- 相關(guān)推薦
曾國藩家書(shū)文言文翻譯
曾國藩是中國近代史上最顯赫和最有爭議的人物,其生前毀譽(yù)參半,以下是小編搜索整理一篇曾國藩家書(shū)文言文翻譯,歡迎大家閱讀!
前言
曾國藩率湘軍鎮壓了太平大國,被清廷稱(chēng)為“同治中興”第一功臣;又于1861 年創(chuàng )辦了中國最早的洋務(wù)軍工企業(yè)安慶內軍械所,成為洋務(wù)派的重要代表人物。辛亥革命以后,一些革命黨人稱(chēng)他“開(kāi)就地正法之先河”,并在“天津教案”中殺人割地,是遺臭萬(wàn)年的漢奸。
著(zhù)名革命家章太炎對曾國藩的評價(jià)最為客觀(guān),稱(chēng)曾國藩“譽(yù)之則為圣相,讞之則為元兇!
青年時(shí)代的毛澤東對他這位赫赫有名的同鄉評價(jià)甚高,他在1917 年致友人的信中說(shuō):“吾于近人,獨服曾文正!
蔣介石更是把曾國藩奉為終生學(xué)習的楷模,并親自從《曾國藩家書(shū)》中摘錄出許多語(yǔ)錄,然誦參悟。
當然,對于歷史人物的評價(jià),是不能脫離當時(shí)的歷史條件的。特別是對曾國藩這樣的學(xué)識很高的人物,是絕不能妄下評語(yǔ)的。
曾國藩受地主階級利益的局限,官至一品大員,代表著(zhù)封建統治勢力。但是,作為一個(gè)影響深遠的人物,必然有其深刻的自身原因。單就這個(gè)意義,研究、了解曾國藩也是非常必要的。
曾國藩,字伯涵,號滌生。湖南湘鄉人,生于1811 年,卒于1872 年。曾國藩六歲讀書(shū),二十八歲中進(jìn)士。初授翰林院檢討,一直到道光29 年(1849年)升禮部右侍郎、署理兵部左侍郎。咸豐帝即位后,他先后兼任過(guò)兵、工、刑、吏等侍郎等職。
曾國藩在仕途上官運亨通,十年之中連升十級,并在京師贏(yíng)得了較好的聲望。他一生嚴于治軍、治家、修身、養性,實(shí)踐了立功、立言、立德的封建士大夫的最高追求。
被后世視為道德修養的楷模。
曾國藩一生經(jīng)過(guò)了中國哀朽的過(guò)程,就其本人而言,早年精專(zhuān)學(xué)問(wèn),學(xué)作圣賢,著(zhù)實(shí)取得不少成績(jì),后從戎理政,也不失終有所成。然而他率軍鎮壓太平天國,殺人割地等所作所為,卻是罪名昭著(zhù)。特別是“天津教案”使曾國藩遭到沉重的精神打擊,于1872 年3 月12 日,死于兩江總督任上,終年61 歲,正如古人所云:“千夫所指,無(wú)病自亡!
無(wú)論曾國藩屬何種類(lèi)型的人,如何評說(shuō),歷史是公正和客觀(guān)的。至少有一點(diǎn)可以肯定,曾國藩對他們所處的歷史時(shí)期和后世的中國社會(huì ),都產(chǎn)生過(guò)重要的影響,尤其是他留下的《曾文正公文集》一書(shū),在歷史上受到世人的重視。
《曾文正公全集》由曾國藩撰寫(xiě),李鴻章之兄、湖廣總督李瀚章編輯,共167 卷,初于1876 年刊行,幾經(jīng)刻印,卷數不一。全集包括奏搞、批牘、治兵語(yǔ)錄、文集、詩(shī)集、雜著(zhù)、日記、書(shū)扎、家書(shū)、家訓等部分。但流傳至今,并受世人重視的,亦只有其中的“家書(shū)”真正遺留下來(lái)了,難怪著(zhù)名學(xué)者南懷謹在《論語(yǔ)別裁》中說(shuō):“清代中興名臣曾國藩有十三套學(xué)問(wèn),流傳下來(lái)的只有一套《曾國藩家書(shū)》!
《曾國藩家書(shū)》反映了曾國藩一生的主要活動(dòng)和他治政、治家、治學(xué)、治軍的主要思想,是研究曾國藩其人及這一時(shí)期歷史的重要材料。
本書(shū)收集及整理了曾國藩家書(shū)之精華部分,按年代順序并合為:修身篇、勸學(xué)篇、治家篇、理財篇、交友篇、為政篇及用人篇等部分,基本包括了曾國藩一生的主要思想。
一 修身篇
稟父母·謹守父親保身之則
【原文】
男國藩跪稟
父親大人萬(wàn)福金安,自閏三月十四日,在都門(mén)拜送父親,嗣后共接家信五封。五月十五日,父親到長(cháng)沙發(fā)信,內有四弟信,六弟文章五首。謹悉祖父母大人康強,家中老幼平安,諸弟讀書(shū)發(fā)奮,并喜父親出京,一路順暢,自京至省,僅三十余日,真極神速。
邇際①男身體如常,每夜早眠,起亦漸早。惟不耐久思,思多則頭昏,故常冥心于無(wú)用,優(yōu)游涵養,以謹守父親保身之訓。九弟功課有常,《禮記》九本已點(diǎn)完,《鑒》已看至《三國》,《斯文精粹》詩(shī)文,各已讀半本,詩(shī)略進(jìn)功,文章未進(jìn)功。男亦不求速效,觀(guān)其領(lǐng)悟,已有心得,大約手不從心耳。
甲三于四月下旬能行走,不須扶持,尚未能言,無(wú)乳可食,每日一粥兩飯。家婦身體亦好,已有夢(mèng)熊之喜,婢仆皆如故。
今年新進(jìn)士龍翰臣得狀元,系前任湘鄉知縣見(jiàn)田年伯之世兄,同鄉六人,得四庶常,兩知縣,復試單已于閏三月十六日付回。茲又付呈殿試朝考全單。
同鄉京官如故,鄭莘田給諫服闕來(lái)京,梅霖生病勢沉重,深為可慮。
黎樾喬老前輩處,父親未去辭行,男已道達此意。廣東之事,四月十八日得
捷音,茲將抄報付回。
男等在京,自知謹慎,堂上各老人,不必掛懷。家中事,蘭姊去年生
育,是男是女?楚善事如何成就?伏望示知。男謹稟,即請
母親大人萬(wàn)福金安。(道光二十一年五月十八日)
【注釋】
、龠冸H:現在,目前。
【譯文】
兒子國藩跪著(zhù)稟告
父親大人萬(wàn)福金安。自從閏三月十四日,在京城城門(mén)拜送父親回家,后來(lái)共接到家信五封。五月十五日,父親到長(cháng)沙發(fā)信,里面有四弟的信,六弟的文章五首。恭謹地得知祖父母大人身體康健強壯,家里老小都平安,諸位弟弟發(fā)奮讀書(shū),并且高興的知道父親離京后一路順暢,從京城到省城,只用了三十多天,真是神速。
眼下兒子身體如常,每晚早睡,起得也早。只是不能用腦過(guò)度,過(guò)度了便頭昏。所以經(jīng)常靜下心來(lái)讓腦子不想任何事情,身心優(yōu)閑以加強涵養工夫,以便謹敬的遵守父親關(guān)于保身的訓示。九弟的功課很正常,《禮記》九本已點(diǎn)完,《鑒》已看到《三國》,《斯文精粹》詩(shī)文各讀了半本,詩(shī)歌稍有進(jìn)步,文章沒(méi)有進(jìn)步。但也不求很快見(jiàn)效?此麑(shū)的領(lǐng)會(huì )程度,已經(jīng)有些心得,大約只是手不從心,還表達不出吧。
甲三在三月下旬已能行走,不要別人扶持,還不能說(shuō)話(huà),沒(méi)有乳吃,每天一頓粥兩頓飯,家婦身體也好,已有生男的喜兆,婢女仆從都與原來(lái)一樣。
今年新進(jìn)士龍翰臣得了狀元,是前任湘鄉知縣見(jiàn)田年怕的世兄,同鄉六個(gè),得了四個(gè)庶常、兩個(gè)知縣。復試單已經(jīng)在閏三月十六日寄回,現又寄呈殿試朝考的全單。
同鄉的京官還是那些。鄭莘田給諫服闕來(lái)京城。梅霖生病勢嚴重,很是可慮。黎樾喬老前輩那里,父親沒(méi)有去辭行,兒子已代為致意。廣東的事,四月十八日得捷報,現將抄報寄回。
兒子等在京城,自己知道謹慎從事。堂上各位老人,不必掛念。家里的事,蘭姐去年生育,是男是女?楚善的事怎樣成全??jì)鹤酉M笕烁嬖V一下。兒子謹稟,即請母親大人萬(wàn)福金安。(道光二十一年五月十八日)
