成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《文昌孝經(jīng)育子章第一》文言文原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-13 16:52:12 文言文 我要投稿

《文昌孝經(jīng)育子章第一》文言文原文及翻譯

  【原文】

《文昌孝經(jīng)育子章第一》文言文原文及翻譯

  真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬(wàn)有。群類(lèi)成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺(jué),失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。

  【注釋】

 、僬婢旱澜虒ι裣傻淖鸱Q(chēng)。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱(chēng)文曲星。本是星名,即古代對南斗六星的總稱(chēng),最早稱(chēng)為“文昌”。

 、谇骸吨芤住分素灾,代表天。

 、劾ぃ骸吨芤住分素灾,代表地。

 、芨草d:指天地養育及包容萬(wàn)物!抖Y記·中庸》:“天之所覆,地之所載!

 、莅c:“民胞物與”的略稱(chēng)。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛(ài)一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也!

 、匏欤喉樌砷L(cháng)!俄n非子·難二》:“六畜遂,五谷殖!

 、哔x形:賦予人或物以某種形體。

 、啻鞲呗暮瘢侯^頂天,腳踩地。指人活在天地之間。

 、嵴嫘裕喝梭w生命的自然本性。

  【譯文】

  真君說(shuō):天為大父,地為大母。天地包容養育萬(wàn)物,以萬(wàn)物為同胞朋友。于是萬(wàn)物都得以順利生長(cháng),各得其所。天地賦予形體以成就萬(wàn)物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過(guò)萬(wàn)物之上,成為萬(wàn)物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀(guān)于上,得以自然地順從其本性。人們如果安于現實(shí),不知不覺(jué),就會(huì )迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。

  【原文】

  乾坤養物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無(wú)有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關(guān)惻,母體擔虞③?v令易誕,費盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調。睡令安寢,戒勿動(dòng)搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。

  【注釋】

 、僮郑簯言;生育。

 、诘⑸(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動(dòng),泛指懷孕。

 、塾荩簯n(yōu)慮,憂(yōu)患。

 、苷彛后w察;體諒。

  【譯文】

  天地養育萬(wàn)物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產(chǎn),自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒(méi)有休止。胎兒在母腹中沒(méi)生下來(lái)的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著(zhù)一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時(shí),母親性命都難以自保。父親關(guān)心悲傷,母親身體擔著(zhù)憂(yōu)患。即使容易生產(chǎn),也是受盡各種憂(yōu)勞苦楚。如果長(cháng)久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產(chǎn)后,閉門(mén)休養一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺(jué)就要使他安穩地睡著(zhù),一定不去動(dòng)搖他?诤澄镆晕桂B他,常解自己的衣服將他包裹著(zhù)。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。

  【原文】

  痘疹關(guān)煞①,急遽驚悸。吚唔解語(yǔ),匍匐學(xué)行,手不釋提,心不釋護。子既年長(cháng),恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無(wú)②,計其婚媾。厥齡方少,諸務(wù)未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂(lè )。教之生計,教之成業(yè)。母誕維艱,父誨匪易。

  【注釋】

 、俣徽睿阂蚧继旎ǔ霈F的皰疹,由天花病毒引起的強烈的.傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關(guān)煞:指孩子在成長(cháng)過(guò)程中遇到的災禍、疾病等。引申指各種困難、難關(guān)。也指命中注定的災難。

 、谟袩o(wú):指家計的豐或薄。

  【譯文】

  在孩子出痘疹、犯關(guān)煞的時(shí)候,父母心中非常驚恐。當孩子牙牙學(xué)語(yǔ)、蹣跚學(xué)步之時(shí),父母手不離左右,心里毫不放松對孩子的照顧。隨著(zhù)孩子年齡的增長(cháng),父母又恐怕其命不長(cháng)久,多方設法護持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產(chǎn)衣食,設法婚配。此時(shí)孩子年紀尚輕,各種事務(wù)尚未明曉。不管是出門(mén)還是在家,各個(gè)方面,父母無(wú)不掛念。情意殷切,長(cháng)吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因為有父母的憂(yōu)慮,才有了子女安樂(lè )美好的生活。教授子女謀生之計,教授子女如何成就事業(yè)。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。

  【原文】

  雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠游,行旅風(fēng)霜,夢(mèng)寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚樂(lè )與;子有小過(guò),回護遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴(lài);子若不肖,父母誰(shuí)倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。

  【注釋】

 、儆猓撼^(guò),越過(guò)。

  【譯文】

  盡管子女已經(jīng)長(cháng)大成人,父母仍然像對待幼童一樣對其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過(guò)自己的食物;留作子女穿著(zhù)的衣服,勝過(guò)自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔憂(yōu)。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠行,旅途風(fēng)霜勞苦,父母放心不下,常在睡夢(mèng)中夢(mèng)到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優(yōu)點(diǎn),父母就會(huì )贊美宣揚;如果子女有小的過(guò)錯,父母總會(huì )袒護遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無(wú)德無(wú)才,那么父母還能依靠誰(shuí)呢?子女如果胡作妄為,就會(huì )連累父母,使其處于危險的境地。不管有無(wú)做事,都要貼合父母的心意。

  【原文】

  芽栽茁培,堂基構植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時(shí)放置。形或暫離,心恒無(wú)間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶(hù)③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達愁樂(lè ),存歿明幽⑤,皆如是心;煦绯醴症,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無(wú)不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無(wú)過(guò)親心。

  【注釋】

 、偈觯簜魇,傳承;遵循前人說(shuō)法或繼續前人事業(yè)!墩撜Z(yǔ)·述而》:“述而不作,信而好古!

