【原文】
1533 子曰:“知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也!
【注釋】
(1)知及之:知,同“智”。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國家。此處我們認為指祿位和國家天下。
(2)涖:音lì,臨,到的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì )喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì )不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的!
【原文】
1534 子曰:“君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也!
【注釋】
(1)小知:知,作為的意思,做小事情。
(2)大受:受,責任,使命的意思,承擔大任。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔重大的使命。小人不能讓他們承擔重大的使命,但可以讓他們做那些小事!
【原文】
1535 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“百姓們對于仁(的需要),比對于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的!
【原文】
1536 子曰:“當仁,不讓于師!
【譯文】
孔子說(shuō):“面對著(zhù)仁德,就是老師,也不同他謙讓!
【評析】
孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強調師道尊嚴,學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準則。
【原文】
1537 子曰:“君子貞(1)而不諒(2)!
【注釋】
(1)貞:一說(shuō)是“正”的意思,一說(shuō)是“大信”的意思。這里選用“正”的說(shuō)法。
(2)諒:信,守信用。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子固守正道,而不拘泥于小信!
【評析】
前面孔子曾說(shuō)過(guò):“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)?鬃幼⒅亍靶拧钡牡赖聹蕜t,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。
【原文】
1538 子曰:“事君,敬其事而后其食(1)!
【注釋】
(1)食:食祿,俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“事奉君主,要認真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面!
【原文】
1539 子曰:“有教無(wú)類(lèi)!
【譯文】
孔子說(shuō):“人人都可以接受教育,不分族類(lèi)!
【評析】
孔子的教育對象、教學(xué)內容和培養目標都有自己的獨特性。他辦教育,反映了當時(shí)文化下移的現實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級、階層都有了受教育的可能性和某種機會(huì )。他廣招門(mén)徒,不分種族、氏族,都可以到他的門(mén)下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng )了中國古代私學(xué)的先例,奠定了中國傳統教育的基本思想。
【原文】
1540 子曰:“道不同,不相為謀!
【譯文】
孔子說(shuō):“主張不同,不互相商議!
【原文】
1541 子曰:“辭達而已矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“言辭只要能表達意思就行了!
【原文】
1542 “師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:“階也!奔跋,子曰:“席也!苯宰,子告之曰:“某在斯,某在斯!睅熋岢,子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相(2)師之道也!
【注釋】
(1)師冕:樂(lè )師,這位樂(lè )師的名字是冕。
(2)相:幫助。
【譯文】
樂(lè )師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺階沿,孔子說(shuō):“這兒是臺階!弊叩阶,孔子說(shuō):“這是坐席!钡却蠹叶甲聛(lái),孔子告訴他:“某某在這里,某某在這里!睅熋嶙吡艘院,子張就問(wèn)孔子:“這就是與樂(lè )師談話(huà)的道嗎?”孔子說(shuō):“這就是幫助樂(lè )師的道!
季氏篇第十六
【本篇引語(yǔ)】
本篇包括14章,其中著(zhù)名的文句有:“不患寡而患不均,不患貧而患不安”;“生而知之”;“君子有三戒:少之時(shí),血氣未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在斗;及其老也,血氣既衰,戒之在得”;“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”。本篇主要談?wù)摰膯?wèn)題包括孔子及其學(xué)生的政治活動(dòng)、與人相處和結交時(shí)注意的原則、君子的三戒、三畏和九思等。
【原文】
161 季氏將伐顓臾(1)。冉有、季路見(jiàn)于孔子曰:“季氏將有事(2)于顓臾!笨鬃釉唬骸扒!無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主(3),且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也!笨鬃釉唬骸扒!周任(4)有言曰:‘陳力就列(5),不能者止!6怀,顛而不扶,則將焉用彼相(6)矣?且爾言過(guò)矣,虎兕(7)出于柙(8),龜玉毀于櫝(9)中,是誰(shuí)之過(guò)與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(10)。今不取,后世必為子孫憂(yōu)!笨鬃釉唬骸扒!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊屑艺,不患寡而患不均,不患貧而患不?11)。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服而不能來(lái)也,邦分崩離析而不能守也;而謀動(dòng)干戈于邦內。吾恐季孫之憂(yōu),不在顓臾,而在蕭墻(12)之內也!