稟父母·痛改前非自我反省
【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬(wàn)福金安。十月廿二,奉到手諭,敬悉一切。鄭小珊處,小隙①已解。
男人前于過(guò)失,每自忽略,自十月以來(lái),念念改過(guò),雖小必懲,其詳具載示弟書(shū)中。
耳鳴近日略好,然微勞即鳴。每日除應酬外,不能不略自用功,雖欲節勞,實(shí)難再節。手諭示以節勞,節欲,節飲食,謹當時(shí)時(shí)省記。
蕭辛五先生處寄信,不識靠得住否?龍翰臣父子,已于十一月初一日到;布疋線(xiàn)索,俱已照單收到,惟茶葉尚在黃恕皆處。恕皆有信與男,本月可到也。男婦及孫男女等皆平安,余詳于弟書(shū),謹稟。(道光二十二年一月二十六日)
【注釋】
、傧叮合酉。
【譯文】
兒子國藩跪著(zhù)稟告
父母親大人萬(wàn)福金安,十月二十二日,收到手諭,敬悉一切。鄭小柵那里,小小嫌隙已經(jīng)化解。兒子以前對于過(guò)失,每每自己忽略了。自十月以來(lái),念念不忘改過(guò),問(wèn)題雖小也要懲戒。詳細情況都寫(xiě)在給弟弟的信中。
耳鳴近日稍好了些,但稍微勞累一點(diǎn)便又響起來(lái)了。每天除應酬外,不能不略為自己用功,雖想節勞,實(shí)在難以再節了。手諭訓示兒子節勞,節欲,節飲食,我一定時(shí)刻牢記遵守。
蕭辛五先生那里寄信,不知可靠不?龍翰臣父子,已在十一月初一日到了。布疋、線(xiàn)索,都已照單子收到,只是茶葉還在黃恕皆那里。恕皆有信給我,本月可以到。兒媳婦和孫兒和孫女都平安,其余的詳細寫(xiě)在給弟弟的信中,謹此稟告。(道光二十二年一月二十六日)
致諸弟·明師益友虛心請教
【原文】
諸位賢弟足下:十月廿一,接九弟在長(cháng)沙所發(fā)信,內途中日記六頁(yè),外藥子一包。
廿二接九月初二日家信,欣悉以慰。
自九弟出京后,余無(wú)日不憂(yōu)慮,誠恐道路變故多端,難以臆揣。及讀來(lái)書(shū),果不出吾所料,千辛萬(wàn)苦,始得到家,幸哉幸哉!鄭伴之下不足恃,余早已知之矣。郁滋堂如此之好,余實(shí)不勝感激!在長(cháng)沙時(shí),曾未道及彭山屺。何也?
四弟來(lái)信甚詳,其發(fā)憤自勵之志,溢于行問(wèn);然必欲找館出外,此何意也?不過(guò)謂家塾離家太近,容易耽閣不如出外較凈耳。然出外從師,則無(wú)甚耽擱,若出夕做書(shū),其耽擱更甚于家塾矣。
且茍能發(fā)奮自立,則家塾可讀書(shū),即曠野之地,熱鬧之場(chǎng),亦可讀書(shū),負薪牧豕①,皆可讀書(shū)。茍不能發(fā)奮自立,則家塾不宜讀書(shū),即清凈之鄉,神仙之境,皆不能讀書(shū)。
何必擇地,何必擇時(shí),但自問(wèn)立志之真不真耳。
六弟自怨數奇②,余亦深以為然;然屈于小試,輒發(fā)牢騷,吾竊笑其志之小而所憂(yōu)之不大也。君子之立志也,有民胞物與之量,有內圣外王之業(yè),而后不忝于父母之所生,不愧為天地之完人。故其為憂(yōu)也,以不如舜不如周公為憂(yōu)也,以德不修學(xué)不講為憂(yōu)也。
是故頑民;瘎t憂(yōu)之。蠻夷猾夏則憂(yōu)之,小人在位,賢人否閉則憂(yōu)之,匹夫匹婦不被己澤憂(yōu)之。所謂悲天命而憫人窮,此君子之所憂(yōu)也。若夫一體之屈伸,一家之饑飽,世俗之榮斥得失,貴賤毀譽(yù),君子固不暇憂(yōu)及此也。六弟屈于小試,自稱(chēng)數奇,余窮笑其所憂(yōu)之不大也。
蓋人不讀書(shū)則已,亦既自名曰讀書(shū)人,則必從事于《大學(xué)》!洞髮W(xué)》之綱領(lǐng)有三,明德新民止至善,皆我分內事也。昔賣(mài)書(shū)不能體貼到身上去,謂此三項,與我身毫不相涉,則讀書(shū)何用?雖使能文能詩(shī),博雅自詡,亦只算識字之牧豬奴耳,豈不謂之明理有用之人也?朝廷以制藝取士,亦謂其能代圣賢立言,必能明圣賢之理,行圣賢之行,可以居官蒞民,整躬率物也。若以明德新民為分外事,則雖能文能詩(shī),而于修己治人之道?關(guān)茫然不講,朝廷用此等人作官,與用牧豬奴作官,何以異哉?
然則既自名為讀書(shū)人,則《大學(xué)》之綱領(lǐng)皆己立身切要之事明矣。其修目有八,自我觀(guān)之,其致功之處,則僅二者而已,曰格物,曰誠意。格物,致知之事也。誠意,力行之事也。物者何?即所謂本末之物也。身心意知家國天下,皆物也。天地萬(wàn)物,皆物也。日用常行之事,皆物也。格者,即格物而窮其理也。如事親定省,物也。究其所以當定省之理,即格物也。事兄隨行,物也。究其所以當定省之理,即格物也。吾心,物也。究其存心之理,又博究其省察涵養以存心之理,即格物也。吾身,物也。究其敬身之理,又博究其立齊坐尸以敬身之理,即格物也。每日所看之書(shū),句句皆物也。切己體察,窮其理,即格物也。知一句便行一句,此力行之事也。此二者并進(jìn),下學(xué)在此,上達亦在此。
吾友吳竹如格物工夫頗深,一事一物,皆求其理。倭艮峰先生則誠意工夫極嚴,每日有日課冊。一日之中,一念之差,一事之失,一言一默,皆筆之于書(shū),書(shū)皆楷字。三月則訂一本,自乙未年起,今三十本矣。盡其慎獨之嚴,雖妄念偶動(dòng),必即時(shí)克治,而著(zhù)之于書(shū),故所賣(mài)之書(shū),句句皆切身之要藥。茲將艮峰先生日課,鈔三葉付歸,與諸弟看。
余自十月初一日起,亦照艮峰樣,每日一念一事,皆寫(xiě)之于冊,以便觸目克治,亦寫(xiě)楷書(shū)。馮樹(shù)堂與余同日記起,亦有日課冊。樹(shù)堂極為虛心,愛(ài)我如兄弟,敬我如師,將來(lái)必有所成。余向來(lái)有無(wú)恒之弊,自此寫(xiě)日課本子起,可保終身有恒矣。蓋明師益友,重重夾持,能進(jìn)不能退也。本欲抄余日課冊付諸弟閱,因今日鏡海先生來(lái),要將個(gè)子帶回去,故不及鈔。十一月有折差,準抄幾葉付回也。
余之益友,如倭艮峰之瑟僴③,令人對之肅然。吳竹如竇蘭泉之精義,一言一事,必求至是。吳子序邵慧西之談經(jīng),深思有辨。何子貞之談字,其精妙處,無(wú)一不合,其談詩(shī)尤最符契④。子貞深喜吾詩(shī),故吾自十月來(lái),已作詩(shī)十八首,茲抄二葉付回,與諸弟閱。馮樹(shù)堂陳岱云之立志,汲汲不逞,亦良友也。鏡海先生,吾雖未嘗執贄⑤請業(yè),而心已師之矣。
吾每作書(shū)與諸弟,不覺(jué)其言之長(cháng),想諸弟或厭煩難看矣。然諸弟茍有長(cháng)信與我,我實(shí)樂(lè )之,如獲至寶,人固各有性情也。
余自十月初一起記日課,念念欲改過(guò)自新;思從前與小珊有隙,實(shí)是一朝之忿,不近人情,即欲登門(mén)謝罪。恰好初九日小珊來(lái)拜壽,是夜余即至小珊家久談。十三日與岱云合隊,請小珊吃飯,從此歡笑如初,前隙蓋釋矣。近事大略如此,容再讀書(shū)。國藩手具。(道光二十二年十月二十六日)
【注釋】
、儇撔剑罕巢,相傳漢代朱買(mǎi)臣背著(zhù)柴草時(shí)還刻苦讀書(shū)。牧豕:放豬。
相傳漢代函宮一邊放豬。同時(shí)還在聽(tīng)講解經(jīng)書(shū)。
、谥缕妫哼@時(shí)指命運不好,遇事不利。
