賀進(jìn)士王參元失火書(shū)文言文原文
在我們上學(xué)期間,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編精心整理的賀進(jìn)士王參元失火書(shū)文言文原文,希望能夠幫助到大家。
賀進(jìn)士王參元失火書(shū)文言文原文 1
賀進(jìn)士王參元失火書(shū)
得楊八①書(shū),知足下遇火災,家無(wú)馀儲。仆始聞而駭,中而疑,終乃大喜。蓋將吊而更以賀也?道遠言略,猶未能究知其狀,若果蕩焉泯焉而悉無(wú)有,乃吾所以尤賀者也。
足下勤奉養,寧朝夕,惟恬安無(wú)事是望。乃今有焚煬赫烈之虞,以震駭左右,而脂膏滫瀡②之具,或以不給。吾是以始而駭也。
凡人之言,皆曰盈虛倚伏③,去來(lái)之不可常;驅⒋笥袨橐,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之慍,勞苦變動(dòng),而后能光明,古之人皆然。斯道遼闊誕漫,雖圣人不能以是必信,是故中而疑也。
以足下讀古人書(shū),為文章,善小學(xué)④,其為多能若是,而進(jìn)不能出群士之上,以取顯貴者,無(wú)他故焉,京城人多言足下家有積貨,士之好廉名者,皆畏忌,不敢道足下之善,獨自得之,心蓄之,銜忍而不出諸口。以公道之難明,而世之多嫌也。一出口,則嗤嗤者以為得重賂。
仆自貞元十五年見(jiàn)足下之文章,蓄之者蓋六七年未嘗言。是仆私一身而負公道久矣,非特負足下也。及為御史、尚書(shū)郎,自以幸為天子近臣,得奮其舌⑤,思以發(fā)明足下之郁塞。然時(shí)稱(chēng)道于行列,猶有顧視而竊笑者。仆良恨修己之不亮,素譽(yù)之不立,而為世嫌之所加,常與孟幾道⑥言而痛之。乃今幸為天火之所滌蕩,凡眾之疑慮,舉為灰埃。黔其廬,赭其垣,以示其無(wú)有。而足下之才能乃可顯白而不污。其實(shí)出矣,是祝融、回祿⑦之相吾子也。則仆與幾道十年之相知,不若茲火一夕之為足下譽(yù)也。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得開(kāi)其喙⑧,發(fā)策決科者,授子而不栗,雖欲如向之蓄縮受侮,其可得乎?于茲吾有望乎爾,是以終乃大喜也。
古者列國有災,同位者皆相吊;許不吊災,君子惡之⑨。今吾之所陳若是,有以異乎古,故將吊而更以賀也。
顏、曾之養,其為樂(lè )也大矣,又何闕焉?足下前要仆文章古書(shū),極不忘,候得數十篇乃并往耳。吳二十一武陵來(lái),言足下為《醉賦》及《對問(wèn)》,大善,可寄一本。仆近亦好作文,與在京城時(shí)頗異。思與足下輩言之,桎梏甚固,未可得也。因人南來(lái),致書(shū)訪(fǎng)死生。不悉。宗元白。
作品注釋
、賉楊八]名敬之,在楊族中排行第八。柳宗元的親戚,王參元的好朋友。
、赱滫瀡(xiǔsuǐ)]這里指淀粉一類(lèi)烹調用的東西,泛指食物。滫,淘米水。瀡,古時(shí)把使菜肴柔滑的作料叫“滑”,齊國人稱(chēng)之為“瀡”。
、踇盈虛倚伏]出自《老子》“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏!币鉃榈準歉R劳兄,福又是禍隱藏之所,禍?梢曰ハ噢D化。
、躘小學(xué)]舊時(shí)對文字學(xué)、音韻學(xué)、訓詁學(xué)的總稱(chēng)。
、輀奮其舌]這里指對皇帝勸諫、上疏等。奮,鼓動(dòng)。
、轠孟幾道]孟簡(jiǎn),字幾道,擅長(cháng)寫(xiě)詩(shī),尚節好義,是柳宗元的好朋友。
、遊祝融、回祿]都是傳說(shuō)中的火神名。
、郲喙]鳥(niǎo)獸的嘴。這里借指人的嘴。
、醄許不吊災,君子惡之]據《左傳》記載,魯昭公十八年(公元前520年),宋、衛、陳、鄭四國發(fā)生火災,許國沒(méi)有去慰問(wèn),當時(shí)的有識之士據此推測許國將要滅亡。許,春秋時(shí)國名,在今河南許昌一帶。