【注釋】
(1)顓臾:音zhu。 yú,魯國的附屬?lài),在今山東省費縣西。
(2)有事:指有軍事行動(dòng),用兵作戰。
(3)東蒙主:東蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。
(4)周任:人名,周代史官。
(5)陳力就列:陳力,發(fā)揮能力,按才力擔任適當的職務(wù)。
(6)相:攙扶盲人的人叫相,這里是輔助的意思。
(7)兕:音sì。雌性犀牛。
(8)柙:音xiá,用以關(guān)押野獸的木籠。
(9)櫝:音dú,匣子。
(10)費:季氏的采邑。
(11)貧、寡:可能有錯誤,應為寡、貧。
(12)蕭墻:照壁屏風(fēng)。指宮廷之內。
【譯文】
季氏將要討伐顓臾。冉有、子路去見(jiàn)孔子說(shuō):“季氏快要攻打顓臾了!笨鬃诱f(shuō):“冉求,這不就是你的過(guò)錯嗎?顓臾從前是周天子讓它主持東蒙的祭祀的,而且已經(jīng)在魯國的疆域之內,是國家的臣屬啊,為什么要討伐它呢?”冉有說(shuō):“季孫大夫想去攻打,我們兩個(gè)人都不愿意!笨鬃诱f(shuō):“冉求,周任有句話(huà)說(shuō):‘盡自己的力量去負擔你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職!辛宋kU不去扶助,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你說(shuō)的話(huà)錯了。老虎、犀牛從籠子里跑出來(lái),龜甲、玉器在匣子里毀壞了,這是誰(shuí)的過(guò)錯呢?”冉有說(shuō):“現在顓臾城墻堅固,而且離費邑很近,F在不把它奪取過(guò)來(lái),將來(lái)一定會(huì )成為子孫的憂(yōu)患!笨鬃诱f(shuō):“冉求,君子痛恨那種不肯實(shí)說(shuō)自己想要那樣做而又一定要找出理由來(lái)為之辯解的作法。我聽(tīng)說(shuō),對于諸侯和大夫,不怕貧窮,而怕財富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于財富均了,也就沒(méi)有所謂貧窮;大家和睦,就不會(huì )感到人少;安定了,也就沒(méi)有傾覆的危險了。因為這樣,所以如果遠方的人還不歸服,就用仁、義、禮、樂(lè )招徠他們;已經(jīng)來(lái)了,就讓他們安心住下去,F在,仲由和冉求你們兩個(gè)人輔助季氏,遠方的人不歸服,而不能招徠他們;國內民心離散,你們不能保全,反而策劃在國內使用武力。我只怕季孫的憂(yōu)患不在顓臾,而是在自己的內部呢!”
【評析】
這一章又反映出孔子的反戰思想。他不主張通過(guò)軍事手段解決國際、國內的問(wèn)題,而希望采用禮、義、仁、樂(lè )的方式解決問(wèn)題,這是孔子的一貫思想。此外,這一章里孔子還提出了“不患貧而患不均,不患寡而患不安”。朱熹對此句的解釋是:“均,謂各得其分;安,謂上下相安!边@種思想對后代人的影響很大,甚至成為人們的社會(huì )心理。就今天而言,這種思想有消極的一面,基本不適宜現代社會(huì ),這是應該指出的。
【原文】
162 孔子曰:“天下有道,則禮樂(lè )征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂(lè )征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議!
【譯文】
孔子說(shuō):“天下有道的時(shí)候,制作禮樂(lè )和出兵打仗都由天子作主決定;天下無(wú)道的時(shí)候,制作禮樂(lè )和出兵打仗,由諸侯作主決定。由諸侯作主決定,大概經(jīng)過(guò)十代很少有不垮臺的;由大夫決定,經(jīng)過(guò)五代很少有不垮臺的。天下有道,國家政權就不會(huì )落在大夫手中。天下有道,老百姓也就不會(huì )議論國家政治了!
【評析】
“天下無(wú)道”指什么?孔子這里講,一是周天子的大權落入諸侯手中,二是諸侯國家的大權落入大夫和家臣手中,三是老百姓議論政事。對于這種情況,孔子極感不滿(mǎn),認為這種政權很快就會(huì )垮臺。他希望回到“天下有道”的那種時(shí)代去,政權就會(huì )穩定,百姓也相安無(wú)事。
[《論語(yǔ)》全譯(之二十六)(備課資料)]相關(guān)文章:
9.集體備課教案
10.生物集體備課總結