- 相關(guān)推薦
春秋左傳原文及翻譯
《春秋》是我國最早的編年體史書(shū),傳為孔子所作!按呵铩币辉~,本是東周列國史官所撰編年史的通稱(chēng)。下面和小編一起來(lái)看春秋左傳原文及翻譯,希望有所幫助!
春秋左傳原文
初,鄭武公娶于申[1],曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之。亟請于武公[2],公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:"制,巖邑也,虢叔死焉[3]。佗邑惟命"。請京[4],使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:"都,城過(guò)百雉[5],國之害也。先王之制,大都,不過(guò)參國之一,中,五之一;小,九之一。今京不度[6],非制也,君將不堪"。公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?對曰:"姜氏何厭之有?不如早為之所[7],無(wú)使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎"?公曰:"多行不義,必自斃,子姑待之"。
既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰[8]:"國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無(wú)生民心"。公曰:"無(wú)庸,將自及"。大叔又收貳以為己邑,至于廩延[9]。子封曰:"可矣,厚將得眾"。公曰:"不義,不昵[10]。厚將崩"。
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘[11],將襲鄭,夫人將啟之。公聞其期,曰:"可矣"。命子封帥車(chē)二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書(shū)曰:"鄭伯克段于鄢[12]"。段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;稱(chēng)鄭伯,譏失教也,謂之鄭志;不言出奔,難之也。
遂寘[14]姜氏于城潁,而誓之曰:"不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也"。既而悔之。
潁考叔為潁谷[15]封人,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對曰:"小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之"。公曰:"爾有母遺,繄[16]我獨無(wú)"。潁考叔曰:"敢問(wèn)何謂也"?公語(yǔ)之故,且告之悔。對曰:"君何患焉!若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然"?公從之。公入而賦:"大隧之中,其樂(lè )也融融"。姜出而賦:"大隧之外,其樂(lè )也泄泄"。遂為母子如初。
君子曰:"潁考叔,純孝也,愛(ài)其母,施及莊公!对(shī)》曰孝子不匱,永錫爾類(lèi),其是之謂乎!”
【注釋】
[1]鄭武公:名掘突,鄭國第二位國君,約公元前770—前744年在位。申:春秋初國名,姜姓。其地為今河南南陽(yáng)市。
[2]亟:屢次。
[3]虢(ɡuó)叔:虢,西周時(shí)的封國,封于制,稱(chēng)東虢。虢叔為東虢國君,后東虢被鄭國吞并,虢叔死在那里。
[4]京:鄭國屬地,在今河南滎陽(yáng)縣東南20余里。
[5]都:指諸侯的國都與卿大夫封邑。雉:城墻高一丈、長(cháng)三丈稱(chēng)為一雉。
[6]度:法度,不度即不合法度。
