- 相關(guān)推薦
史記晁錯傳文言文及翻譯
在學(xué)習中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編為大家收集的史記晁錯傳文言文及翻譯,希望對大家有所幫助。
晁錯傳原文
晁錯者,潁川人也。以文學(xué)為太常掌故。錯為人峭直刻深。孝文帝時(shí),天下無(wú)治《尚書(shū)》者,獨聞濟南伏生故秦博士,治《尚書(shū)》,年九十余,老不可征,乃詔太常使人往受之。太常遣錯受《尚書(shū)》伏生所。還,因上便宜事,以《書(shū)》稱(chēng)說(shuō)。詔以為太子舍人、門(mén)大夫、家令。以其辯得幸太子,太子家號曰“智囊”。數上書(shū)孝文帝,言削諸侯事,及法令可更定者。書(shū)數十上,孝文不聽(tīng),然奇其才,遷為中大夫。當是時(shí),太子善錯計策,袁盎諸大功臣多不好錯。
景帝即位,以錯為內史。錯常數請間言事,輒聽(tīng),寵幸傾九卿,法令多所更定。遷為御史大夫,請諸侯之罪過(guò),削其地,收其枝郡。奏上,上令公卿列侯宗室集議,莫敢難,獨竇嬰爭之,由此與錯有隙。錯所更令三十章,諸侯皆喧嘩疾晁錯。錯父聞之,從潁川來(lái)。謂錯曰:“上初即位,公(漢時(shí)君稱(chēng)臣,父稱(chēng)子,平輩互稱(chēng),皆為公)為政用事,侵削諸侯,別疏人骨肉,人口議多怨公者,何也?”晁錯曰:“固也,不如此,天子不尊,宗廟不安!卞e父曰:“劉氏安矣,而晁氏危矣,吾去公歸矣!”遂飲藥而死,曰:“吾不忍見(jiàn)禍及吾身!彼朗嗳,吳楚七國果反,以誅錯為名。及竇嬰袁盎進(jìn)說(shuō),上令晁錯衣朝衣斬東市。
晁錯已死,謁者仆射鄧公為校尉,擊吳楚軍為將。還,上書(shū)言軍事,謁見(jiàn)上。上問(wèn)曰:“道軍所來(lái),聞晁錯死,吳楚罷不?”鄧公曰:“吳王為反數十年矣,發(fā)怒削地,以誅錯為名,其意非在錯也。且臣恐天下之士噤口,不敢復言也!”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯患諸侯強大不可制,故請削地以尊京師,萬(wàn)世之利也。計畫(huà)始行,卒受大戮,內杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也!庇谑蔷暗勰涣季,曰:“公言善,吾亦恨之”
太史公曰:晁錯為家令時(shí),數言事不用;后擅權,多所變更。諸侯發(fā)難,不急匡救,欲報私仇,反以亡軀。語(yǔ)曰“變古亂常,不死則亡”,豈錯等謂也。
譯文:
晁錯是潁川人,憑借文學(xué)而當上了太常掌故。晁錯為人嚴峻刻薄,不近人情。漢孝文帝時(shí)天下沒(méi)有研究《尚書(shū)》的人,只聽(tīng)說(shuō)濟南一伏生是以前的秦國博士,研究過(guò)《尚書(shū)》,年齡已經(jīng)九十多了,年紀太老無(wú)法征他到京都來(lái),就下詔讓太常派人到他那里受學(xué)。太常差派晁錯到伏生的住所受學(xué)《尚書(shū)》。學(xué)成歸來(lái),就征引《尚書(shū)》上書(shū)陳說(shuō)對國家有利的治國方略。孝文帝下詔任命他為太子舍人、門(mén)大夫、家令。晁錯憑借他的辯才被太子寵愛(ài),太子家稱(chēng)他為“智囊”。在孝文帝時(shí),晁錯多次上書(shū)建議削弱藩王勢力,以及修改法令。上書(shū)陳述幾十次,孝文帝雖然沒(méi)有聽(tīng)取他的建議,卻很賞識他的才能,升遷他為中大夫。那時(shí)候,太子對晁錯的計謀策略稱(chēng)善,而袁盎等一些大功臣們都不喜歡晁錯。
景帝登基,任命晁錯為內史。晁錯曾多次請求陳說(shuō)一些事情,總是被聽(tīng)取。他所受的寵愛(ài),凌駕九卿之上,更定了不少法令。升遷為御史大夫后,建議就諸侯的罪過(guò)削減其土地,收取他們四周的郡城。奏書(shū)呈上,景帝命令公卿列侯宗室聚集商議,沒(méi)有一個(gè)敢責難晁錯的,只有竇嬰與他爭辯,因此和晁錯有嫌隙。晁錯所更定的法令有三十章,諸侯都叫囂著(zhù)攻擊晁錯。晁錯的父親聽(tīng)到了這個(gè)消息,從潁川趕來(lái),對晁錯說(shuō):“景帝剛剛即位,你當權處理政事,想削減諸侯的力量,疏離人家的骨肉,而被人家紛紛議論,都埋怨你,這到底是為什么呢?”晁錯說(shuō):“事情固當這樣做,不這樣做,則天子不受尊崇,宗廟不安穩!标隋e的父親說(shuō):“這樣做,劉家天下安穩了,然而晁氏家族卻危險了!我要離開(kāi)你走了!庇谑秋嬎幾员M,臨死前說(shuō):“我不忍心看見(jiàn)禍患降臨到我身上!标隋e的父親死后十幾天,吳、楚七國果真以誅殺晁錯為名,起兵造反。等到竇嬰、袁盎進(jìn)諫陳說(shuō),景帝下令讓晁錯穿著(zhù)朝服在東市把他斬了。