、蹆n:胸襟開(kāi)闊。
、芊酰悍、契合。
、葙棧喊菀(jiàn)師長(cháng)時(shí)所持的禮物。
【譯文】
諸位賢弟足下:
十月二十一日,接到九弟在長(cháng)沙所發(fā)的信里面有路上日記六頁(yè),外藥子一包。二十二日接到九月初二日家信,欣悉一切聊以自我慰。
自從九弟離京城后,我沒(méi)有一天不憂(yōu)慮,深怕道路變故多端;旦以預料。等讀了來(lái)信(果然不出我之所料,千辛萬(wàn)苦,才得到達,幸運!真是幸運!與鄭同行不足以依靠,我早知道了,郁滋堂這樣好,我實(shí)在感激不盡。在長(cháng)沙時(shí),沒(méi)有提到彭山屺,為什么?、四弟來(lái)信寫(xiě)得很詳細,他發(fā)奮自勵的志向,流露在字里行問(wèn)。但一定要出外找學(xué)堂,這是什么意思?不過(guò)說(shuō)家塾學(xué)堂離家里太近,容易耽擱,不如外出安靜。然而出外從師,自然沒(méi)有耽擱。如果是出外教書(shū),那耽擱起來(lái),比在家塾里還厲害。
而且真能發(fā)奮自立,那么家塾可以讀書(shū),就是曠野地方,熱鬧場(chǎng)所,也可以讀書(shū),背柴放牧,都可以讀書(shū)。如不能發(fā)奮自立,那么家塾不宜讀書(shū),就是清凈的地方,神仙的環(huán)境,都不宜讀書(shū),何必要選擇地方,何必要選擇時(shí)間,只要問(wèn)自己:自立的志向是不是真的。
六弟埋怨自己的命運不佳,我也深以為然。但只是小試失利,就發(fā)牢騷,我暗笑他志向大小而心中憂(yōu)慮的不大,君子的立志,有為民眾請命的器量,有內修圣人的德行,外建王者稱(chēng)霸天下的雄功,然后才不負父母生育自己,不愧為天地間的一個(gè)完全的人。
所以他所憂(yōu)慮的,是因自己不如舜皇帝,不如周公而憂(yōu)慮,以德行沒(méi)有修整、學(xué)問(wèn)沒(méi)有大成而憂(yōu)慮。所以,頑固的刁民難以感化,則憂(yōu);野蠻的夷、狡滑的夏不能征服,則憂(yōu);小人在位,賢人遠循,則憂(yōu);匹夫匹婦沒(méi)有得到自己的恩澤,則憂(yōu)。這就是通常所兌的悲天命而憐憫百姓窮苦,這是君子的憂(yōu)慮。如果是一個(gè)人的委屈和伸張,一家人的饑和飽,世俗所說(shuō)的榮與辱,得與失,貴與賤,毀與譽(yù),君子還沒(méi)有功夫為這些去憂(yōu)慮呢。
六弟委屈于一次小試,自稱(chēng)數奇,我暗笑他所憂(yōu)的東西大小了。
假如有人不讀書(shū)便罷了,只要自稱(chēng)為讀書(shū)人,就一定從事于《大學(xué)》!洞髮W(xué)的綱要有三點(diǎn):明德、新民、止至善,都是我們的份內事情。如果讀書(shū)不能體貼到身上去,說(shuō)這三點(diǎn),與我毫不相干,那讀書(shū)又有什么用?雖說(shuō)能寫(xiě)文能做詩(shī),博學(xué)雅聞自己吹噓自己,也只算得一個(gè)識字的牧童而已,豈可叫明白事理階個(gè)有用的人。朝廷以制藝來(lái)錄取士人,也是說(shuō)他能代替圣人賢人立言,必須明白圣賢的道理,行圣賢的行為,可以為官管理民眾,整躬率物。如果以為明德、新民為份外事,那雖能文能詩(shī),而對于修身治人的道理,茫茫然不懂,朝廷用這種人作官;和用牧童做官,又有何區別呢?
既然自稱(chēng)讀書(shū)人,那么《大學(xué)》的綱領(lǐng),都是自己立身切要的事情已十分明白,《大學(xué)》應修的科目共有八個(gè)方面,以我看來(lái),取得功效的地方,只有兩條,一條叫格物,一條叫誠意。格物,致知的事情,誠意,力行的事情。物是什么?就是本末的物。
身、心、憊、知、家、國、天下,都是物,天地萬(wàn)物,都是物。日常用的、做的,都是物。格,是考究物及窮追他的方面理如侍奉父母,定期探親,是物。何應當定期探親的理由,就是格物。研究為何應當跟隨兄長(cháng)的理由,就是格物。我的心,是物。研究自己存心的道理,廣泛研究心的省悟、觀(guān)察、涵養的道理,就是格物。我的身體,是物。研究如何敬惜身體的道理,廣泛研究立齊坐尸以敬身的道理,就是格物。每天所看的書(shū),句句都是物。切己體察,窮究其理,就是格物,這是致知的事。所滑誠意,就是知道了的東西就努力去做,誠實(shí)不欺。知一句,行一句,這是力行的事。兩者并進(jìn),下學(xué)在這里,上達也在這里。
我的朋友吳竹如格物工夫很深,一事一物,都要求它的道理。倭艮峰先生誠意工夫很?chē),每天有日課冊子。一天之中,一念之差,一事之失,一言一默,都寫(xiě)載下來(lái)。字都是正楷。三個(gè)月訂一本,從乙未年起,已訂了三十本。因他慎獨嚴格,雖出現妄念偶動(dòng),必定馬上克服,寫(xiě)在書(shū)上。所以他讀的書(shū),句句都是切合自身的良藥,現將艮峰先生日課,抄三頁(yè)寄回,給弟弟們看。
我從十月初一日起,也照艮峰一樣,每天一個(gè)念頭一件事情,都寫(xiě)在冊子上,以使隨時(shí)看見(jiàn)了加以克服,也寫(xiě)正楷。馮樹(shù)堂和我同日記起,也有日課冊子。樹(shù)堂非常虛心,愛(ài)護我如同兄弟,敬重我如同老師,將來(lái)一定有所成就。我向來(lái)有無(wú)恒心的毛病,從寫(xiě)日記本子開(kāi)始,可以保證一生有恒心了。明師益友,一重又一重挾持我。只能進(jìn)不能退。
本想抄我的日課冊給弟弟們看,今天鏡海先生來(lái),要將本子帶回,所以來(lái)不及抄。十一月有通信兵,準定抄幾頁(yè)寄回。
我的益友,如倭艮峰的鮮明端莊,令人肅然起敬。吳竹如、竇蘭泉的精研究義,一言一事,實(shí)事求是。吳子序、邵蕙西談經(jīng)、深思明辨。何子貞談字,其精妙處,與我無(wú)一下合,談詩(shī)尤其意見(jiàn)一致。子貞很喜歡我的詩(shī),所以我從十月以來(lái),已作了十八首,現抄兩頁(yè)寄回,給弟弟看。馮樹(shù)堂、陳岱云立志,急切而慌忙,也是良友。鏡海先生,我雖然沒(méi)有拿著(zhù)禮物去請求授業(yè),而心里早已師從他了。
我每次寫(xiě)信與諸位弟弟,不覺(jué)得寫(xiě)得長(cháng),我想諸位弟弟厭煩不想看。但弟弟們如有長(cháng)信給我,我實(shí)在很已快樂(lè ),如獲至寶,人真是各有各的性格!
我從十月初一日起記日課,念念不忘想改過(guò)自新;貞洀那芭c小珊有點(diǎn)嫌隙,實(shí)在是一時(shí)的氣憤,不近人情,馬上想登門(mén)謝罪。恰好初九日小珊來(lái)拜壽,當天晚上我到小珊家談了很久。十三日與岱云合伙,請小珊吃飯,從此歡笑如初,嫌隙煙消云散。近來(lái)的事大致這樣,容我以后再寫(xiě),兄國藩手具。(道光二十二年十月二十六日)
稟父母·勸弟勿夜郎自大
【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬(wàn)福金安。六月廿日,接六弟五月十二書(shū),七月十六,接四弟九弟五月廿九日書(shū)。皆言忙迫之至,寥寥數語(yǔ)、字跡潦草,即縣試案首前列,皆不寫(xiě)出。同鄉有同日接信者,即考古老先生,皆已詳載。同一折差也,各家發(fā)信,遲十余日而從容;諸弟發(fā)信,早十余日而忙迫①,何也?且次次忙迫,無(wú)一次從容者,又何也?