作品譯文
得到楊八的信,知道您遭遇火災,家里沒(méi)有一點(diǎn)積蓄了。我開(kāi)始聽(tīng)到很吃驚,接著(zhù)感到懷疑,最后竟然非常高興,于是我準備慰問(wèn)您,現在卻改變了,要向您道喜。由于相隔很遠,信里的話(huà)又很簡(jiǎn)單,我仍然不能徹底了解您家的情形,假如果真是像大水沖過(guò)一樣毀滅丟失,都沒(méi)有了,我就更要因此向您道喜。
您一向小心地奉養雙親,使父母早晚(意為每天)享受天倫之樂(lè ),只希望全家平安無(wú)事,F在竟然有一場(chǎng)大火肆虐的災禍,使您震驚不安,并且調和飲食的工具(意為日用品),或許因此不能供應:我因此剛一聽(tīng)到這消息就大吃一驚。
一般人都說(shuō),盛衰禍福相互依存,得和失不會(huì )一成不變,也許一個(gè)人將要大有作為,那么開(kāi)始受到種種困苦驚嚇,因此有火的災害,有小人們的怨恨,身心經(jīng)受各種勞苦顛沛的磨煉,然后能有光明坦蕩的前途。古代的仁人志士都是這樣。我認為這條道理太迂遠,大而無(wú)當,即使古代的圣人也不認為事情確實(shí)那樣發(fā)展:這是我后來(lái)疑惑的原因。
像您這樣遍讀古人的書(shū),能寫(xiě)文章,對文字學(xué)、音韻學(xué)、訓詁學(xué)三者很有研究,具備如此眾多的才學(xué),而在仕進(jìn)上卻不能高出于一般的士人,達到顯赫的地位,這實(shí)在是沒(méi)有別的原因。京城中有不少人說(shuō)您府上廣積財富,那些愛(ài)好廉潔名聲的士大夫,都害怕、忌諱,不敢稱(chēng)贊您的優(yōu)點(diǎn),只是一個(gè)人自己知道,放在心里,長(cháng)期含忍,不能把它說(shuō)出口。因為公理難以伸張,世情又多猜忌。一旦有人說(shuō)出稱(chēng)贊您的話(huà),那班以諷刺攻擊為能事的小人就以為那人必定得到您的厚禮了。
我從貞元十五年,看見(jiàn)您寫(xiě)的文章,放在心里有六七年,從來(lái)沒(méi)說(shuō)過(guò),這是我只顧自己而對不起公道很久了,不單對不起您呀!等到我做了御史尚書(shū)郎,自已認為有幸而做了皇上身邊的臣子,可以放膽說(shuō)話(huà),想趁此彰明您受阻滯的情況。但是,我有時(shí)在同行面前稱(chēng)贊您時(shí),仍然有相視而暗笑我的。我實(shí)在是痛恨自己的品德修養還不足以使人亮察,素來(lái)清白的名聲還未能確立,因而遭到世人的猜忌。我經(jīng)常與友人盂幾道談起這件事,并對此痛心不已。于是現在正好您的家財被天火燒得精光,眾人的疑慮也一起化為灰塵。燒黑了您的屋宇,燒紅了您的斷垣殘壁,從而表示您一無(wú)所有;而您的才能,才可以表白清楚,再不被謠言所污染。您的真相顯露了。這真是祝融、回祿在幫助您啊!這樣看來(lái),我和幾道十年來(lái)對您的'了解,還比不上這次火災一個(gè)晚上給您造成的好名譽(yù)。(以后大家)都會(huì )原諒并表?yè)P你,可以公開(kāi)宣揚你的才能了,使得那些有話(huà)藏在心里的人,都能毫無(wú)顧忌地為您說(shuō)話(huà)了;主持考試的,可以大膽錄取您,不再怕別人說(shuō)閑話(huà),F在,我就是想要像過(guò)去那樣避免嫌疑,被人嘲笑,可能嗎?從此,我對您寄予了很大希望,因此,最后我非常高興。
在古代,哪一個(gè)諸侯國有災禍,其他諸侯國都來(lái)慰問(wèn)。(有一次)許國不慰問(wèn)宋,衛,陳,鄭的災禍,君子都憎惡之,F在,我說(shuō)明的事理是這樣的,和古代的有不同,(那就是)本來(lái)準備慰問(wèn)您,卻變得要向您道喜。顏淵和曾參供養父母,使父母感到愉快的方面遠遠超過(guò)一般人,物質(zhì)上的一點(diǎn)欠缺又有什么值得不滿(mǎn)意的呢?