[7]為之所:給他安排一個(gè)地方。所,地方。
[8]公子呂:鄭國大夫。
[9]廩延:鄭國屬地,在今河南延津縣境內。
[10]昵(nì):粘連的意思,意指不能團結其部眾。
[11]卒乘:士兵和戰車(chē)。
[12]鄢:西周時(shí)國名,后被鄭武公所滅,當今河南鄢陵縣北。
[13]如二君:指鄭莊公與共叔段好像是兩個(gè)國家的君主。
[14]寘:同"置”。城潁:鄭國屬地,在今河南臨潁縣西北。
[15]潁谷:鄭國屬地,在今河南登封縣西南。封人:鎮守邊疆的地方官吏。
[16]繄(yī):語(yǔ)氣詞,作用與”惟”相近。
【譯文】
當初,鄭國的武公從申國娶妻,稱(chēng)為武姜,武姜生了鄭莊公和共叔段。鄭莊公出生時(shí)逆生,姜氏難產(chǎn)而害怕,所以就給他取名為寤生,因此而討厭他。姜氏喜愛(ài)共叔段,想要把他立為太子,屢次向鄭武公請求,鄭武公沒(méi)有答應。等到鄭莊公繼承了君位,姜氏又請求把制這個(gè)地方分封給共叔段。鄭莊公對她說(shuō):"制,那是個(gè)危險的地方,東虢國的國君就死在那里。別的地方你可任意選擇,我唯命是聽(tīng)"。姜氏又為共叔段請求以京地作封邑,讓共叔段居住到那里,稱(chēng)為京城太叔。祭仲對鄭莊公說(shuō):"都會(huì )的城墻超過(guò)百雉,那將是國家的禍害。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超過(guò)侯、伯,國都的三分之一,中等的封邑只能是國都的五分之一,小的只能是九分之一,F在京城封邑不合法度,違背先王制度,君王你會(huì )承受不了的"。鄭莊公說(shuō):"這是姜氏想要的,我怎么能躲避禍害呢"?祭仲對鄭莊公說(shuō):"姜氏的要求哪里能夠滿(mǎn)足得了,不如趁早為共叔段安排個(gè)地方,不要讓他發(fā)展。如果發(fā)展起來(lái),就難以對付了。蔓延的野草都不能除掉,何況是君王你寵貴的弟弟呢!”莊公說(shuō):"多行不義,必定自取滅亡,你就等待著(zhù)他的滅亡吧!”
不久,共叔段又命令鄭國西部和北部的邊地接受他與鄭莊公的共同管轄。公子呂對鄭莊公說(shuō):"一個(gè)國家不能接受兩個(gè)人的管屬,君王你將如何處理呢?如果想把君位讓給共叔段,那我就請求服侍他;如果不讓給他君位,那就請你除掉他,以免讓老百姓產(chǎn)生二心"。鄭莊公說(shuō):"用不著(zhù)去管,他會(huì )自己遇到禍害"。共叔段又將西部和北部由他和鄭莊公共同管轄的邊地收歸己有,延伸到廩延這個(gè)地方。公子呂又對鄭莊公說(shuō):"這下可好了,共叔段勢力雄厚,能夠得到眾多人的支持了"。鄭莊公說(shuō):"他不行道義,不團結人,勢力雄厚只能促進(jìn)他的崩潰"。
共叔段加固了京地的城防,聚集糧草,整修鎧甲和兵器,裝備起步兵和戰車(chē),準備襲取鄭國國都。姜氏將為他打開(kāi)城門(mén)。鄭莊公打探到共叔段進(jìn)襲國都的日期,說(shuō):"現在可以向共叔段進(jìn)攻了"。于是,命令公子呂為統帥,率領(lǐng)戰車(chē)二百輛(每輛戰車(chē)配甲士三人,步卒七十二人),向京地展開(kāi)討伐。京地的人民都背叛了共叔段。共叔段逃到鄢地。鄭莊公又派兵到鄢地討伐他。五月辛丑(二十三日)這天,共叔段逃奔到共國。
《春秋》寫(xiě)道:"鄭伯克段于鄢"。共叔段的所作所為?不像弟弟,所以不說(shuō)他是鄭莊公的弟弟,只寫(xiě)他的名字;鄭莊公和共叔段之間的戰爭好像兩國國君相戰,所以用"克”;稱(chēng)鄭莊公為鄭伯,是譏刺他對弟弟不加教誨,養成他的罪惡,也說(shuō)明鄭莊公本來(lái)的動(dòng)機;不寫(xiě)共叔段出奔共國,是嫌單單歸罪于共叔段,難以下筆。
于是,鄭莊公把他母親安置到城潁這個(gè)地方,并發(fā)誓說(shuō):"我不到黃泉之下的時(shí)候,是不會(huì )再見(jiàn)你了"。不久,他就感到后悔了。
