《梁書(shū)·王亮傳》文言文原文及翻譯
梁書(shū)
原文:
王亮字奉叔,瑯邪臨沂人,晉丞相導之六世孫也。亮以名家子,宋末選尚公主,拜駙馬都尉。齊竟陵王子良開(kāi)西邸,延才俊以為士林館,使工圖畫(huà)其像,亮亦預焉。遷中書(shū)侍郎、大司馬從事中郎,出為衡陽(yáng)太守。以南土卑濕,辭不之官,遷給事黃門(mén)侍郎。尋拜晉陵太守,在職清公有美政。時(shí)齊明帝作相,聞而嘉之,引為領(lǐng)軍長(cháng)史,甚見(jiàn)賞納。及即位,累遷太子中庶子,尚書(shū)吏部郎,詮序著(zhù)稱(chēng),遷侍中。
建武末,為吏部尚書(shū)。是時(shí)尚書(shū)右仆射江祏管朝政,多所進(jìn)拔,為士子所歸。亮自以身居選部,每持異議。始亮未為吏部郎時(shí),以祏帝之內弟,故深友祏,祏為之延譽(yù),益為帝所器重;至是與祏情好攜薄,祏昵之如初。及祏遇誅,群小放命,凡所除拜,悉由內寵,亮更弗能止。外若詳審,內無(wú)明鑒,其所選用,拘資次而已,當世不謂為能。既而東昏肆虐,淫刑已逞,亮傾側取容,竟以免戮。
義師至新林,內外百僚皆道迎,其未能拔者,亦間路送誠款,亮獨不遣。及城內既定,獨推亮為首。亮出見(jiàn)高祖,高祖曰:“顛而不扶,安用彼相!倍ブ镆。高祖受禪,遷侍中,引參佐命,封豫寧縣公。天監二年,轉左光祿大夫。元日朝會(huì )萬(wàn)國,亮辭疾不登殿,設饌別省,而語(yǔ)笑自若。數日,詔公卿問(wèn)訊,亮無(wú)疾色,御史中丞樂(lè )藹奏大不敬,論棄市刑。詔削爵廢為庶人。
四年夏,高祖宴于華光殿,謂群臣曰:“朕日昃聽(tīng)政,思聞得失。卿等可謂多士,宜各盡獻替!鄙袝(shū)左丞范縝起曰:“司徒謝朏本有虛名,陛下擢之如此,前尚書(shū)令王亮頗有治實(shí),陛下棄之如彼,是愚臣所不知!备咦孀兩:“卿可更余言!笨b固執不已,高祖不悅。
亮因屏居閉掃,不通賓客。遭母憂(yōu),居喪盡禮。八年,詔起為秘書(shū)監,俄加通直散騎常侍,數日遷太常卿。九年,轉中書(shū)監,加散騎常侍。其年卒。謚曰煬子。
陳吏部尚書(shū)姚察曰:孔子稱(chēng)“殷有三仁,微子去之,箕子為之奴,比干諫而死【注】”。王亮之居亂世,勢位見(jiàn)矣。其于取舍,何與三仁之異歟!及奉興王,蒙寬政,為佐命,固將愧于心。其自取廢敗,非不幸也。易曰:“非所據而據之,身必危!绷林M(jìn)退,失所據矣。惜哉!(取材于《梁書(shū)》卷十六)
【注】商紂王無(wú)道,微子勸說(shuō)無(wú)用而離開(kāi);箕子勸說(shuō)不聽(tīng),便披發(fā)裝瘋,被降為奴;比干規諫而被處死。
譯文:
王亮字奉叔,瑯邪臨沂人,是晉朝丞相王導的第六代孫。王亮因為是名門(mén)家族的子弟,宋朝末年被選拔娶公主為妻,授予他駙馬都尉。齊朝的竟陵王蕭子良開(kāi)設西邸,邀請有才能的杰出人才來(lái)組建士林館,派遣工匠為他們畫(huà)像,王亮也參預其中。王亮調任中書(shū)侍郎、大司馬從事中郎,調任衡陽(yáng)太守。因為南方地勢低下潮濕,他推辭沒(méi)有去上任,調任給事黃門(mén)侍郎。不久授予王亮晉陵太守,他任職清廉公正有良好的政治措施。當時(shí)齊明帝作相,聽(tīng)說(shuō)后贊揚他,薦舉他作了領(lǐng)軍長(cháng)史,特別被贊賞接納。等到齊明帝即位,王亮累遷太子中庶子,尚書(shū)吏部郎,他以闡述事情條理清晰而出名,又調任侍中。