晁錯死后,謁者仆射鄧公擔任校尉,做抗擊吳、楚的軍隊的將帥。打仗歸來(lái),上書(shū)陳述軍事情況,拜謁進(jìn)見(jiàn)景帝。景帝問(wèn)他:“你從吳軍、楚軍的地方來(lái),聽(tīng)到晁錯已死的消息,吳、楚罷兵了嗎?”鄧公說(shuō):“吳王蓄意造反已有數十年了,因為削地而發(fā)怒,以誅殺晁錯為名,但他的本意并不在晁錯呀!再說(shuō)我恐怕天下的人都將閉口,不敢再進(jìn)言了!本暗壅f(shuō):“這是為什么呢?”鄧公說(shuō):“晁錯擔心諸侯強大,無(wú)法加以控制,所以請求削減他們的土地,以保持京都的尊崇地位,這實(shí)在是有利國家的好事呀!計劃才剛施行,竟然遭到殺戮,對內杜絕了忠臣的進(jìn)諫,對外反替諸侯報了仇,我私下認為陛下不該如此!本暗鄢聊撕镁,才開(kāi)口道:“你所說(shuō)的確實(shí)不錯,我對這事也感到有點(diǎn)悔恨!
評贊說(shuō):晁錯精于替國家長(cháng)遠謀劃,卻不能看到自身的危害。他的父親看到了,只是他長(cháng)于治理溝渠,對挽回敗局沒(méi)有好處,不如趙括的母親指出趙括的弱點(diǎn),來(lái)保全他的宗族?杀,晁錯雖然不能終其天年,但世人同情他的忠誠。所以寫(xiě)出他的所作所為的文字附于書(shū)中。
作者介紹
晁錯,潁川人也。學(xué)申商刑名于軹張恢生所,以文學(xué)為太常掌故。錯為人峭直刻深。孝文時(shí),天下亡治《尚書(shū)》者,獨聞齊有伏生,治《尚書(shū)》。太常遣錯受《尚書(shū)》伏生所,還,因上書(shū)稱(chēng)說(shuō),詔以為太子舍人,以其辯得幸太子。是時(shí)匈奴強,數寇邊,上發(fā)兵以御之。晁錯上書(shū)論兵事。文帝嘉之。錯復言守邊備塞、勸農力本,當世急務(wù)二事。
上從其言,募民徙塞下。錯又言宜削諸侯事,及法令可更定者,書(shū)凡三十篇。孝文雖不盡聽(tīng),然奇其材。當是時(shí),太子善錯計策,爰盎諸大功臣多不好錯。景帝即位,以錯為內史。錯數請間言事,輒聽(tīng),幸傾九卿,法令多所更定。丞相申屠嘉心弗便,力未有以傷。因言錯擅鑿廟垣為門(mén),請下廷尉誅。上曰:“此非廟垣,乃堧中垣,不致于法!必┫嘀x。罷朝,因怒謂長(cháng)史曰:“吾當先斬以聞,乃先請,固誤!必┫嗨彀l(fā)病死。錯以此愈貴。遷為御史大夫,請諸侯之罪過(guò),削其支郡,諸侯讙嘩。
錯父聞之,從潁川來(lái),謂錯曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,疏人骨肉,公何為也?”錯曰:“不如此,天子不尊,宗廟不安!备冈唬骸皠⑹习惨,而晁氏危,吾去公歸矣!”遂飲藥死。后十余日,吳、楚七國俱反,以誅錯為名。會(huì )竇嬰言爰盎,詔召入見(jiàn)。上問(wèn)盎曰:“今吳、楚反,于公意何如?”對曰:“方今計,獨有斬錯,則兵可毋血刃而俱罷!庇谑巧夏。后十余日,丞相青翟、中尉嘉、廷尉歐劾奏錯曰:“錯不稱(chēng)陛下德信欲疏群臣百姓又欲以城邑予吳亡臣子禮大逆無(wú)道錯當要斬父母妻子同產(chǎn)無(wú)少長(cháng)皆棄市臣請論如法!敝圃唬骸翱!蹦耸怪形菊馘e,紿載行市。錯衣朝衣,斬東市。
【史記晁錯傳文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《晁錯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯08-23
《漢書(shū)·晁錯傳》閱讀答案04-27
晁錯論原文、翻譯、注釋及賞析07-06
晁錯《論貴粟疏》原文與翻譯11-24
張騫史記文言文翻譯04-21
晁錯論原文及賞析07-06
《史記·汲黯傳》原文及翻譯08-10
柳宗元傳文言文翻譯04-13
陳規傳文言文翻譯04-20