成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

左傳文言文翻譯

時(shí)間:2022-09-27 09:07:23 文言文 我要投稿

左傳文言文翻譯

  文言文是以古漢語(yǔ)為基礎經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。最早根據口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。下面就是小編整理的左傳文言文翻譯,一起來(lái)看一下吧。

左傳文言文翻譯

  《左傳》

  隱公鄭伯克段于鄢

  初,鄭武公娶于申[1],曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之。亟請于武公[2],公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:"制,巖邑也,虢叔死焉[3]。佗邑惟命"。請京[4],使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:"都,城過(guò)百雉[5],國之害也。先王之制,大都,不過(guò)參國之一,中,五之一;小,九之一。今京不度[6],非制也,君將不堪"。公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?對曰:"姜氏何厭之有?不如早為之所[7],無(wú)使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎"?公曰:"多行不義,必自斃,子姑待之"。

  既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰[8]:"國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無(wú)生民心"。公曰:"無(wú)庸,將自及"。大叔又收貳以為己邑,至于廩延[9]。子封曰:"可矣,厚將得眾"。公曰:"不義,不昵[10]。厚將崩"。

  大叔完聚,繕甲兵,具卒乘[11],將襲鄭,夫人將啟之。公聞其期,曰:"可矣"。命子封帥車(chē)二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

  書(shū)曰:"鄭伯克段于鄢[12]"。段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;稱(chēng)鄭伯,譏失教也,謂之鄭志;不言出奔,難之也。

  遂寘[14]姜氏于城潁,而誓之曰:"不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也"。既而悔之。

  潁考叔為潁谷[15]封人,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對曰:"小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之"。公曰:"爾有母遺,繄[16]我獨無(wú)"。潁考叔曰:"敢問(wèn)何謂也"?公語(yǔ)之故,且告之悔。對曰:"君何患焉!若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然"?公從之。公入而賦:"大隧之中,其樂(lè )也融融"。姜出而賦:"大隧之外,其樂(lè )也泄泄"。遂為母子如初。

  君子曰:"潁考叔,純孝也,愛(ài)其母,施及莊公!对(shī)》曰孝子不匱,永錫爾類(lèi),其是之謂乎!”

