí)期齊國著(zhù)名政治家、思想家、外交家。
晏嬰是齊國上大夫晏弱之子,齊靈公二十六年(前556年)繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長(cháng)達50余年。晏嬰能言善辯,作風(fēng)樸素,內輔國政,屢諫齊王,以政治遠見(jiàn)和外交才能聞名于諸侯。其思想和軼事典故多見(jiàn)于《晏子春秋》。
出處
西漢·司馬遷《史記·管晏列傳》
啟發(fā)與借鑒
御者之妻從晏子的態(tài)度舉止中看到了“志念深矣”,用以教導自己的丈夫,從而讓容易自滿(mǎn)的丈夫,樹(shù)立起了遠大的志向。同時(shí)也從側面說(shuō)明了晏子做人很低調,謙虛恭謹。
“滿(mǎn)招損,謙受益”,這個(gè)道理亙古不變。謙虛謹慎才能發(fā)現自己的不足,從而加以改正;而忘乎所以、驕傲自滿(mǎn)多半是因為淺薄和無(wú)知。
【晏子為齊相文言文注釋 晏子之御者文言文翻譯】相關(guān)文章:
晏子之御者原文12-15
晏子之御者翻譯及閱讀訓練答案08-03
《晏子之御者》閱讀答案08-28
晏子使吳文言文的翻譯10-29
晏子使楚文言文的翻譯05-17
晏子使楚文言文翻譯02-27
《晏子使楚》注釋及翻譯07-27