男等在京,大小平安,同鄉諸家皆好;惟湯海秋于七月八日得病,初九日未刻即逝。
八月十八考教習,馮樹(shù)堂、郭筠仙、朱嘯山皆取。湖南今年考差,僅何子貞得差,余皆未放,惟陳岱云光景②最苦。男因去年之病,反以不放為樂(lè )。王仕四已善為遣回,率五大約在糧船回,現尚未定;渠身體平安,二妹不必掛心。叔父之病,男累求詳信直告,至今未得,實(shí)不放心。
甲三讀《爾雅》,每日二十余字,頗肯率教③。六弟今年正月信,欲從羅維山處附來(lái),男甚喜之!后來(lái)信絕不提及,不知何故?所付來(lái)京之文,殊不甚好。在省讀書(shū)二年,不見(jiàn)長(cháng)進(jìn),男心實(shí)憂(yōu)之,而無(wú)如何,只恨男不善教誨而已。大抵第一要除驕傲氣習,中無(wú)所有,而夜郎自大,此最壞事。四弟九弟雖不長(cháng)進(jìn),亦不自滿(mǎn),求大人教六弟,總期不自滿(mǎn)足為要。余俟續陳。男謹稟。(道光二十四年七月廿日)
【注釋】
、倜ζ龋阂庵该β。
、诠饩埃呵樾。
、勐式蹋郝(tīng)教。
【譯文】
兒子國藩跪著(zhù)稟告
父母親大人萬(wàn)福金安。六月二十日,接到六弟五月十二日的信。七月十六日,接到四弟九弟五月二十九日的信。都說(shuō)非常忙,寥寥幾句話(huà),字跡也潦草,便是縣里考試的頭名和前幾名,都沒(méi)有寫(xiě)上。同鄉中間有同一天接到信的,就是考古老先生,也都詳細寫(xiě)了。同是一通信兵,各家發(fā)信,遲十多天而從容不迫。弟弟們早十多天而如此忙碌,為什么?并且每次都說(shuō)忙,沒(méi)有一次從容,又為什么?
兒等在京城,大小平安。同鄉的各家都好,只是湯海秋在七月八日生病,初九日未刻便逝世了。八月二十八日考教習,馮樹(shù)堂、郭筠仙、朱嘯山都取了。湖南今年的考差,只有何子貞得了,其余的都沒(méi)有放,只陳岱云的情形最苦。兒子因去年的病,反而以為不放我而高興。王仕四已經(jīng)妥善的遺送回去,率五大約乘糧船回,現在還沒(méi)有定。他們身體平安,二妹不必掛念。叔父的病,兒子多次請求詳細據實(shí)告訴我,至今沒(méi)有收到,實(shí)在不放心。
甲三讀《爾雅》,每天二十多字,還肯受教。六弟今年正月的信,想從羅羅山處附課,兒子很高興。后來(lái)的信絕不提這件事,不知為什么?所寄來(lái)的信,寫(xiě)得不好。在省讀書(shū)兩年,看不見(jiàn)進(jìn)步,兒子心里很憂(yōu)慮,又無(wú)可奈可,只恨兒子不善于教誨罷了。大約第一要去掉驕傲氣習。心中無(wú)為有,又夜郎自大,這個(gè)最壞事。四弟九弟雖說(shuō)不長(cháng)進(jìn),但不自滿(mǎn),求雙親大人教導六弟,總要不自滿(mǎn)自足為要緊。其余下次再陳告。兒子謹稟。
。ǖ拦舛哪昶咴露眨
致諸弟·勸弟謹記進(jìn)德修業(yè)
【原文】
四位老弟左右:
昨廿七日接信,暢快之至,以信多而處處詳明也。四弟七夕詩(shī)甚佳,已詳批詩(shī)后;從此多作詩(shī)亦甚好,但須有志有恒,乃有成就耳。余于詩(shī)亦有工夫,恨當世無(wú)韓昌黎及蘇黃一輩人可與發(fā)吾狂言者。但人事太多,故不常作詩(shī);用心思索,則無(wú)時(shí)敢忘之耳。
吾人只有進(jìn)德、修業(yè)兩事靠得住。進(jìn)德,則孝弟仁義是也;修業(yè),則詩(shī)文作字是也。
此二者由我作主,得尺則我之尺也,得寸則我之寸也。今日進(jìn)一分德,便算積了一升谷;明日修一分業(yè),又算馀了一文錢(qián);德業(yè)并增,則家私日起。至于功名富貴,悉由命走,絲毫不能自主。昔某官有一門(mén)生為本省學(xué)政,托以?xún)蓪O,當面拜為門(mén)生。后其兩孫歲考臨場(chǎng)大病,科考丁艱①,竟不入學(xué)。數年后兩孫乃皆入,其長(cháng)者仍得兩榜。此可見(jiàn)早遲之際,時(shí)刻皆有前走,盡其在我,聽(tīng)其在天,萬(wàn)不可稍生妄想。六弟天分較話(huà)弟更高,今年受黜②,未免憤怨,然及此正可困心橫慮,大加臥薪嘗膽之功,切不可因憤廢學(xué)。
九弟勸我治家之法,甚有道理,喜甚慰甚!自荊七遺去之后,家中亦甚整齊,待率五歸家便知。書(shū)曰:“非知之艱,行之維艱!本诺芩灾,亦我所深知者,但不能莊嚴威厲,使人望若神明耳。自此后當以九弟言書(shū)諸紳,而刻刻警省。季弟天性篤厚,誠如四弟所云,樂(lè )何如之!求我示讀書(shū)之法,及進(jìn)德之道。另紙開(kāi)示。作不具,國藩手草。(道光二十四年八月付九日)
【注釋】
、俣∑D:舊時(shí)稱(chēng)遭父母之喪為了艱。
、邝恚航德毣蛄T免。
【譯文】
四位老弟左右:
昨天,即二十六日接到來(lái)信,非常暢快,回信多而所寫(xiě)的事處處詳細明白,四弟的七夕詩(shī)很好,意見(jiàn)已詳細批在詩(shī)后面。從此多做詩(shī)也很好。但要有志有恒,才有成就。
我對于詩(shī)也下了工夫,只恨當世沒(méi)有韓昌黎和蘇、黃一輩人,可以引起我口出狂言。但人事應酬大多,所以不常作侍。用心思索,那還是時(shí)刻不忘的。
我們這些人只有進(jìn)德、修業(yè)兩件事靠得住。進(jìn)德、指孝、梯、仁、義的品德;修業(yè),指寫(xiě)詩(shī)作文寫(xiě)字的本領(lǐng)。這兩件事都由我作主,得進(jìn)一尺,便是我自己的一尺;得進(jìn)一寸,便是我自己的一寸。今天進(jìn)一分德,便可算是積了一升谷;明天修一分業(yè),又算剩一分錢(qián)。德和業(yè)都增進(jìn),那么家業(yè)一天天興起。
至于寶貴功名,都由命運決定,一點(diǎn)也不能自主。過(guò)去某官員有一個(gè)門(mén)生,是本省政,便把兩個(gè)孫兒托他幫忙,當面拜做門(mén)生。后來(lái)那兩個(gè)孫兒在臨年考時(shí)大病一場(chǎng),到了科考又因父母故去而缺孝,不能入學(xué)。幾年后,兩人才都入學(xué),大的仍舊得兩榜?梢(jiàn)入學(xué)遲、早,入學(xué)時(shí)間都是生前注定?嫉姆矫骐m盡其在我,但取的方面聽(tīng)其在天,萬(wàn)萬(wàn)不要產(chǎn)生妄想。六弟天分比諸位弟弟更高些,今年沒(méi)有考取,不免氣憤埋怨。但到了這一步應該自己將自己衡量一番,加強臥薪嘗膽的工夫,切不可以因氣憤而廢棄學(xué)習。
九弟勸我治家的方法,很有道理,很高興很安慰!自從荊七派去以后,家里也還整齊,等率五回來(lái)便知道!稌(shū)》道;“不是認識事物難,而認識了去實(shí)行更難!本诺芩牡览,也是我久已知道的,但不能莊嚴威厲,使人望著(zhù)人像神一樣。自此以后,當以九弟的批評作座右銘,時(shí)刻警惕反省。季弟天性誠篤顧實(shí),正像四弟說(shuō)的,樂(lè )呵呵的!要求我指示讀書(shū)方法和進(jìn)德的途徑,我另外開(kāi)列。其余不多寫(xiě),國藩手草。(道光二十四年八月二十九日)
致諸弟·勸弟切勿恃才傲物
【原文】
四位老弟足下:
吾人為學(xué),最要虛心。嘗見(jiàn)朋友中有美材者,往往恃才傲物,動(dòng)謂人不如已,見(jiàn)鄉墨則罵鄉墨不通,見(jiàn)會(huì )墨則罵會(huì )墨不通,既罵房官,又罵主考,未入學(xué)者,則罵學(xué)院。
平心而論,己之所為詩(shī)文,實(shí)亦無(wú)勝人之處;不特無(wú)勝人之處,而且有不堪對人之處。
只為不肯反求諸己,便都見(jiàn)得人家不是,既罵考官,又罵同考而先得者。傲氣既長(cháng),終不進(jìn)功,所以潦倒一生,而無(wú)寸進(jìn)也。
余平生科名極為順遂,惟小考七次始售。然每次不進(jìn),未嘗敢出一怨言,但深愧自己試場(chǎng)之詩(shī)文太丑而已。至今思之,如芒在背。當時(shí)之不敢怨言,諸弟問(wèn)父親、叔父及朱堯階便知。蓋場(chǎng)屋之中,只有文五而僥幸者,斷無(wú)文佳而埋沒(méi)者,此一定之理也。