  【注釋】

  [1]鄭武公:名掘突,鄭國第二位國君,約公元前770—前744年在位。申:春秋初國名,姜姓。其地為今河南南陽(yáng)市。

  [2]亟:屢次。

  [3]虢(ɡuó)叔:虢,西周時(shí)的封國,封于制,稱(chēng)東虢。虢叔為東虢國君,后東虢被鄭國吞并,虢叔死在那里。

  [4]京:鄭國屬地,在今河南滎陽(yáng)縣東南20余里。

  [5]都:指諸侯的國都與卿大夫封邑。雉:城墻高一丈、長(cháng)三丈稱(chēng)為一雉。

  [6]度:法度,不度即不合法度。

  [7]為之所:給他安排一個(gè)地方。所,地方。

  [8]公子呂:鄭國大夫。

  [9]廩延:鄭國屬地,在今河南延津縣境內。

  [10]昵(nì):粘連的意思,意指不能團結其部眾。

  [11]卒乘:士兵和戰車(chē)。

  [12]鄢:西周時(shí)國名,后被鄭武公所滅,當今河南鄢陵縣北。

  [13]如二君:指鄭莊公與共叔段好像是兩個(gè)國家的君主。

  [14]寘:同"置”。城潁:鄭國屬地,在今河南臨潁縣西北。

  [15]潁谷:鄭國屬地,在今河南登封縣西南。封人:鎮守邊疆的地方官吏。

  [16]繄(yī):語(yǔ)氣詞,作用與”惟”相近。

  【譯文】

  當初,鄭國的武公從申國娶妻,稱(chēng)為武姜,武姜生了鄭莊公和共叔段。鄭莊公出生時(shí)逆生,姜氏難產(chǎn)而害怕,所以就給他取名為寤生,因此而討厭他。姜氏喜愛(ài)共叔段,想要把他立為太子,屢次向鄭武公請求,鄭武公沒(méi)有答應。等到鄭莊公繼承了君位,姜氏又請求把制這個(gè)地方分封給共叔段。鄭莊公對她說(shuō):"制,那是個(gè)危險的地方,東虢國的國君就死在那里。別的地方你可任意選擇,我唯命是聽(tīng)"。姜氏又為共叔段請求以京地作封邑,讓共叔段居住到那里,稱(chēng)為京城太叔。祭仲對鄭莊公說(shuō):"都會(huì )的城墻超過(guò)百雉,那將是國家的禍害。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超過(guò)侯、伯,國都的三分之一,中等的封邑只能是國都的五分之一,小的只能是九分之一,F在京城封邑不合法度,違背先王制度,君王你會(huì )承受不了的"。鄭莊公說(shuō):"這是姜氏想要的,我怎么能躲避禍害呢"?祭仲對鄭莊公說(shuō):"姜氏的要求哪里能夠滿(mǎn)足得了,不如趁早為共叔段安排個(gè)地方,不要讓他發(fā)展。如果發(fā)展起來(lái),就難以對付了。蔓延的野草都不能除掉,何況是君王你寵貴的弟弟呢!”莊公說(shuō):"多行不義,必定自取滅亡,你就等待著(zhù)他的滅亡吧!”

  不久,共叔段又命令鄭國西部和北部的邊地接受他與鄭莊公的共同管轄。公子呂對鄭莊公說(shuō):"一個(gè)國家不能接受兩個(gè)人的管屬,君王你將如何處理呢?如果想把君位讓給共叔段,那我就請求服侍他;如果不讓給他君位,那就請你除掉他,以免讓老百姓產(chǎn)生二心"。鄭莊公說(shuō):"用不著(zhù)去管,他會(huì )自己遇到禍害"。共叔段又將西部和北部由他和鄭莊公共同管轄的邊地收歸己有,延伸到廩延這個(gè)地方。公子呂又對鄭莊公說(shuō):"這下可好了,共叔段勢力雄厚,能夠得到眾多人的支持了"。鄭莊公說(shuō):"他不行道義,不團結人,勢力雄厚只能促進(jìn)他的崩潰"。

  共叔段加固了京地的城防,聚集糧草,整修鎧甲和兵器,裝備起步兵和戰車(chē),準備襲取鄭國國都。姜氏將為他打開(kāi)城門(mén)。鄭莊公打探到共叔段進(jìn)襲國都的日期,說(shuō):"現在可以向共叔段進(jìn)攻了"。于是,命令公子呂為統帥,率領(lǐng)戰車(chē)二百輛(每輛戰車(chē)配甲士三人,步卒七十二人),向京地展開(kāi)討伐。京地的人民都背叛了共叔段。共叔段逃到鄢地。鄭莊公又派兵到鄢地討伐他。五月辛丑(二十三日)這天,共叔段逃奔到共國。

  《春秋》寫(xiě)道:"鄭伯克段于鄢"。共叔段的所作所為?不像弟弟,所以不說(shuō)他是鄭莊公的弟弟,只寫(xiě)他的名字;鄭莊公和共叔段之間的戰爭好像兩國國君相戰,所以用"克”;稱(chēng)鄭莊公為鄭伯,是譏刺他對弟弟不加教誨,養成他的罪惡,也說(shuō)明鄭莊公本來(lái)的動(dòng)機;不寫(xiě)共叔段出奔共國,是嫌單單歸罪于共叔段,難以下筆。

  于是,鄭莊公把他母親安置到城潁這個(gè)地方,并發(fā)誓說(shuō):"我不到黃泉之下的時(shí)候,是不會(huì )再見(jiàn)你了"。不久,他就感到后悔了。