潁考叔是潁谷這個(gè)邊邑的地方官吏,聽(tīng)到鄭莊公這樣做,就以向鄭莊公進(jìn)獻為名,見(jiàn)到了鄭莊公。鄭莊公賜予他飯食,潁考叔在吃飯的時(shí)候把肉都留下來(lái)不吃。鄭莊公便問(wèn)他為何不吃肉。潁考叔說(shuō):"小人我有老母,嘗遍了我給她的食物,從未吃過(guò)君王這帶汁的肉,請你讓我把這肉送給她"。鄭莊公說(shuō):"你有母親,能饋贈她飯食,只是我沒(méi)有母親,不能向她饋贈了"。潁考叔說(shuō):"冒昧地問(wèn)一下,你說(shuō)的是什么意思"?鄭莊公就告訴了他事情的原委,并告訴潁考叔他感到很后悔。潁考叔說(shuō):"你有什么為難的呢?如果挖地挖出泉水來(lái),再順著(zhù)穿個(gè)隧道,你與你母親在隧道里相見(jiàn),有誰(shuí)會(huì )說(shuō)你的不對呢"?鄭莊公按照潁考叔的建議去做,在隧道與母親相見(jiàn)。鄭莊公進(jìn)入隧道,見(jiàn)到他的母親賦詩(shī)說(shuō):"大隧道內與母親相見(jiàn),這樣的樂(lè )融融!”姜氏走出隧道,也賦詩(shī)說(shuō):"大隧道外,這樣的樂(lè )呵呵啊”!于是母子和好如初。
君子評論說(shuō):"潁考叔,是一位真正的孝子,愛(ài)他的母親,還把孝道延及鄭莊公!对(shī)經(jīng)》說(shuō):孝子是不會(huì )讓孝道匱竭的,將永遠把孝道給予他的同類(lèi)人。這正說(shuō)的是潁考叔這樣的人"。
【評析】
鄭莊公即位后,其弟共叔段在母親姜氏的支持下,擴充勢力,企圖奪取政權。鄭莊公不斷滿(mǎn)足共叔段的要求,促使其權欲膨脹,終于在魯隱公元年(前722)一舉消滅了他。這表現了鄭莊公善于權謀,也說(shuō)明春秋時(shí)權力斗爭的殘酷。
作品簡(jiǎn)介
《春秋》是我國最早的編年體史書(shū),傳為孔子所作!按呵铩币辉~,本是東周列國史官所撰編年史的通稱(chēng)。古人之所以重視寫(xiě)史,是因為歷史不僅是祖先的生活記錄,還可以從中學(xué)習各種知識,指導現世人生。傳說(shuō)孔子寫(xiě)《春秋》的目的就是要原始察終,見(jiàn)盛知衰,懲惡揚善,撥亂反正。為達此目的,孔子在寫(xiě)作時(shí)非常講究遣詞造句,這就是后人說(shuō)的微言大義,以一字寓褒貶。
古人特別重視《春秋》,漢代為《春秋》立官學(xué),列為“五經(jīng)”之一。闡述《春秋》經(jīng)最著(zhù)名的有《左傳》、《公羊傳》、《谷梁傳》,合稱(chēng)“春秋三傳”。至隋代,盛行《左傳》,其馀二傳漸衰。
《左傳》原名《左氏春秋》,到西漢班固時(shí)才改稱(chēng)《春秋左氏傳》。相傳為魯國史官左丘明所著(zhù),大約成書(shū)于戰國初期。全書(shū)六十卷,以《春秋》為綱,并仿照春秋體例,按照魯國君主的次序,記載了自魯隱公元年至魯悼公十四年間春秋霸主遞嬗的歷史,保存了許多當時(shí)社會(huì )文化、自然科學(xué)等方面的珍貴史料,在史學(xué)上占有極其重要的地位,梁?jiǎn)⒊Q(chēng)《左傳》的出現是“商周以來(lái)史界之革命”。
《左傳》除了闡釋《春秋》思想之外,藝術(shù)成就也很高,是我國古代文學(xué)與史學(xué)完美結合的典范,對后世史書(shū)、小說(shuō)、戲劇的寫(xiě)作都產(chǎn)生了深遠的影響!蹲髠鳌氛Z(yǔ)言精煉,文辭優(yōu)美,其敘事手法歷來(lái)為人稱(chēng)道。唐劉知幾評曰:“或腴詞潤簡(jiǎn)牘,或美句入詠歌,跌宕而不群,縱橫而自得!贝呵镏H,戰爭頻仍,《左傳》對戰爭的記敘尤其令人稱(chēng)道,善于通過(guò)側面描寫(xiě)烘托戰場(chǎng)氛圍,不聞刀劍之聲,卻如親歷沙場(chǎng),扣人心弦。并且,人物成為《左傳》的主角,將歷史從神的陰影下解放出來(lái)。遙想當年周王室衰微,諸侯崛起,齊桓晉文爭霸,楚莊王也要問(wèn)鼎中原,禮崩樂(lè )壞,同時(shí)又在外交場(chǎng)合吟詩(shī)作樂(lè ),說(shuō)古論今,也足見(jiàn)古人風(fēng)致。