三房十四叔非不勤讀,只為傲氣太勝,自滿(mǎn)自足,遂不能有所成。京城之中,亦多有自滿(mǎn)之人,識者見(jiàn)之,發(fā)一冷笑而已。又有當名士者,鄙科名為糞土,或好作詩(shī)古文,或好講考據,或好談理學(xué),囂囂然①自以為壓倒一切矣。自識者觀(guān)之,彼其所造曾無(wú)幾何,亦足發(fā)一冷笑而已。故吾人用功,力除傲氣,力戒自滿(mǎn),毋為人所冷笑,乃有進(jìn)步也。諸弟平日皆恂恂退讓?zhuān)诶勰晷≡嚥皇邰,恐因憤激之久,致生驕惰之氣,故特作?shū)戒之。務(wù)望細思吾言而深省焉,幸甚幸甚!國藩手草。(道光二十四年十月廿一日)
【注釋】
、?lài)虈蹋盒A,吵鬧。此處比喻沸沸揚揚。
、诓皇郏翰簧。
【譯文】
四位老弟足下:
我們研究學(xué)問(wèn)最要虛心。我?匆(jiàn)朋友中有好的人才,往往恃著(zhù)自己的才能傲視一切,動(dòng)不動(dòng)就說(shuō)別人不如自己。見(jiàn)了鄉墨便說(shuō)鄉墨不通,見(jiàn)了會(huì )墨便說(shuō)會(huì )墨不通。既罵房官,又罵主考,沒(méi)有人學(xué)便罵學(xué)院。平心靜氣來(lái)說(shuō),他自己所做的詩(shī)或文,實(shí)在也沒(méi)有什么超人之處,不僅沒(méi)有超過(guò)別人的地方,而且還有見(jiàn)不得人的地方。只是因為不肯用對待別的尺度反過(guò)來(lái)衡量自己,便覺(jué)得別人不行。既罵考官,又罵同考先靈取的。傲氣既然大,當然不能進(jìn)步,所以僚倒一生,沒(méi)有一寸長(cháng)進(jìn)。
我平生在科名方面,非常順遂,只是小考考了七次才成功。但每次不中,沒(méi)有說(shuō)過(guò)一句怨言,但深為慚愧,自己的考試詩(shī)文太丑罷了。今天想起來(lái),如芒刺在背上。那時(shí)之所以不敢發(fā)怨言,弟弟們問(wèn)父親、叔父和朱堯階便知道了。因為考試場(chǎng)里,只有文章丑陋而僥幸得中的,決沒(méi)有文章好而被埋沒(méi)的,這是一定的道理。
三房十四叔,不是不勤讀,只因傲氣太盛,自滿(mǎn)自足,便不能有所成就。京城之中,也有不少自滿(mǎn)的人,認識他們的人,不過(guò)冷笑一聲罷了。又有當名士的,把科名看得和糞土一樣,或者喜歡作點(diǎn)古詩(shī),或者搞點(diǎn)考據,或者好講理學(xué),沸沸揚揚自以為壓倒一切?匆(jiàn)的人,以為他們的成就也沒(méi)有多少,也只好冷笑一聲罷了。所以我們用功,去掉傲氣,力戒自滿(mǎn),不為別人所冷笑,才有進(jìn)步,弟弟們平時(shí)都詢(xún)詢(xún)退讓?zhuān)嗄晷】紱](méi)有中,恐怕是因為憤激已久,以致產(chǎn)生驕惰的習氣,所以特別寫(xiě)信告誡,務(wù)請想一想我說(shuō)的話(huà),幸甚幸甚!國藩手草。
。ǖ拦舛哪晔露蝗眨
稟父母·做事當不茍不懈
【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬(wàn)福金安。四月十四日,接奉父親三月初九日手諭,并叔父大人賀喜手示,及四弟家書(shū)。敬悉祖父大人病體未好,且日加沉劇,父叔離諸兄弟服侍已逾三年,無(wú)晝夜之間,無(wú)須叟①之懈。男獨一人,遠離膝下,未得一日盡孫子之職,罪責甚深。
聞華弟荃弟文思大進(jìn),葆弟之文,得華弟講改,亦日馳千里,遠人聞此,歡慰無(wú)極!
男近來(lái)身體不甚結實(shí),稍一一用心,即癬發(fā)于面。醫者皆言心虧血熱,故不能養肝,熱極生風(fēng),陽(yáng)氣上肝,故見(jiàn)于頭面。男恐大發(fā),則不能入見(jiàn),故不敢用心,謹守大人保養身體之訓,隔一日至衙門(mén)辦公事,余則在家不妄出門(mén),F在衙門(mén)諸事,男俱已熟悉,各司官于男皆甚佩服,上下水乳俱融,同寅亦極協(xié)和。男雖終身在禮部衙門(mén),為國家辦照例之事,不茍不懈,盡就條理,亦所深愿也。
英夷在廣東,今年復請人城;徐總督辦理有方,外夷折服竟不入城,從此永無(wú)夷禍,圣心嘉悅之至!術(shù)幫每言皇上連年命運,行劫財地,去冬始交脫,皇上亦每為臣工言之。
今年氣象,果為昌泰,誠國家之福也!
兒婦及孫女輩皆好,長(cháng)孫紀澤前因開(kāi)蒙大早,教得太寬。項讀畢《書(shū)經(jīng)》,請先生再將《詩(shī)經(jīng)》點(diǎn)讀一遍,夜間講《綱鑒》正史,約已講至秦商鞅開(kāi)阡陌。
李家親事,男因桂陽(yáng)州往來(lái)太不便,已在媒人唐鶴九處回信不對。常家親事,男因其女系妾所生,已知春不皆矣。紀澤兒之姻事,屢次不就,男當年亦十五歲始定婚,則紀澤再緩一二年,亦無(wú)不可,或求大人即在鄉間選一耕讀人家之女,男或在京自定,總以無(wú)富貴氣都為主。紀云對郭雨三之女,雖未訂盟,而彼此呼親家,稱(chēng)姻弟,往來(lái)親密,斷不改移。二孫女對岱云之次子,亦不改移。謹此稟聞,余詳與諸弟書(shū)中。男謹稟。
。ǖ拦舛拍晁脑率眨
【注釋】
、夙氎牛浩。
、谛g(shù)者:算命的人。
【譯文】
兒子國藩跪著(zhù)稟告
父母親大人萬(wàn)福金安。四月十四日,接奉父親三月初九日手諭,和叔父大人賀喜手示、四弟家信,敬悉祖父病體沒(méi)有好,而且一天天加重,父親、叔父領(lǐng)著(zhù)諸位兄弟服侍已經(jīng)三年,不分晝夜,沒(méi)片刻可以松懈。只有兒子一個(gè),遠離膝下,沒(méi)有盡一天孫子的職責,罪責太深重了。聽(tīng)說(shuō)華弟、荃弟文思大大進(jìn)步。葆弟的文章,得到華弟的講改指點(diǎn),也一日千里。遠方親人聽(tīng)了,太欣慰了。
兒子近來(lái)身體不很結實(shí),稍微用心,臉上的癬便發(fā)了出來(lái)。醫生都說(shuō)是心虧血熱,以致不能養肝,熱極生風(fēng),陽(yáng)氣上肝,所以表現在臉上。兒子恐怕大發(fā),不能入見(jiàn)皇上,所以不敢用心,謹守大人保養身體的訓示。隔一天到衙門(mén)去辦公事,其余時(shí)間在家不隨便出門(mén),F在衙門(mén)的事,兒子都熟悉了。屬下各司官對于兒子都很佩服,上下水乳交融,同寅也很和協(xié)。兒子雖終身在禮部衙門(mén),為國家辦照例這些事,不茍且不松懈,一概按規矩辦理,也是我愿意干的。
英夷在廣東,今年又請人誠。徐總督辦理有方,外國人折服,竟不入城,從此永無(wú)夷禍,皇上嘉獎喜悅得很。相命先生每每說(shuō)皇上連年命運,交上了劫財運,去年冬天才脫離;噬弦渤Τ甲觽冋f(shuō),今年的氣象,果然昌盛泰平,真是國家的福氣。
兒婦和孫女輩都好,長(cháng)孫紀澤,因為發(fā)蒙大早,教得大寬,近已讀完《書(shū)經(jīng)》,請先生再把《詩(shī)經(jīng)》點(diǎn)讀一遍,晚上講《綱鑒》正史,大約已講到秦商秧開(kāi)阡陌。
李家親事,兒子因為桂陽(yáng)州往來(lái)不便,已經(jīng)在媒人唐鶴九處回信不對了。常家親事,兒子因他家女兒是小妾所生,便知道不成。紀澤兒的姻事,多次不成,兒子當年也是十五歲才定婚,紀澤再緩一兩年,也沒(méi)有什么不可以;蛘哒埓笕嗽卩l里選擇一耕讀人家的女兒,或者兒子在京城自定,總以沒(méi)有寶貴氣習為主,紀云對郭雨三的女兒,雖然沒(méi)有訂盟,彼此呼親家,稱(chēng)姻弟,往來(lái)親密,決不改變。二孫女對岱云的次子,也不改變。
謹此稟聞,其余詳細寫(xiě)在給弟弟的信中。兒子謹稟,
。ǖ拦舛拍晁脑率眨
致諸弟·勸宜力除牢騷
【原文】