  潁考叔是潁谷這個(gè)邊邑的地方官吏,聽(tīng)到鄭莊公這樣做,就以向鄭莊公進(jìn)獻為名,見(jiàn)到了鄭莊公。鄭莊公賜予他飯食,潁考叔在吃飯的時(shí)候把肉都留下來(lái)不吃。鄭莊公便問(wèn)他為何不吃肉。潁考叔說(shuō):"小人我有老母,嘗遍了我給她的食物,從未吃過(guò)君王這帶汁的肉,請你讓我把這肉送給她"。鄭莊公說(shuō):"你有母親,能饋贈她飯食,只是我沒(méi)有母親,不能向她饋贈了"。潁考叔說(shuō):"冒昧地問(wèn)一下,你說(shuō)的是什么意思"?鄭莊公就告訴了他事情的原委,并告訴潁考叔他感到很后悔。潁考叔說(shuō):"你有什么為難的呢?如果挖地挖出泉水來(lái),再順著(zhù)穿個(gè)隧道,你與你母親在隧道里相見(jiàn),有誰(shuí)會(huì )說(shuō)你的不對呢"?鄭莊公按照潁考叔的建議去做,在隧道與母親相見(jiàn)。鄭莊公進(jìn)入隧道,見(jiàn)到他的母親賦詩(shī)說(shuō):"大隧道內與母親相見(jiàn),這樣的樂(lè )融融!”姜氏走出隧道,也賦詩(shī)說(shuō):"大隧道外,這樣的樂(lè )呵呵啊”!于是母子和好如初。

  君子評論說(shuō):"潁考叔,是一位真正的孝子,愛(ài)他的母親,還把孝道延及鄭莊公!对(shī)經(jīng)》說(shuō):孝子是不會(huì )讓孝道匱竭的,將永遠把孝道給予他的同類(lèi)人。這正說(shuō)的是潁考叔這樣的人"。

  【評析】

  鄭莊公即位后,其弟共叔段在母親姜氏的支持下,擴充勢力,企圖奪取政權。鄭莊公不斷滿(mǎn)足共叔段的要求,促使其權欲膨脹,終于在魯隱公元年(前722)一舉消滅了他。這表現了鄭莊公善于權謀,也說(shuō)明春秋時(shí)權力斗爭的殘酷。

  【注釋

  (1)晉侯、秦伯:指晉文公和秦穆公。

  (2)以其無(wú)禮于晉:指晉文公即位前流亡國外經(jīng)過(guò)鄭國時(shí),沒(méi)有受到應有的禮遇。以,因為。

  (3)且貳于楚:并且從屬于晉的同時(shí)又從屬于楚。且,并且。貳,從屬二主。

  (4)晉軍函陵:晉軍駐扎在函陵。軍,駐軍。函陵,鄭國地名,在今河南新鄭北。

  (5)氾(fán)南:古代東氾水的南面,在今河南中牟南。

  (6)佚之狐:鄭國大夫。

  (7)若:假如。使:派。見(jiàn):進(jìn)見(jiàn)。

  (8)辭:推辭。

  (9)臣之壯也:我壯年的時(shí)候。

  (10)猶:尚且。

  (11)無(wú)能為也已:不能干什么了。為,做。已,同“矣”,語(yǔ)氣詞,了。

  (12)用,任用。是寡人之過(guò)也:這是我的過(guò)錯。是,這。過(guò),過(guò)錯。

  (13)然:然而。

  (14)許之:答應這件事。許,答應。

  (15)縋(zhuì):用繩子拴著(zhù)從城墻上往下吊。

  (16)既:已經(jīng)。亡鄭:使鄭亡。

  (17)敢以煩執事:冒昧地拿(亡鄭這件事)麻煩您。這是客氣的說(shuō)法。執事,執行事務(wù)的人,對對方的敬稱(chēng)。

  (18)越國以鄙(bǐ)遠:越過(guò)別國而把遠地(鄭國)當作邊邑。越,越過(guò)。鄙,邊邑。這里作動(dòng)詞。

  (19)焉用亡鄭以陪鄰:怎么要用滅掉鄭國來(lái)給鄰國(晉國)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:來(lái)。陪,同“倍”,增加。之(鄰之厚,君之薄也):主謂之間取消句子獨立性。

