- 《晁錯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蘇軾《晁錯論》原文及翻譯
導語(yǔ):蘇軾生性放達,為人率真,深得道家風(fēng)范。其文章也非常優(yōu)秀,被后世所推崇。下面和小編一起來(lái)看看蘇軾《晁錯論》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
天下之患,最不可為者,名為治平無(wú)事,而其實(shí)有不測之憂(yōu)。坐觀(guān)其變,而不為之所,則恐至于不可救;起而強為之,則天下狃[1]于治平之安,而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,為能出身為天下犯大難,以求成大功;此固非勉強期月之間,而茍以求名之所能也。天下治平,無(wú)故而發(fā)大難之端;吾發(fā)之,吾能收之,然后有辭于天下。事至而循循焉欲去之,使他人任其責,則天下之禍必集于我。
昔者晁錯盡忠為漢,謀弱山東之諸侯,山東諸侯并起,以誅錯為名;而天子不之察,以錯為之說(shuō)。天下悲錯之以忠而受禍,不知錯有以取之也。
古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅忍不拔之志。昔禹之治水,鑿龍門(mén),決大河而放之海。方其功之未成也,蓋亦有潰冒沖突可畏之患;惟能前知其當然,事至不懼,而徐為之圖,是以得至于成功。夫以七國之強,而驟削之,其為變豈足怪哉?錯不于此時(shí)捐其身,為天下當大難之沖,而制吳楚之命,乃為自全之計,欲使天子自將而己居守。且夫發(fā)七國之難者,誰(shuí)乎?己欲求其名,安所逃其患?以自將之至危,與居守之至安;己為難首,擇其至安,而遣天子以其至危,此忠臣義士所以憤怨而不平者也。當此之時(shí),雖無(wú)袁盎,錯亦未免于禍。何者?己欲居守,而使人主自將。以情而言,天子固已難之矣,而重違其議。是以袁盎之說(shuō),得行于其間。使吳、楚反,錯已身任其危,日夜淬礪,東向而待之,使不至 于累其君,則天子將恃之以為無(wú)恐,雖有百盎,可得而間哉?
嗟夫!世之君子,欲求非常之功,則無(wú)務(wù)為自全之計。使錯自將而討吳、楚,未必無(wú)功。惟其欲自固其身,而天子不悅,奸臣得以乘其隙。錯之所以自全者,乃其所以自禍歟!
。ㄗⅲ横,音同“紐”,習以為常。)
譯文:
天下的禍患,最不好辦的,是表面上太平無(wú)事,但實(shí)際上卻有無(wú)法預料的隱患。坐在那里看著(zhù)事情在變化,卻不想辦法解決,那么恐怕事情就會(huì )發(fā)展到不可挽救的地步;如果一開(kāi)始就用強硬的手腕去處理,那么天下的人由于習慣太平安逸,就不會(huì )相信我們。只有那些仁人君子杰出人物,才能挺身而出為天下的人去承擔大難,以求建立偉大的功業(yè)。這當然不是在短時(shí)期內由那些只圖求名的人所能做到的。天下太平,無(wú)故挑起大難的開(kāi)頭,我能挑起它,我也要能收拾它,然后才有言辭向天下的人交代。如果事到臨頭,卻想避開(kāi)它,讓別人來(lái)承擔責任,那么天下的禍患必然集中在自己身上。
從前晁錯竭盡忠心為漢朝出力,謀劃削弱山東諸侯的勢力。山東諸侯聯(lián)合起兵,借誅殺晁錯的名義反叛朝廷。但是皇帝不能明察,就殺了晁錯來(lái)向諸侯解釋。天下的人都悲嘆晁錯因為盡忠朝廷而遭殺身之禍,卻不知晁錯也有自取其禍的原因。
古時(shí)候能夠建立大功業(yè)的人,不只具有超出一般的才能,還必須有堅忍不拔的意志。昔日大禹治水,鑿開(kāi)龍門(mén)堤口,疏通大河,讓水流進(jìn)大海。當他的功業(yè)尚未完成的時(shí)候,也有堤壩潰決和洪水橫沖直闖的可怕災難。只因為他事先估計到這種必然性,事情來(lái)了并不驚慌,而是從容不迫地規劃解決,所以最后獲得了成功。七國諸侯那樣強盛,卻要一下子削弱它們,他們起來(lái)叛亂有什么奇怪的呢?晁錯不在這個(gè)時(shí)候獻出自己的全部身心,替天下人做抵擋大難的先鋒,控制吳、楚等國的命運,卻為保全自己著(zhù)想,想使皇帝親自帶兵出征,而自己卻在在后方留守。那么試問(wèn),挑動(dòng)七國叛亂的是誰(shuí)呢?自己想求得名譽(yù),又怎能逃避禍患呢?因為親自帶兵出征極為危險,留守后方十分安全,你自己是挑起大難的罪魁禍首,卻選擇十分安全的事情來(lái)做,把極為危險的事情留給皇上去擔當,這是忠臣義士憤恨不平的原因哪。在這個(gè)時(shí)候,就算沒(méi)有袁盎進(jìn)言,晁錯也未必能免除殺身之禍,為什么呢?自己想留在后方防守,卻讓皇帝親自出征。按照常理上說(shuō),皇帝已經(jīng)很難于忍受了,又加上很多人不同意他的建議,所以袁盎的話(huà)就能在這中間發(fā)生作用。假使吳、楚反叛,晁錯挺身而出承擔危險,日夜操勞,率兵向東去阻擊他們,不至于使自己的君王受牽累,那么皇上將依靠他而無(wú)所畏懼,即使有一百個(gè)袁盎,可以離間得了嗎?
哎!世上的君子,想要建立不平凡的功業(yè),就不要專(zhuān)門(mén)去考慮保全自己的計策。假使晁錯自己帶兵去討伐吳、楚,不一定沒(méi)有成效。只因為他想保全自己,就使得皇上不高興,奸臣能夠乘機進(jìn)言。晁錯用來(lái)保全自己的計策,不就是用來(lái)自己害自己的么?
【蘇軾《晁錯論》原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析09-02
《晁錯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯08-23
晁錯論原文、翻譯、注釋及賞析07-06
晁錯《論貴粟疏》原文與翻譯11-24
晁錯論原文及賞析07-06
蘇軾《伊尹論》原文及翻譯08-17
留侯論蘇軾原文翻譯注釋03-10
蘇軾六國論原文及翻譯分享04-05
史記晁錯傳文言文及翻譯03-16
《留侯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12