建武末年,王亮擔任吏部尚書(shū)。這時(shí)尚書(shū)右仆射江祏管理朝政,多次推薦選拔人才,成為士子們的歸屬。王亮憑藉身居選部,常常主張不同的觀(guān)點(diǎn)。當初王亮沒(méi)有做吏部郎時(shí),因為江祏是皇帝的內弟,所以和江祏交情很深,江祏為他擴大聲譽(yù),王亮更加被皇帝所器重;到了這個(gè)時(shí)候他跟江祏的交情疏遠冷淡了,但江祏還像當初一樣對他很親近。等到江祏被殺,眾小人違棄教命,凡是拜官授職,全部經(jīng)由內寵決定,王亮再不能制止。對外好像詳細審察,對內并沒(méi)有顯明的鑒識,他們選拔錄用的,僅局限在資歷等第上罷了,當時(shí)的人們不認為他們有才能。不久東昏侯(蕭寶卷)任意殘殺,酷刑已經(jīng)肆行,王亮依附取悅,最終免于被殺。
仁義之師到達新林,朝廷內外的眾多官員都在路上歡迎,那些不能脫身的人,也派人從小路去表達真誠的心意,惟獨王亮沒(méi)有派遣人去。等到城內安定以后,大家只推舉王亮做首領(lǐng)。王亮出來(lái)拜見(jiàn)高祖,高祖說(shuō):“人跌倒了卻不去扶他,哪里還用得著(zhù)扶助他的人呢!眳s沒(méi)有給他定罪。高祖接受禪讓登基,任命王亮為侍中,邀請他輔佐朝政,封他為豫寧縣公。天監二年,王亮轉任左光祿大夫。正月初一在朝廷會(huì )見(jiàn)各國賓客,王亮推說(shuō)有病沒(méi)有上殿,設筵別省,并且談笑自如。幾日后,皇帝召見(jiàn)公卿詢(xún)問(wèn)事情,王亮面無(wú)病色,御史中丞樂(lè )藹上奏說(shuō)這是王亮對皇帝大不敬,討論判處他棄市的刑罰;实巯铝钕魅ネ趿恋墓倬魪U為庶人。
天監四年夏天,高祖在華光殿飲宴群臣,對大臣們說(shuō):“朕每天到日斜時(shí)仍辦理朝政,想聽(tīng)到理政的'得與失。卿等可以說(shuō)是有才能、有膽識的人,應該各自盡可能進(jìn)諫!鄙袝(shū)左丞范縝站起來(lái)說(shuō):“司徒謝朏本來(lái)只有虛名,陛下卻這樣提拔他,前任尚書(shū)令王亮很有料理實(shí)事的才能,陛下卻如此廢棄了他,這是愚臣所不能明白的!备咦婺樕蛔冋f(shuō):“卿可再說(shuō)別的事!狈犊b堅持己見(jiàn),高祖很不高興。
王亮因此隱居閉門(mén),不與賓客交往。他遭逢母親亡故,服喪盡孝道。八年,皇帝下詔起用王亮為秘書(shū)監,不久加通直散騎常侍,幾天后遷太常卿。九年,轉中書(shū)監,加散騎常侍。那一年王亮去世。王亮的謚號叫煬子。
陳吏部尚書(shū)姚察說(shuō):孔子說(shuō)“商朝有三位具有仁德的人,商紂王無(wú)道,微子因勸諫不聽(tīng)離開(kāi)了,箕子因勸諫最終成為奴隸,比干因規諫而被處死”?赏趿辽钤趤y世時(shí),權勢地位都顯示了出來(lái)。他對于取舍的把握,怎么會(huì )和三位仁者如此不同呢!等到擁護新朝建立,承蒙寬容的政治,成為輔助帝王創(chuàng )業(yè)的大臣,他本來(lái)就會(huì )在心里感到慚愧。他自取廢棄敗亡,不算不幸!兑捉(jīng)》說(shuō):“不是自己應該憑借的東西卻憑借了,自己一定會(huì )招致危險!蓖趿潦送镜倪M(jìn)退失當,主要是他失去應該憑借的“仁”的準則?上О!
【《梁書(shū)·王亮傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
梁書(shū)·王筠傳原文及翻譯04-05
《梁書(shū)·王筠傳》原文及翻譯03-16
關(guān)于《梁書(shū)·王僧孺傳》原文及翻譯07-07
《梁書(shū)王僧辯傳》原文及翻譯07-12
《梁書(shū)何胤傳》原文及翻譯06-26
《梁書(shū)·劉孺傳》的原文及翻譯06-18
《梁書(shū)夏侯詳傳》原文及翻譯12-06
《梁書(shū)·賀琛傳》原文與翻譯06-23
《梁書(shū)·王筠傳》原文閱讀及譯文06-22