您先前要我的文章古書(shū),我始終沒(méi)有忘記,只是想等到有幾十篇后再一起帶給您而已。吳二十一(名武陵,排行二十一)來(lái)我這里,說(shuō)您寫(xiě)有《醉賦》及《對問(wèn)》,非常好,可要寄給我一本。我近來(lái)也喜歡寫(xiě)文章,與在京都時(shí)很不一樣,想與您這樣的人說(shuō)說(shuō)話(huà),可受到很?chē)赖南拗,無(wú)法實(shí)現,趁著(zhù)有人南來(lái),給您一封信打探一下您的生活情況(死生,偏義復詞,只指"生"),(信)不能詳盡(地表達我的意思)。宗元向您問(wèn)好。
作品解讀
清代批評家沈德潛在《說(shuō)詩(shī)啐語(yǔ)》(卷上)中對詩(shī)歌的開(kāi)頭的創(chuàng )作說(shuō)過(guò)這樣的話(huà),“起手貴突!币筛呱綁嬍,不知其來(lái),令人驚絕”。這句話(huà)同樣適用于文章的創(chuàng )作。柳宗元的《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》就是這樣一篇“令人驚絕”的文章。
本文標題下筆詼奇,出人意料,頗有懸念。王參元是鄜坊節度使王棲曜的小兒子,是作者柳宗元的朋友,朋友家里“失火”,生活失去著(zhù)落,作者不去勸解、安慰,反而要“祝賀”,實(shí)在是“奇特尤甚”(清·過(guò)珙《詳定古文評注全集》卷七)。
文章開(kāi)篇,先交代自己從朋友楊敬之處得到王家失火的消息,作者描寫(xiě)了自己聽(tīng)到消息時(shí)的思想情緒的變化,“始聞而駭,中而疑,終乃大喜,蓋將吊而更以賀也”!笆肌薄爸小薄敖K”,從時(shí)間的角度,反映了作者對“失火”一事的認識過(guò)程;“駭”“疑”“喜”,則形象地交代了思考的結果,簡(jiǎn)潔地概括了為什么要把“安慰”改為“慶賀”的原因。這句話(huà)也是全文的綱領(lǐng)。
文章接下來(lái)就從“始駭”“中疑”“終喜”三個(gè)方面,分三個(gè)層次一一進(jìn)行了說(shuō)明。
王參元家里經(jīng)歷了一場(chǎng)火災,連日常生活用品也被燒得一干二凈,一個(gè)“唯恬安無(wú)事是望”的人遭此一劫,確實(shí)讓人感到很是不幸,讓人駭怕,柳宗元起初也是這樣的反應,這是人之常情,是一種自然反應。這是第一層。
第二層接著(zhù)分析“中疑”的原因。孟子認為“天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能”,老子以為“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏”,但柳宗元認為,這樣的等待過(guò)于長(cháng)久,也是“荒誕無(wú)稽”的,對于一個(gè)有志向抱負的人而言,這樣長(cháng)時(shí)間的等待是一種折磨,一種生命消耗。王參元所遭遇的這場(chǎng)火災是否是“!,是否預示他將要接受“大任”,看看王參元目前的處境,柳宗元并不認為“火災”與“大有為”“能光明”之問(wèn)有必然的聯(lián)系。另外,柳宗元自己也命運多舛,對這類(lèi)凡人相信的說(shuō)法有一定的認識與思考,因此他表示不解,表示懷疑。
第三層,具體分析“終喜”的原因,這是全文的重點(diǎn)。王參元勤讀古人書(shū),認真創(chuàng )作文章,擅長(cháng)小學(xué)研究,是個(gè)“多能”的進(jìn)士,憑他的學(xué)問(wèn)才識,早就應該得到朝廷的重用,一展“濟世救民”的才干,但到如今依舊是“進(jìn)不能出群士之上”,郁郁不得志。究竟是什么原因使得王參元無(wú)由施展才能呢?作者把筆鋒一轉,直接刺向不合理的社會(huì )現象,漸次展露行文的真正用意。
原來(lái),“公道之難明,而世之多嫌也”。當時(shí)之士追求“好廉”的虛名,明明知道王參元的才干,但因為王家有財,怕推薦了王參元就被人說(shuō)是接受了賄賂,從而影響自己的名譽(yù)仕途。作者自責自己也不能免俗,雖然擔任“天子近臣”,也怕別人“竊笑”,所以,心里雖然對這樣的現象表示不滿(mǎn),但也只是“痛”而已,只能表示無(wú)奈。這從一個(gè)側面反映了當時(shí)社會(huì )賄賂公行、猜忌橫行、俗見(jiàn)混亂、積毀銷(xiāo)骨的不合理現象,也流露了作者對懷才不遇之士的深切同情。
