芙蕖節選文言文翻譯
在日復一日的學(xué)習中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家收集的芙蕖節選文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
《芙蕖》(李漁)
芙蕖與草本諸花似覺(jué)稍異,然有根無(wú)樹(shù),一歲一生,其性同也。譜云:“產(chǎn)于水者曰草芙蓉,產(chǎn)于陸者曰旱蓮!眲t謂非草本不得矣。予夏季倚此為命者,非故效顰于茂叔而襲成說(shuō)于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之。
群葩當令時(shí),只在花開(kāi)之數日,前此后此皆屬過(guò)而不問(wèn)之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢(qián)出水之日,便為點(diǎn)綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風(fēng)既作飄飖之態(tài),無(wú)風(fēng)亦呈裊娜之姿,是我于花之未開(kāi),先享無(wú)窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無(wú)罪于主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實(shí),亭亭獨立,猶似未開(kāi)之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實(shí)與藕皆并列盤(pán)餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經(jīng)年裹物之用。
是芙蕖也者,無(wú)一時(shí)一刻不適耳目之觀(guān),無(wú)一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實(shí)而不有其名,兼百花之長(cháng)而各去其短,種植之利有大于此者乎?
予四命之中,此命為最。無(wú)如酷好一生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿斗大一池,植數莖以塞責,又時(shí)病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。
注釋
1.荷錢(qián):初生的小荷葉。
2.逸致:情趣。
3.迨(dài):等到,到,及。
4.目:看,這里有觀(guān)賞的意思。
5.數:幾
6.逸致:情趣
7.迨:及,等到
8.菡萏(hàndàn):未開(kāi)的荷花
9.異馥(fù):異香
10.裊娜:輕盈柔美
11.零落難堪:七零八落很不好看
12.嬌姿欲滴:姿態(tài)嬌嫩得簡(jiǎn)直要滴水
13.日上日:一天又一天 ;日,一天,一晝夜
譯文
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒(méi)有木質(zhì)的樹(shù)干,是一年生的植物,這些性質(zhì)和草本是相同的;ㄗV書(shū)中說(shuō):'在水中生長(cháng)的叫草芙蓉,在陸地生長(cháng)的叫旱蓮。'那么這就不能說(shuō)芙蕖不是草本了。我愛(ài)芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說(shuō)過(guò)的話(huà),而是因為芙蕖適合人的心意,它的長(cháng)處不是一兩點(diǎn)就可以講盡的,請容我一一說(shuō)說(shuō)它的好處。
在花的最佳觀(guān)賞時(shí)節,只在花開(kāi)的那幾天,在此以前、以后都屬于無(wú)人問(wèn)津的時(shí)候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點(diǎn)綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長(cháng)出,則又一天一天地高起來(lái),一天比一天美麗。有風(fēng)時(shí)就作出飄動(dòng)搖擺的神態(tài),沒(méi)風(fēng)時(shí)也呈現出輕盈柔美的風(fēng)姿。這樣,我們在花未開(kāi)的時(shí)候,便先享受它那無(wú)窮的逸致情趣了。等到花苞開(kāi)花,姿態(tài)嬌嫩得簡(jiǎn)直要滴水,(花兒)先后相繼開(kāi)放,從夏天直開(kāi)到秋天,這對于花來(lái)說(shuō)是它的本性,對于人來(lái)說(shuō)就是應該得到的享受了。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說(shuō),沒(méi)有對不住您的地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實(shí),一枝枝獨立,還像未開(kāi)的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時(shí)候,它所擅長(cháng)的本領(lǐng)不會(huì )停止。以上都是說(shuō)它適于觀(guān)賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的'清香和荷花特異的香氣;(以它來(lái))避暑,暑氣就因它而減退;(以它來(lái))納涼,涼氣就因它而產(chǎn)生。
至于它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤(pán)中,一起擺上餐桌,使人滿(mǎn)口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來(lái),又可以在明年用來(lái)裹東西。
這樣看來(lái),芙蕖這種東西,沒(méi)有一時(shí)一刻不適于人們耳朵和眼睛觀(guān)賞的,沒(méi)有哪部分哪一點(diǎn)不供家常日用。(它)有五谷的實(shí)質(zhì)而不占有五谷的名義,集中百花的長(cháng)處而除去它們的短處。種植的利益難道還有比它還大的嗎?