  (20)行李:也作“行吏”,外交使節。共(gōng):通“供”,供給。

  (21)嘗為晉君賜矣:曾經(jīng)給予晉君恩惠(指秦穆公曾派兵護送晉惠公回國)。嘗,曾經(jīng)。為,給予。賜,恩惠。為...賜:施恩。許:答應。

  (22)朝濟而夕設版焉:(晉惠公)早上渡過(guò)黃河(回國),晚上就筑城防御。濟,渡河。設版,指筑墻。版,筑土墻用的夾板。

  (23)厭:滿(mǎn)足。

  (24)東封鄭:在東邊讓鄭國成為晉國的'邊境。封,疆界。這里作用動(dòng)詞。

  (25)肆其西封:擴展它西邊的疆界。指晉國滅鄭以后,必將圖謀秦國。肆,延伸,擴張。封:疆界。

  (26)闕:使...減損。盟:結盟。戍:守衛。還:撤軍回國。

  (27)因:依靠。敝:損害。

  (28)

  (29)知:通“智”,明智。

  (30)以亂易整,不武:用混亂相攻取代聯(lián)合一致,是不勇武的。

  (31)吾其還也:我們還是回去吧。其,表商量或希望的語(yǔ)氣,還是。

  (32)去之:離開(kāi)鄭國。

  【賞析

  本篇以對話(huà)著(zhù)名。燭之武與秦穆公的對話(huà),先就秦鄭關(guān)系立論,說(shuō)明“亡鄭以陪鄰”,于秦無(wú)益反有害;若“舍鄭以為東道主”,則對秦無(wú)害而有益。接著(zhù)就秦與晉的關(guān)系立論,先舉舊例,說(shuō)明晉人慣于背惠忘恩,用以離間兩國關(guān)系,再進(jìn)一步指出亡鄭之后,晉人勢必“闕秦以利晉”。層層剖析,入情入理,聽(tīng)起來(lái)好像不是為了保存鄭國,簡(jiǎn)直是為秦國的利害存亡設想,因而深深打動(dòng)了秦穆公。燭之武在危急時(shí)刻,挽救了鄭國,其能言善辯、機智果敢的形象立現于紙上。文章兩妙的是燭之武與鄭文公的對話(huà)。燭之武的婉拒平添了一段波瀾:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無(wú)能為也已!睆闹锌梢钥闯銎渚貌坏弥镜谋。這樣一個(gè)以其雄辯之才退去秦晉虎狼之兵,扶大廈之將傾,挽狂瀾于既倒的棟梁之才,竟然一直不被重用,實(shí)在是鄭文公的悲劇,也是燭之武的悲劇,但愿這樣的悲劇不再重演!

  【作品簡(jiǎn)介】

  本文見(jiàn)于《左傳》僖公三十年(公元前630年)。記述的是魯僖公三十年(前630年),秦晉聯(lián)軍包圍了鄭國的國都。在兵臨城下的危急時(shí)刻,鄭國老臣燭之武只身來(lái)到敵營(yíng)。由于他對秦晉之間貌合神離的關(guān)系了如指掌,便抓住了他們之間的矛盾,處處從對方利害立言,終于使秦鄭結盟,秦國罷兵,晉軍也只好撤退,一場(chǎng)戰爭被化解了。

【左傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

《左傳哀公》文言文翻譯06-13

左傳原文及翻譯04-11

《左傳》原文及翻譯03-06

文言文《左傳·桓公·桓公十六年》原文及翻譯06-13

文言文《左傳桓公桓公九年》原文及翻譯06-13

春秋左傳原文及翻譯07-16

左傳經(jīng)典名言翻譯03-25

《左傳》原文翻譯及賞析03-06

《左傳·襄公·襄公十六年》文言文及翻譯06-13