如今一場(chǎng)大火,燒掉了王家的財產(chǎn),卻也讓王參元擺脫了多財的累名,也可算是種“幸運”,終于有機會(huì )可以推薦他了!皠t仆與畿道十年之相知,不若茲火一夕之為足下譽(yù)也!边@看似滑稽可笑的話(huà)語(yǔ)中包含著(zhù)無(wú)盡的悲哀。明明相知多年,也充分了解王參元的才學(xué),但終究沒(méi)有幫助朋友發(fā)揮才能,這不能不說(shuō)是種悲哀。因此這次王參元家失火,雖然家產(chǎn)蕩然無(wú)存,但人們自可毫無(wú)顧忌地與他交往,為之延譽(yù),這正好為王參元揚名提供了大好機會(huì ),故值得慶賀。柳宗元慶賀王參元家遭遇火災,正是意圖借這常人看來(lái)十分“別扭可笑”的想法來(lái)有力地抨擊不合理的社會(huì )風(fēng)氣。正是因為今后可以“咸得開(kāi)其喙”“授子而不栗”,所以反而“大喜”了。
接著(zhù),作者引用古人的事例來(lái)進(jìn)一步表明自己真實(shí)的想法!蹲髠。昭公十八年》載,宋、衛、陳、鄭災,陳不救火,許不吊災,這引起了人們的不滿(mǎn),“君子是以知陳許之先亡也”,現在自己面對朋友家遭遇火災,不僅不“吊”反而過(guò)分地“賀”,這樣的做法貌似與古人的“不吊”相同,但性質(zhì)是完全不同的,柳宗元聲明自己上面所說(shuō)的是憤激的反話(huà),做的是“反事”,并不是真的希望朋友家遭遇火災而傾家蕩產(chǎn)!邦、曾之養”分別指顏回和曾參的言行!墩撜Z(yǔ)·雍也》中記有“子日:一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),(顏)回也不改其樂(lè )”!肚f子·讓王》說(shuō)“曾子居衛,緄袍無(wú)表,顏色腫噲,手足胼胝,三日不舉火,十年不制衣。正冠而纓絕,捉衿而肘見(jiàn),納履而踵決。曳縱而歌《商頌》,聲滿(mǎn)天地,若出金聲。天子不得臣,諸侯不得友,故養志者忘形,養形者忘利,致道者忘心矣”。這兩位儒家杰出人物的言行都體現了一種精神追求,一種生活境界。柳宗元引用這兩位古代賢人的事例目的是鼓勵朋友要學(xué)習先人的安貧樂(lè )道,“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”的高尚品德,以此來(lái)提高自己的志趣。這兩處典故的弓l用把自己的勸慰、朋友的想法和盤(pán)托出,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔但富有趣味。
《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》這封信,作者通過(guò)奇特的構思表達了嚴肅的社會(huì )問(wèn)題,在幽默的筆調中寄寓著(zhù)很深的感慨。情趣事趣皆出,令人回味再三。
《國語(yǔ)·晉語(yǔ)八》有“叔向賀貧”一節,寫(xiě)韓宣子憂(yōu)貧,叔向反倒向他祝賀,韓宣子不解,于是叔向發(fā)表了一番議論:當年欒武子貧而有德,國家賴(lài)以為安,其子孫也受到庇護;邵昭子富而無(wú)德,“恃其富寵,以泰于國”,結果“其身尸于朝,其宗滅于絳”“一朝而滅,莫之哀也”!敖裎嶙佑袡栉渥又,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂(yōu)德之不建,而患貨之不足,將吊之不暇,何賀之有?”叔向以賀貧為由,圍繞富與德的輕重,引出深刻的道理,文章平易中肯而又風(fēng)姿搖曳,娓娓動(dòng)人。本文在表達技巧方面與“叔向賀貧”頗有相通之處。
入選教材
根據蘇教版高中語(yǔ)文選修教材《唐宋八大家散文選讀》目錄,唐宋八大家的書(shū)信被選入教材的有三篇,分別是柳宗元的《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》、王安石的《*答司馬諫議書(shū)》、蘇轍的《上樞密韓太尉書(shū)》。
《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》簡(jiǎn)介