現存最早的《左傳》注本為晉杜預《春秋經(jīng)傳集解》,傳世有宋刻本;清代有顧炎武《左傳杜注補正》、惠棟《左傳補注》、洪亮吉《春秋左傳詁》、劉文淇《春秋左氏傳舊注疏證》等;現代有楊伯峻《春秋左傳注》。今據清阮元《十三經(jīng)注疏》?瘫菊。
內容提要
《左傳》是儒家經(jīng)典之一,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱(chēng)“《春秋》三傳”!豆騻鳌、《谷梁傳》是從政治和思想方面去解釋《春秋》,而《左傳》則從豐富的歷史材料去詮釋《春秋》。唐劉知幾《史通》評論《左傳》時(shí)說(shuō):“其言簡(jiǎn)而要,其事詳而博!睂ρ芯看呵锸泛瓦h古史提供了珍貴的史料。
《左傳》敘事敢于直書(shū)不諱,揭示事情的真實(shí)面貌,全書(shū)有關(guān)戰爭的文字較多,這些文字翔實(shí)生動(dòng),如晉楚城濮之戰、秦晉郩之戰、齊晉鞌之戰、晉楚鄢陵之戰,都有出色的敘述。善于敘事,講究謀篇布局,章法嚴謹,都是《左傳》的獨到之處。正因為如此,它在中國文學(xué)史上也占有重要的地位。
歷代注釋《左傳》的著(zhù)作頗多,西晉大學(xué)者杜預撰《春秋經(jīng)傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達遵循杜預注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊注疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。
《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著(zhù)。司馬遷首先認為《左傳》是左丘明所寫(xiě),自劉向、裴骃、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出于左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱(chēng):“左傳家者,其先出于左丘明!
作者簡(jiǎn)介
左丘明,姓左丘,名明(一說(shuō)姓丘,名明,左乃尊稱(chēng)),春秋末期魯國人。 左丘明知識淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之!碧匪抉R遷稱(chēng)其為“魯之君子 ”。左丘明世代為史官,并與孔子一起“乘如周,觀(guān)書(shū)于周史”,據有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著(zhù)成了中國古代第一部記事詳細、議論精辟的編年史《左傳》,和現存最早的一部國別史《國語(yǔ)》,成為史家的開(kāi)山鼻祖!蹲髠鳌分赜浭,《國語(yǔ)》重記言。
【春秋左傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《呂氏春秋·勸學(xué)》原文及翻譯07-22
《呂氏春秋·尊師》的原文及翻譯04-24
《左傳定公定公十四年》原文及翻譯08-09
《左傳·定公·定公元年》原文及翻譯04-18
呂氏春秋察傳原文翻譯11-30
《呂氏春秋》士容論原文及翻譯02-11
《呂氏春秋》似順論原文及翻譯12-13
《呂氏春秋》閱讀答案和原文翻譯11-07
《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03