澄侯溫甫子植季洪四弟足下:日來(lái)京寓大小平安,癬疾又已微發(fā),幸不為害,聽(tīng)之而已。湖南榜發(fā),吾邑竟不中一人。沅弟書(shū)中,言溫弟之文,典麗鷸皇,亦爾被抑,不知我諸弟中半來(lái)科名,究竟何如?以祖宗之積累,及父親叔父之居心立行,則諸弟應可多食厥報。以諸弟之年華正盛,即稍遲一科,亦未遂為過(guò)時(shí)。特兄自近年以來(lái),事務(wù)日多,精神日耗,常常望諸弟有繼起者,長(cháng)住京城,為我助一臂之力。且望諸弟分此重任,余亦欲稍稍息肩,乃不得一售,使我中心無(wú)倚。
蓋植弟今年一病,百事荒廢,場(chǎng)中之患目疾,自難見(jiàn)長(cháng)。溫弟天分,本甲于諸弟,惟牢騷太多,性情太懶,前在京華,不好看書(shū),又不作文,余即心甚憂(yōu)之。近聞還家后,亦復牢騷如常,或數月不搦管為文。吾家之無(wú)人繼起,諸弟猶可稍寬其責,溫弟則實(shí)自棄,不昨盡諉其咎于命運。
吾嘗見(jiàn)朋友不中牢騷太甚者,其后必多抑塞①,如吳(木云)臺凌荻舟之流,指不勝屈。蓋無(wú)故而怨天,則天必不許,無(wú)故而尤天,則天必不許,無(wú)故而尤人,則人必不服,感應之理,自然隨之。溫弟所處,乃讀書(shū)人中最順之境,乃動(dòng)則怨尤滿(mǎn)腹,百不如意,實(shí)我之所不解。以后務(wù)宜力除此病,以吳(木云)臺凌荻舟為眼前之大戒。凡遇牢騷欲發(fā)之時(shí),則反躬自思,吾果有何不足,而蓄此不平之氣,猛然內省,決然去之。不惟平心謙抑,可以早得科名,亦一養此和氣,可以稍減病患。萬(wàn)望溫弟再三細想,勿以吾言為老生常談,不直一哂②也。
王曉林先生在江西為欽差,昨有旨命其署江西巡撫,余署刑部,恐須至明年乃能交卸。袁漱六昨又生一女,凡四女,已殤其二,又喪其兄,又喪其弟,又一差不得,甚矣窮翰林之難當也!黃麓西由江蘇引入京,迥非昔日初中進(jìn)士時(shí)氣象,居然有經(jīng)濟才。
王衡臣于閏月初九引見(jiàn),以知縣用,后于月底搬寓下洼一廟中,竟于九月初二夜無(wú)故遽卒。先夕與同寓文任吾談至二更,次早飯時(shí),訝其不起,開(kāi)門(mén)視之,則已死矣。死生之理,善人之報,竟不可解。
邑中勸捐,彌補虧空之事,余前己有信言之。萬(wàn)不可勉強勒派。我縣之虧,虧于官者半,虧于書(shū)吏者半,而民則無(wú)辜也。向來(lái)書(shū)吏之中飽,上則吃官,下則吃民,名為包片包解。其實(shí)當征之時(shí),是以百姓為魚(yú)肉而吞噬之,當解之時(shí),則以官為雉媒而播弄之。
官索錢(qián)糧于書(shū)吏之手,猶索食于虎狼之口,再四求之,而終不肯吐,所以積成巨虧。并非實(shí)欠在民,亦非官之侵蝕人已也。今年父親大人議定糧餉之事,一破從前包征包解之陋風(fēng),實(shí)為官民兩利,所不利者,僅書(shū)吏耳。即見(jiàn)制臺留朱公,亦造福一邑不小,諸弟皆宜極力助父大人辦成此事。惟損銀彌虧,則不宜操之太急,須人人愿捐乃可。若稍有勒派,則好義之事,反為厲民之舉,將來(lái)或翻為書(shū)吏所藉口,必且串通劣紳,仍還包征包解之故智,萬(wàn)不可不預防也。
梁侍御處銀二百,月內必送去,凌宅之二百,亦已兌去。公車(chē)來(lái),兌六七十金,為送親族之用,亦必不可緩,但京寓近極艱窘,此外不可再兌也。書(shū)不詳盡。余俟續縣。
國藩手草。(咸豐元年九月初五日)
【注釋】
、僖秩盒那閼n(yōu)郁,內氣不通暢。
、谶樱何⑿,一笑了之。
【譯文】
澄侯、溫甫、子植、季洪四弟足下:
近來(lái)京城家里大小平安,我的癬疾又已經(jīng)開(kāi)始發(fā)了,幸虧還不甚為害,聽(tīng)它去。湖南的榜已發(fā),我們縣時(shí)一個(gè)也沒(méi)有中。沅弟信中,說(shuō)溫弟的文章黃麗鷸皇,也被壓抑,不知道各位弟弟中將來(lái)的科名究竟如何?以祖宗的積德、父親、叔父的居心立行,則各位弟弟應該可以多受些挫折。各位弟弟的年華正盛,就是稍微遲考一科,也不是就過(guò)時(shí)了。只是愚兄近年以來(lái),事務(wù)日多,業(yè)神日耗,常常希望各位弟弟有繼之而起的人,長(cháng)住京城,為我助一臂之力。并且希望各位弟弟分點(diǎn)重任,我也想稍為休息一下,卻不能實(shí)現,使我心里感到無(wú)靠。
植弟今年一病,百事荒廢,場(chǎng)中又患目疾,自難見(jiàn)長(cháng)。溫弟的天分,在弟弟中算第一,只是牢騷太多,性情太懶,近來(lái)聽(tīng)說(shuō)回家后,還是經(jīng)常發(fā)牢騷,或者幾個(gè)月不拿筆。
我家之所以無(wú)人繼起,各位弟弟的責任較輕,溫弟實(shí)在是自暴自棄,不能把責任推諉到命運。
我常?匆(jiàn)朋友中牢騷太甚的人,后來(lái)一定抑塞。如吳(木云)臺、凌獲舟之流,數也數不清。因為無(wú)緣無(wú)故而怨天,天也不會(huì )答應;無(wú)緣無(wú)故而尤人,人也不會(huì )服。感應之理,自然隨之。溫弟所處的環(huán)境,是讀書(shū)人中最頂的境遇。動(dòng)不動(dòng)就怨尤滿(mǎn)腹,百不如意,實(shí)在使我不理解。以后務(wù)宜努力去掉這個(gè)毛病,以吳枟臺、凌獲舟為眼前的大戒。凡遇到牢騷要發(fā)之時(shí),就反躬自思,我有哪些不足,而積蓄了這不平之氣,猛然內省,決然去掉。不僅平心謙抑,可以早得科名,也是養這和氣,可以稍微減少病痛。萬(wàn)望溫弟再三細想,不要以為我的話(huà)是老生常談,不值得理會(huì )。
王曉林先生在江西為欽差,昨天有圣旨,命他署理江西巡撫,我署理刑部,恐怕要到明年才能交卸。袁漱六昨又生一女,共四女,已死了兩個(gè),又喪了兄,又喪了弟,又一個(gè)差事不得,究翰林真是太難當了。黃麓西由江蘇引見(jiàn)入京,與過(guò)去初中進(jìn)士時(shí)的氣象泅然不同,他居然有經(jīng)濟才能。
王衡臣在閏月初九引見(jiàn),用為知縣,以后在月底搬到下洼一個(gè)廟里住,竟在九月初二日晚無(wú)緣無(wú)故死了。前一天晚上,還和同住的文任吾談到二更。第二天早皈時(shí),奇怪他不起床,打開(kāi)門(mén)一看,已經(jīng)死了。生與死的道理,好人的這種報應,真不可解,一看,已經(jīng)死了。生與死的道理,好人的這種報應,真不可解。
家鄉勸捐,彌補虧空的事,我前不久有信說(shuō)到,萬(wàn)萬(wàn)不可以勉強勒派,我縣的虧空,虧于這收員的占一半,虧于書(shū)吏的占一半,老百姓是無(wú)辜的。從來(lái)書(shū)吏的中間得利,上面吃官,下面吃民,名義上是包征包解,其實(shí)當征的時(shí)侯,便把百姓做魚(yú)肉而吞吃。當解送的時(shí)侯,又以官為招引的雉而從中播弄。官索取錢(qián)糧于書(shū)吏手上,好比從虎狼口里討食,再四請求,還是不肯吐,所以積累成大虧。并不是實(shí)欠在民,也不是官員自己侵吞了。今年父親議定糧餉的事,一破從前包征包解的陋風(fēng),實(shí)在是官民兩利,所不利的,只是書(shū)吏。就是見(jiàn)制臺留朱公,也造福桑粹不小,各位站弟應該都幫父親大人辦成這件事只是捐錢(qián)補虧空,不要操之大急,一定要人人自愿捐才行。如果稍微有勒派,那么一件好義的事,反而成了厲民之舉,將來(lái)或者反而為書(shū)吏找到借口,并且必然串通劣紳,鬧著(zhù)要恢復包征收包解送,千萬(wàn)不可不早為防備。
梁恃御處銀二百兩,月內一定要送去。凌宅的二百兩,也已經(jīng)兌去。官車(chē)來(lái),兌六、七十兩,為送親族用,也一定不能緩了。但京城家里近來(lái)很難窘迫,除上述幾處不可再兌。信寫(xiě)得不詳細,其余容以后再寫(xiě)。兄國藩。(咸豐元年九月初五日)
致四弟·不宜露頭角于外
【原文】
澄侯四弟左右:項接來(lái)緘,又得所寄吉安一緘,具悉一切。朱太守來(lái)我縣,王劉蔣唐往陪,而弟不往宜其見(jiàn)怪。嗣后弟于縣城省城,均不宜多去。處茲大亂未平之際,惟當藏身匿變,不可稍露圭角①于外,至要至要!