《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》是唐代散文家柳宗元寫(xiě)給好朋友王參元的一封信。這封信第一段寫(xiě)自己從楊八那里得知了王參元家里失火的消息。中間五段分別說(shuō)明“始而駭”、“中而疑”、“終乃大喜”三層意思,著(zhù)意闡述自己所以致書(shū)祝賀朋友家失火這個(gè)違反常理的奇論的原因,層層遞進(jìn)。最后一段寫(xiě)自己想念王參元,傳遞了對友人的深切關(guān)愛(ài)之情,更包含著(zhù)對友人前程的無(wú)限關(guān)懷之意。這封信縱橫轉換,曲折抑揚,淋漓酣暢,入情入理。
作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著(zhù)名文學(xué)家、思想家。祖籍河東(今山西省芮城、運城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進(jìn)士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導唐代古文運動(dòng),并稱(chēng)韓柳。劉禹錫與之并稱(chēng)“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之并稱(chēng)“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩(shī)文作品,其哲學(xué)思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現為重“勢”的社會(huì )歷史觀(guān)和儒家的民本思想,文學(xué)作品語(yǔ)言樸素自然、風(fēng)格淡雅而意味深長(cháng),代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說(shuō)》、《永州八記》及絕句《江雪》等。
柳宗元詩(shī)歌特點(diǎn)
柳宗元的詩(shī),共集中140余首,在大家輩出、百花爭艷的唐代詩(shī)壇上,是存詩(shī)較少的一個(gè),但卻多有傳世之作。他在自己獨特的生活經(jīng)歷和思想感受的基礎上,借鑒前人的藝術(shù)經(jīng)驗,發(fā)揮自己的創(chuàng )作才華,創(chuàng )造出一種獨特的藝術(shù)風(fēng)格,成為代表當時(shí)一個(gè)流派的杰出詩(shī)才。蘇軾評價(jià)說(shuō):“所貴乎枯談?wù),謂其外枯而中膏,似淡而實(shí)美,淵明、子厚之流是也!卑蚜谠吞諟Y明并列,F存柳宗元詩(shī),絕大部分是貶官永州以后作品,題材廣泛,體裁多樣。他的敘事詩(shī)文筆質(zhì)樸,描寫(xiě)生動(dòng),寓言詩(shī)形象鮮明,寓意深刻,抒情詩(shī)更善于用清新峻爽的文筆,委婉深曲地抒寫(xiě)自己的心情。不論何種體裁,都寫(xiě)得精工密致,韻味深長(cháng),在簡(jiǎn)淡的格調中表現極其沉厚的感情,呈現一種獨特的面貌。因他是一位關(guān)心現實(shí)、同情人民的詩(shī)人,所以無(wú)論寫(xiě)什么題材,都能寫(xiě)出具有社會(huì )意義和藝術(shù)價(jià)值的詩(shī)篇。
【賀進(jìn)士王參元失火書(shū)文言文原文】相關(guān)文章:
(合集)賀進(jìn)士王參元失火書(shū)文言文原文05-11
柳宗元《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》原文翻譯10-08
《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-28
柳宗元《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》解讀08-18
《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)柳宗元》閱讀答案解析08-15
文言文《李賀小傳》原文及翻譯08-21
黃庭堅《與王觀(guān)復書(shū)》文言文原文及翻譯10-24
叔向賀貧 文言文原文賞析及翻譯05-09