成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

王安石《傷仲永》原文

時(shí)間:2021-03-26 11:30:24 文言文 我要投稿

王安石《傷仲永》原文

  《傷仲永》本文見(jiàn)聞得當,借事說(shuō)理,以方仲永的實(shí)例,說(shuō)明后天教育對成才的重要性,下面是其原文,歡迎閱讀:

王安石《傷仲永》原文

 傷仲永

  宋代:王安石 

  金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀(guān)之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

  余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問(wèn)焉。曰:“泯然眾人矣!

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

  譯文

  金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長(cháng)到五歲時(shí),不曾認識書(shū)寫(xiě)工具。忽然有一天仲永哭著(zhù)索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來(lái)給他。仲永立刻寫(xiě)下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養父母和團結同宗族的人為主旨,給全鄉的秀才觀(guān)賞。從此,指定事物讓他作詩(shī),方仲永立刻就能完成,并且詩(shī)的文采和道理都有值得欣賞的'地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢(qián)求取仲永的詩(shī)。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著(zhù)仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓他學(xué)習。

  我聽(tīng)到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見(jiàn)到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩(shī),寫(xiě)出來(lái)的詩(shī)已經(jīng)不能與從前的名聲相稱(chēng)。又過(guò)了七年,我從揚州回來(lái),再次到舅舅家去,問(wèn)起方仲永的情況,回答說(shuō):“他的才能消失了,和普通人沒(méi)有什么區別了!

  王安石說(shuō):方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個(gè)平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒(méi)有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒(méi)有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現在那些本來(lái)就不天生聰明,本來(lái)就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

  注釋

  傷:哀傷,嘆息。

  金溪:地名,今在江西金溪。

  隸:屬于。

  生:生長(cháng)到。

  識:認識。

  書(shū)具:書(shū)寫(xiě)的工具(筆、墨、紙、硯等)。

  求:要。

  異:對······感到詫異。

  借旁近:就近借來(lái)。旁近,附近,這里指鄰居。

  與:給。.

  養:奉養,贍養。

  收族:團結宗族,和同一宗族的人搞好關(guān)系。收,聚,團結。

  意:主旨(中心,或文章大意)。

  一:全。

  指:指定。

  就:完成。

  文:文采。

  理:道理。

  邑人:同(鄉)縣的人。

  奇:對······感到驚奇(奇怪)。

  稍稍:漸漸。

  賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(yǔ)。

  乞:求取。

  利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

  日:每天。

  扳:通“攀”,牽,引。

  環(huán):四處,到處。

  謁:拜訪(fǎng)。

  明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033年)。

  從:跟隨。

  先人:指王安石死去的父親。

  前時(shí)之聞:以前的名聲。

  復:又,再。

  泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點(diǎn)完全消失了。眾人,常人。

  王子:王安石的自稱(chēng)。

  通:通達。

  悟:聰慧。

  受:接受。

  天:先天。

  賢:勝過(guò),超過(guò)。

  于:比。

  材:同“才”,才能。

  卒:最終。

  于:被。

  不至:沒(méi)有達到要求。.至,達到。

  彼其:他。

  已:停止。

  耶:表示反問(wèn),相當于“嗎”、“呢”。

  創(chuàng )作背景:

  天圣三年(1025年),方仲永無(wú)師自通,提筆寫(xiě)詩(shī),震動(dòng)鄉里。明道二年(1033年),與方仲永同齡的王安石跟隨父親回金溪探親,在舅舅家遇見(jiàn)了方仲永。他請方仲永作了幾首詩(shī),但他有些失望,因為“神童作家”并不像傳說(shuō)中的那么聰明?刀ㄔ辏1040年),王安石再次到金溪探親。此時(shí)方仲永已做回了農民。慶歷三年公元(1043年),王安石從揚州回到臨川,想起方仲永的遭遇,寫(xiě)下《傷仲永》一文。

  作者簡(jiǎn)介:

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著(zhù)名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(cháng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!

【王安石《傷仲永》原文】相關(guān)文章:

《傷仲永》王安石文言文原文注釋翻譯07-16

《傷仲永》課件05-03

《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13

《傷仲永》教學(xué)設計02-28

《傷仲永》說(shuō)課稿(13篇)11-29

《傷仲永》說(shuō)課稿11篇11-24

《傷仲永》說(shuō)課稿11篇11-24

《傷仲永》說(shuō)課稿13篇11-29

初中文言文《傷仲永》原文譯文及鑒賞06-09

《傷仲永》文言文翻譯01-25