吾年一飽閱世態(tài),實(shí)畏宦途風(fēng)波之險,常思及早抽身,以免咎戾②,家中一切,有關(guān)系衙門(mén)者,以不興聞為妙。(咸豐六年九月初十日)
【注釋】
、偕月豆缃牵阂馔月额^角于外。
、诰天澹喝堑。
【譯文】
澄侯四弟左右:
剛接到來(lái)信,又收到所寄的吉安一信,知道一切。朱太守來(lái)我縣,王、劉、蔣、唐作陪,而弟弟不去,難怪他見(jiàn)怪了。以后弟弟對于縣城、省城,都不宜多去。處在大亂未平的時(shí)侯,應當藏身匿跡,不可稍微在外面露頭角,非常重要、非常重要!
我這一年來(lái)看透了世態(tài),實(shí)在害怕場(chǎng)風(fēng)波的危險,經(jīng)常想到要及早抽身,以免惹禍。
家中一切,有關(guān)系到衙門(mén)的,以不參與為妙。(咸豐六年九月初十日)
致九弟·勸宜息心忍耐
【原文】
沅甫九弟左右:十二日申刻,代一自縣歸,接弟手書(shū),具審一切。十三日未刻文輔卿來(lái)家,病勢甚重,自醴陵帶一醫生偕行,似是瘟疫之證,兩耳已聾,昏迷不醒,問(wèn)作諸語(yǔ),皆惦記營(yíng)中。余將弟已赴營(yíng),省城可籌半餉等事,告之四五次。渠已醒悟,且有喜色。因囑其靜心養病,不必掛念營(yíng)務(wù),余代為函告南省江省等語(yǔ)。渠亦即放心,十四日由我家雇夫送之還家矣。若調理得宜,半月當可痊愈,復原則尚不易易。
陳伯符十二日來(lái)我家,渠因負疚在身,不敢出外酬應,欲來(lái)鄉來(lái)避地計。黃子春官聲及好,聽(tīng)訟勤明,人皆畏之。弟到省之期,計在二十日,余日內甚望弟信,不知金八佑九,何以無(wú)一人歸來(lái),豈因餉來(lái)未定,不遽遣使歸與?
弟性褊①急似余,恐拂郁或生肝疾,幸息心忍耐為要!茲趁便;寄一緘,托黃宅轉遁,弟接到后,弟接到后,望(上山而下)②人送信一次,以慰懸懸③。家中大小平安,諸小兒讀書(shū),余自能一一檢點(diǎn),弟不必掛心。(咸豐七年九月廿二日)
【注釋】
、亳郏和ā捌。
、趯(zhuān):通“專(zhuān)”。
、蹜覒遥簯,即懸念,懸懸則加重語(yǔ)氣,指非常懸念。
【譯文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一從縣里回來(lái),接到弟弟手書(shū),知道一切,十三日未旋文輔卿來(lái)家,病勢很重,從醋陵帶了一個(gè)醫生同行,似下足瘟疫,兩耳已經(jīng)聾了,昏迷不醒,間或講夢(mèng)話(huà),都是惦記軍營(yíng)中事,我把弟弟已上個(gè)營(yíng)、省城可籌半餉這些事,告訴四、五次。
他已醒悟,有了喜色。因此囑咐他靜心養病,不必掛念營(yíng)署,我代為通知南省江省。他也就放心了。十四日由我家雇人送他因家,如果調理得法,半月可以好轉,復原還不太容易。
陳伯行十二日來(lái)我家,他因負疚在身,不敢出外應酬,想到鄉里來(lái)避一避。黃子春官聲很好,辦理訴訟案件勤政明斷,人人都畏懼他,弟弟到省日期,算來(lái)在二十日。我日內很盼望你來(lái)信,不知金八、佐九,為什么沒(méi)有一個(gè)人回來(lái)?是不是軍餉沒(méi)有定,不急于派人回嗎?
弟弟性格偏急,像我,恐怕不得意生出肝病來(lái),希望息息心火,忍耐忍耐,F乘便寄信一封,托內宅轉寄,弟弟接信后,請派專(zhuān)人送信一次,以慰我的懸念。家中大小平安,幾個(gè)小孩讀書(shū),我自己可以一一檢點(diǎn),弟弟不必掛念,(咸豐七年九月二十二日)
致九弟·勸弟須保護身體
【原文】
沅甫九弟左右:
接弟十五夜所發(fā)之信,知十六日已赴吉安矣,吉字中營(yíng)尚易整頓否?古之成大事者,規模遠大與綜理密微,二者闕一不可。弟之綜理密微,精力較勝于我。軍中器械,其略精者,宜另立一簿,親自記注,擇人而授之。古人以銷(xiāo)仗鮮明為威敵之要務(wù),恒以取勝。
劉峙衡于火器亦勤于修整,刀矛則全不講究。余曾派褚景昌赴河南采買(mǎi)白蠟桿子,又辦腰刀分賞各將弁,人頗愛(ài)重。弟試留心此事,亦練理之一端也。至規模宜大,弟亦講求及之。但講闊大者,最易混入散漫一路。遇事顢頇①,毫無(wú)條理,雖大亦奚足貴?等差不紊,行之可久,斯則器局宏大,無(wú)有流弊者耳。頃胡潤芝中丞來(lái)書(shū),贊弟有曰“才大器大’四字,余甚愛(ài)之。才報于器,良為知言。
湖口賊舟于九月八日焚奪凈盡,湖口梅家洲皆于初九日攻克,三年積憤,一朝雪恥,雪琴從此重游浩蕩之宇。惟次青尚在坎(上穴下臼)之中,弟便中可與通音問(wèn)也。李迪庵近有請假回籍省親之意,但未接渠手信。渠之帶勇,實(shí)有不可及處,弟宜常與通信,殷殷請益。弟在營(yíng)須保養身體,肝郁最傷人,余平生受累以此,宜和易以調之也。(咸豐七年十月初四日)
【注釋】
、兕旑A:漫不經(jīng)心的意思。
【譯文】
沅甫九弟左右:
二十二日晚燈后,佑九、金八歸,接到十五日晚所發(fā)的信,知道十六日已赴吉安,數手指頭計算弟弟二十四日,應當可達到軍營(yíng),二十五、六應當派專(zhuān)人回來(lái),今天還沒(méi)有到,真是望眼欲穿。吉安中營(yíng)還容易整理嗎?