 、谔靵(dǎn):《尚書(shū)·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母!辈躺蚣瘋鳎骸皝,誠實(shí)無(wú)妄之謂。言聰明出于天性然也!笔ト颂煨月斆,先知先覺(jué),首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬(wàn)民之父母。

 、劬帒(hù):指中國古代除世家貴族、奴婢以外的編入戶(hù)籍的平民,也稱(chēng)庶人。編戶(hù)與不入戶(hù)籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。

 、苊ィ汗糯Q(chēng)民為氓,此指未開(kāi)化的人。

 、菝饔模喝碎g和陰間。韓愈《赴江陵寄三學(xué)士》詩(shī):“病妹臥床褥,分知隔明幽!

 、藁煦纾褐赣钪嫘纬汕疤斓匚捶、渾元一團的狀態(tài),古人想象中的天地開(kāi)辟前的元氣狀態(tài)。

 、邜赔(dá):懇切!秱濅洝み_序》:“然心至誠惻怛,有與斯人同憂(yōu)共患之意!

  【譯文】

  就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長(cháng),就必須培育;子女長(cháng)大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過(guò)是希望子女能夠順利成長(cháng);父親有所創(chuàng )造,無(wú)非是希望子女能夠傳承于后。父母養育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒(méi)有放下之時(shí)。既使身體暫時(shí)分離,父母的心也永遠不會(huì )遠離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開(kāi)化之人般愚鈍,其愛(ài)子女之心,無(wú)不如此。不管是困厄還是顯達,不管是愁苦還是喜樂(lè ),不管是活著(zhù)的還是已經(jīng)去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開(kāi),從古至今,普天遍地,愛(ài)子女之心真切連綿,作父母的無(wú)不如此。如同上天覆蓋萬(wàn)物,如同大地承載萬(wàn)物,溫和慈愛(ài)流盈,充滿(mǎn)天地之間。再大的慈悲,也比不過(guò)父母愛(ài)子之心。

  【原文】

  即說(shuō)偈曰:萬(wàn)般勞瘁有時(shí)休,育子辛勤無(wú)盡頭。字懷耐苦終無(wú)厭,訓誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛(ài)護幾曾優(yōu)。子俱親自身栽養,親老心猶為子籌。

  【譯文】

  于是說(shuō)偈道:萬(wàn)般勞累都有停止的時(shí)候,只有養育子女的辛勞沒(méi)有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓導告誡,循序漸進(jìn),不怕索求。培養子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛(ài)護從來(lái)沒(méi)有猶豫過(guò)。子女都是父母自身養育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:真誠一片結成慈,全無(wú)半點(diǎn)飾虛時(shí)。慈中栽養靈根大,生生不已自無(wú)涯。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:一片真誠結成慈愛(ài)心,完全沒(méi)有半點(diǎn)矯飾虛偽。慈愛(ài)中養育子女聰慧成長(cháng),生生不已沒(méi)有盡頭。

  【原文】

  靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會(huì )上陀羅尼③,一切救苦難,無(wú)過(guò)我親心。圣主仁君,救濟生靈,不忍一匹之不生,無(wú)如愛(ài)子心,靡所不至誠。推極仁惠者,孰能逾二人。

  【注釋】

 、偕裰洌杭赐恿_尼。為神秘的咒語(yǔ),故名神咒。原文中有多處類(lèi)似的咒語(yǔ)。

 、谄刑嵝模浩刑崤f譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺(jué),求正覺(jué)的心即菩提心。

 、弁恿_尼:又稱(chēng)陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝

  【譯文】

  靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會(huì )上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會(huì )超越我父母的愛(ài)心。圣明仁慈的君主,救濟生靈,不忍心一個(gè)生物不能生長(cháng),這都不如父母的愛(ài)子之心,父母的愛(ài)子之心,沒(méi)有不出于至誠之心的。就是推究極為仁慈惠愛(ài)的人,誰(shuí)也不能夠超越父母二人的愛(ài)心。

  【評析】

  育子,即生養子女。本章從天地生養萬(wàn)物說(shuō)起,以闡明萬(wàn)物有賴(lài)于天地的滋養,子女有賴(lài)于父母的孕育,以此省示世人應當知道感恩盡孝。著(zhù)重論述了父母生育子女的辛苦,父母對子女無(wú)微不至的守護,以及父母對子女各項事情的費心籌劃。無(wú)論貧富貴賤,父母愛(ài)護子女的真切情感都是一樣的。世間萬(wàn)般情愛(ài)皆無(wú)法與父母對子女的至誠親情相媲美。

【《文昌孝經(jīng)育子章第一》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

文昌孝經(jīng)·育子章原文附譯文06-19

文昌孝經(jīng)·守身章的原文及翻譯06-19

文昌孝經(jīng)守身章第四的原文及翻譯07-23

關(guān)于文昌孝經(jīng)教孝章第五·原文及翻譯07-05

關(guān)于文昌孝經(jīng)·開(kāi)經(jīng)啟原文及翻譯07-04

孝經(jīng)原文與翻譯02-17

孝經(jīng)原文翻譯04-15

孝經(jīng)原文及翻譯01-22

文言文周公誡子原文及翻譯04-02