我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴?上Э釔(ài)了它一生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴(lài)以生存的地方。只是挖了個(gè)鑿斗大的小水池,栽幾株來(lái)安慰自己,又時(shí)常為小池漏水而憂(yōu)慮,祈求上天降雨來(lái)拯救它,這大概是所說(shuō)的不善于培養生靈而把它的生命當作野草一樣作賤吧。
注釋?zhuān)?/p>
、佟盾睫 ,作者李漁,明末清初、著(zhù)名文學(xué)家,著(zhù)有《閑情偶寄》,是他對自己生活的所見(jiàn)所聞的總結性的書(shū)!坝栌兴拿,各司一時(shí):春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也!毕挛摹坝杷拿,此命為最”亦本此。②茂叔:北宋哲學(xué)家周敦頤,字茂叔,他寫(xiě)過(guò)《愛(ài)蓮說(shuō)》。③菡萏(hàn dàn):荷花的別稱(chēng)。④病其漏:以池水滲漏為苦。
作者簡(jiǎn)介
李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著(zhù)名著(zhù)名劇作家和戲劇理論家。江蘇如皋人,祖籍浙江蘭溪。李漁出生時(shí),由于其祖輩在如皋創(chuàng )業(yè)已久,此時(shí) “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內 ” ,故他一出生就享受了富足生活。其后由于在科舉中失利,使肩負以仕途騰達為家庭光耀門(mén)戶(hù)重任的李漁放棄了這一追求,毅然改走 “ 人間大隱 ” 之道?滴跷迥辏 1666 )和康熙六年( 1667 )先后獲得喬、王二姬,李漁在對其進(jìn)行細心調教后組建了以二姬為臺柱的家庭戲班,常年巡回于各地為達官貴人作娛情之樂(lè ),收入頗豐,這也是李漁一生中生活得最得意的一個(gè)階段,同時(shí)也是李漁文學(xué)創(chuàng )作中最豐產(chǎn)的一個(gè)時(shí)期,《閑情偶寄》一書(shū)就是在這一段內完成并付梓的。 1672 、 1673 年,隨著(zhù)喬、王二姬的先后離世,支撐李漁富足生活的家庭戲班也土崩瓦解了,李漁的生活從此轉入了捉襟見(jiàn)肘的困頓之中,經(jīng)?颗e貸度日, 1680 年,古稀之年的李漁于貧病交加中泯然于世。
賞析
《芙蕖》一文緊扣“可人”的特點(diǎn),從觀(guān)賞價(jià)值和實(shí)用價(jià)值兩個(gè)方面闡述蓮花的種植利益之大,抒發(fā)酷愛(ài)蓮花的感情。全文共七段,可分三個(gè)層次,首尾各成一段。開(kāi)篇從蓮花歸屬“草本”講起,確定以說(shuō)明、抒情為主的行文格調。一句“芙蕖之可人”,一句“予夏季倚此為命”,直率動(dòng)人。中間五段圍繞“可人”,依次從“可目”“可鼻”“可口”“可用”四個(gè)方面展開(kāi),并在第五段總括蓮花兼具“耳目之觀(guān)(觀(guān)賞價(jià)值)”與“家常之用(實(shí)用價(jià)值)”。
從寫(xiě)作手法上看,此文駢散結合,綜合運用多種表達方式和修辭手法,用語(yǔ)生動(dòng),節奏鮮明,富有韻味。第二段對“可目”集中描繪:先以“群葩(百花)”花期之短來(lái)反襯蓮花可供欣賞的時(shí)間之長(cháng)。再以蓮花的生長(cháng)時(shí)間和生長(cháng)規律為順序,隨四季推移,從荷錢(qián)出水開(kāi)寫(xiě),一直寫(xiě)到蓮花莖葉生長(cháng)、花苞開(kāi)放、花朵凋謝(生蓬結子)等各個(gè)階段。其中巧妙運用多個(gè)具有領(lǐng)起作用的虛詞,如“自”“及”“迨”“便”“則”“乃”等,使文章脈絡(luò )清晰、層次井然。另外,“有風(fēng)既作飄飖之態(tài),無(wú)風(fēng)亦呈裊娜之姿”等駢句,和“日高一日,日上日妍”“蒂下生蓬,蓬中結實(shí)”的頂真手法,使文章節奏循環(huán)往復,逸趣橫生。再者,李漁竟以荷花口吻,言花謝“可告無(wú)罪于主人”,而“白露為霜”一處暗引《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》,都勾出更多關(guān)于美好事物的暢想。
李漁稱(chēng)自己的作品是“新耳目之書(shū)”,努力發(fā)現“前人未見(jiàn)之事”“摹寫(xiě)未盡之情,描畫(huà)不全之態(tài)”。僅就此文,情思流轉、遣詞造句間,運筆的功力已可見(jiàn)一斑。而他對蓮花這一傳統審美對象功利價(jià)值的挖掘,一改知識分子孤高習氣,實(shí)屬難得。當然,他過(guò)分夸大蓮花的價(jià)值,有悖常理,脫離了現實(shí),并不可取;蛘,讀者可以把這樣的偏執理解為一個(gè)多情才子對摯愛(ài)之物的深情告白。
文末,作者感慨自己對蓮花“酷好一生”而“不得半畝方塘”“不善養生而草菅其命”,顯然寄寓深遠,隱含身世之悲,令人唏噓。李漁出身醫商世家,也曾有心仕途,但清朝的鐵騎橫掃江南,功名不遂的李漁心灰意冷,只安身立命在半畝方塘的藕花深處。這種告白,不管是出于無(wú)奈還是真心,生動(dòng)鮮明的語(yǔ)言,讓蓮花一改絕世獨立、“不可褻玩”的形象,變得可親可近,搖曳生姿。他的《芙蕖》,無(wú)關(guān)風(fēng)骨,只講功用,純粹到令人感動(dòng),確乎也是一種“崇尚儉樸”“規正風(fēng)俗”的勸導!
【芙蕖節選文言文翻譯】相關(guān)文章:
芙蕖文言文翻譯03-20
芙蕖文言文翻譯賞析02-19
芙蕖原文及翻譯03-30
芙蕖的原文及翻譯03-15
芙蕖原文譯文翻譯02-23
芙蕖的說(shuō)課稿06-12
《芙蕖》教案08-27
芙蕖閱讀答案03-27
芙蕖的教學(xué)反思06-12