古代成就大事業(yè)的人,規模遠大和綜理密微兩方面缺一不可。弟弟的綜理密微,精力超過(guò)了我。軍中器械,稍精良的,要另外建立一個(gè)帳簿,親自記錄注明,選擇適當的人授給使用。古人打仗,以鎧仗鮮明威懾敵人,常常容易取勝。劉峙衡對于火器勤于修整,對刀矛卻完全不講究。我曾經(jīng)派諸景昌去河南采買(mǎi)白蠟桿子,又辦腰刀,分賞各將棄,他們都很愛(ài)重。弟弟也可試一試,留心這件事,也是綜理的一方面。
至于說(shuō)到規模宜大,弟弟也要講求。但講大場(chǎng)面,最容易混入一些散漫分子,遇事漫不經(jīng)心,毫無(wú)條理,那么雖說(shuō)大又何足貴呢?差事繁多而有條不紊,實(shí)行可以久遠、那么雖然局面宏大,沒(méi)有流弊產(chǎn)生,胡潤之中丞來(lái)信稱(chēng)贊弟弟,信中有“才大器大”四字,我很喜歡。才能的根本是器量,這真是了解你的話(huà)中!
湖口敵船,在九月八日燒的燒奪的奪,全部干凈殲滅了。湖口梅家洲,都在九日攻克,三年積累的氣憤,這一天真是雪了恥,雪琴從此重新游弋在水面那浩蕩的天地。只是次青還在坎坷境遇里。弟弟在方便時(shí)可和他通通音訊。潤翁來(lái)信,仍然想奏請皇上要我東征,我剛復信,陳述了不合適的道理,不知道能不能阻止?
彭中堂復信一封,由弟弟處寄到文方伯署里,請他轉寄到京城。弟弟有信呈報藩署,在信尾添上一筆也可以。李迪庵有請假回家探親的意思,但沒(méi)有接到他的親筆信。他帶兵實(shí)在有人不可及的地方。弟弟宜經(jīng)常和他通信,殷勤請求教益。弟弟在軍營(yíng)要保養身體,肝郁最傷身,我平生受累就是肝郁,應以和易調和一番。
。ㄏ特S七年十月初四日)
致九弟·做人須要有恒心
【原文】
沅甫九弟左右:
十二日正七、有十歸,接弟信,備悉一切。定湘營(yíng)既至三曲灘,其營(yíng)官成章鑒亦武弁中之不可多得者,弟可與之款接。來(lái)書(shū)謂“意趣不在此,則興會(huì )索然”,此卻大不可。
凡人作一事,便須全副精神往在此一事,首尾不懈。不可見(jiàn)異思遷,做這樣想那樣,坐這山望那山。人而無(wú)恒①,終身一無(wú)所成,我生平坐犯無(wú)恒的弊病,實(shí)在受害不小。當翰林時(shí),應留心詩(shī)字,則好涉獵他書(shū),以紛其志;讀性理書(shū)時(shí),則雜以詩(shī)文各集,以歧其趨。在六部時(shí),又不甚實(shí)力講求公事。在外帶兵,又不能竭力專(zhuān)治軍事,或讀書(shū)寫(xiě)字以亂其志意。坐是垂老而百無(wú)一成,即水軍一事,亦掘井九仞而不及泉弟當以為鑒戒。
現在帶勇,即埋頭盡力以求帶勇之法,早夜孽孽②,日所思,夜所夢(mèng),舍帶勇以外則一概不管。不可又想讀書(shū),又想中舉,又想作州縣,紛紛擾擾,干頭萬(wàn)緒,將來(lái)又蹈我之覆轍,百無(wú)一成,悔之晚矣。
帶勇之法,以體察人才為第一,整頓營(yíng)規、講求戰守次之,《得勝歌》中各條,一一皆宜詳求。至于口糧一事,不宜過(guò)于憂(yōu)慮,不可時(shí)常發(fā)稟。弟章既得楚局每月六千,又得江局月二三千,便是極好境遇。李希庵十二來(lái)家,言迪庵意欲幫弟餉萬(wàn)金。又余有浙鹽贏(yíng)馀萬(wàn)五千兩在江省,昨鹽局專(zhuān)丁前來(lái)稟溝,余囑其解交藩庫充餉,將來(lái)此款或可酌解弟營(yíng),但弟不宜指請耳。
餉項既不勞心,全劇精神講求前者數事,行有馀力則聯(lián)絡(luò )各營(yíng),款接紳士。身體雖弱,卻不宜過(guò)于愛(ài)惜。精神愈用則愈出,陽(yáng)氣愈提則愈盛。每日作事愈多,則夜間臨睡愈快活。若存一愛(ài)惜精神的意思,將前將卻,奄奄無(wú)氣,決難成事。--凡此,皆因弟興會(huì )索然之言而切戒之者也。
弟宜以李迪庵為法,不慌不忙,盈科后進(jìn),到八、九個(gè)月后,必有一番回甘滋味出來(lái)。
余生平坐無(wú)恒流弊極大,今老矣,不能不教誡吾弟吾子。
鄧先生品學(xué)極好,甲三八股文有長(cháng)進(jìn),亦山先生亦請鄧改文。亦山教書(shū)嚴肅,學(xué)生甚為畏憚。吾家戲言戲動(dòng)積習,明年喜在家,當與兩先生盡改之。
下游鎮江、瓜洲同日克夏,金陵指日可克。厚庵放閩中提督,已赴金陵會(huì )剿,準其專(zhuān)招奏事。九江亦即日可復。大約軍事在吉安、撫、建等府結局,賢弟勉之。吾為其始,弟善其終,實(shí)有厚望。若稍參以客氣,將以鼓志,則不能為我增氣也。營(yíng)中哨隊請人氣尚完固否?下次祈書(shū)及。(咸豐七年十二月十四日)
【注釋】
、俸悖杭春阈。
、谀跄酰呵诿,努力不懈的樣子。
【譯文】
沅甫九弟左右:
十二日,正七、有十回,接到弟弟的信,知道一切,定了湘營(yíng)到三曲灘,營(yíng)官成章侄,出是營(yíng)弁并中不可多得之才,弟弟可與他結交。來(lái)信說(shuō)你意趣不在這里,所以干起來(lái)索然寡興,這是大大不行的。凡人作一件事,便須全副精神去做,全神貫注這件事,自始至終不松懈,不能見(jiàn)異思這,做這件事,想那件事,坐這山,望那山。人沒(méi)有恒心,一生都不會(huì )有成就。
我生平犯沒(méi)有恒心的毛病,實(shí)在受害不小。當翰林時(shí),本應該留心詩(shī)字,卻喜歡涉獵其他書(shū)籍,分散了心志。讀性理方面的書(shū)時(shí),又雜以詩(shī)文各集,使學(xué)習的路子歧異。
在六部時(shí),又不太用實(shí)勁去辦好公事。在外帶兵,又不能竭力專(zhuān)心治理軍事,或者讀書(shū)寫(xiě)字,亂了意志。這樣,人垂老了,百事無(wú)一成功。就是水軍這件事,也是掘井九仞,而不及泉。弟弟應當以我為鑒戒。
作者介紹
曾國藩(1811年11月26日~1872年3月12日),字伯涵,號滌生。湖南湘鄉人。是“晚清第一名臣”、戰略家、理學(xué)家、文學(xué)家、湘軍的創(chuàng )立者和統帥。
曾國藩原名子城。道光十八年(1838年)中進(jìn)士,入翰林院;后升遷內閣學(xué)士,兵部侍郎和禮部侍郎。咸豐二年(1852年)奉命前往南下主持鄉試,途中其母去世,獲準還鄉,丁憂(yōu)守制。咸豐三年(1853年)又奉諭組建湖南鄉勇,即“湘軍”。次年于田家鎮大勝北伐的太平軍。同治三年(1864年)攻陷天京。次年奉命赴北方鎮壓捻軍起義。同治五年(1866年)被清廷賜予一等“毅勇”侯封號,是文官中獲此封爵的第一人。同年在安慶大營(yíng)建立起官辦學(xué)局,重印經(jīng)史典籍。同治六年(1867年),拜大學(xué)士。次年出任直隸總督。同治九年(1870年),奉命調查并處理“天津教案”。因對西方列強采取謀求和解的策略,次年又被調回南京原任。同治十一年(1872年)病逝。
曾國藩善于講“道德”說(shuō)“仁義”,對程朱理學(xué)推崇備至。促使清地方官員中滿(mǎn)漢比例變化!巴廨p內重”的局面開(kāi)始出現。曾國藩工詩(shī)與古文。其詩(shī)宗蘇軾、黃庭堅,雄峻排奡;其文宗法桐城而能擴大,變雅潔為雄肆。曾國藩還創(chuàng )立晚清古文的“湘鄉派”。與胡林翼并稱(chēng)“曾胡”,與李鴻章、左宗棠、張之洞并稱(chēng)“晚清中興四大名臣”。
【曾國藩家書(shū)文言文翻譯】相關(guān)文章:
曾國藩家書(shū)名言12-27
曾國藩家訓原文及翻譯12-14
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
曾國藩家書(shū)理財篇譯文09-24
曾國藩家書(shū)讀書(shū)筆記03-02
文言文翻譯04-03
文言文翻譯01-13
關(guān)于鄭人買(mǎi)履文言文翻譯:鄭人買(mǎi)履文言文翻譯04-19
地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26