廣東中山二中 蔣曉輝
一、“危而不持,顛而不扶”中的“而”
對于這個(gè)“而”字,有兩種理解,一是作“卻”解,轉折連詞;一是作“如果”解,假設連詞。兩種理解都通。但比較而言,作假設連詞更好,因為后文的“則”是應該作“那么”理解的,全句是表假設關(guān)系的復句,前文自然就要有一個(gè)和它相對應的假設連詞。如果將“而”理解為“卻”,那么在翻譯全句時(shí),還得在前一分句添加一個(gè)假設連詞。因此,不如直接將“而”理解為假設連詞。這樣,原句可譯為:(譬如盲人)要摔倒的時(shí)候如果不去攙扶他,摔倒以后如果不去把他扶起來(lái),那么,還要那個(gè)輔助他的人干什么呢?
二、“今不取”之“今”應兼表假設。
《季氏將伐顓臾》中有三個(gè)“今”字:
①今夫顓臾,固而近于費。
②今不取,后世必為子孫憂(yōu)。
③今由與求也,相夫子,遠人不服而不能來(lái)也。
與教材配套之《教師教學(xué)用書(shū)》(粵教版)譯文對它們的處理是:第一個(gè)不譯出,第二個(gè)譯為“現今”,第三個(gè)譯為“如今”。
第三個(gè)譯為“如今”是對的,第一個(gè)有必要譯出,第二個(gè)譯為“先進(jìn)”則不恰當。聯(lián)系后文看,這個(gè):“今”還應該有表假設的作用。要理解為“現在如果”或“如果現在”!敖瘛钡倪@種用法,在文言文中較為普遍。如:
④今有一人入人園圃,竊其桃李。--《孟子》
⑤今不急下,吾烹沛公。 --《項羽本紀》
⑥今王與百姓同樂(lè ),則王矣。 --《孟子》
這些句子有一個(gè)共同特點(diǎn),句子中“今”作“現在”解釋?zhuān)馑济靼,語(yǔ)意也順暢;但是,若從全句角度看,前半句說(shuō)的并非已然的 事實(shí),只是一種假設而已,所以,翻譯時(shí)人們多將它翻譯為“現在如果”或“如果現在”。再反觀(guān)第三句“今不取”,它應該也是表已然的,自然也應該如此理解。
三、“以五十步笑百步”中的“以”怎么理解?
《教師教學(xué)用書(shū)》(粵教版)的譯文是:“那些跑五十步的戰士,竟來(lái)取笑跑一百步的,(說(shuō)他們膽。┬胁恍?”其中的“以”沒(méi)有譯出。
湖南人民出版社出版《高一語(yǔ)文跟我學(xué)》的譯文是:“憑借自己只跑了五十步而嘲笑逃跑了一百步的,那行不行?”將“以”理解為“憑借”。
他們或者避開(kāi)不譯,或者把他理解為“憑借”!耙浴弊钟迷谖难晕木涫锥槐刈g出,筆者淺陋,似乎尚未見(jiàn)過(guò)。理解為”憑借”,就字面意思來(lái)說(shuō),是通了的,但就全句來(lái)看,跑了五十步的人嘲笑跑了一百步的人,這一事實(shí)也只是假設的,并不是已經(jīng)這樣了。所以,此處的“以”宜理解為表假設的“如果”做連詞看!耙浴钡倪@種用法在文言文中是有先例的:
(蛇)觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者。(柳宗元《捕蛇者說(shuō)》)
四、“是使民養生喪死無(wú)憾也”句中的“喪”字怎么解?
譯文:“這樣便使百姓對生養死喪沒(méi)有什么不滿(mǎn)!
《教師教學(xué)用書(shū)》湖南人民出版社《高一語(yǔ)文跟我學(xué)》譯文則是:“這就使百姓對于供養活著(zhù)的人埋葬死去的人而沒(méi)有遺憾!
前者對“喪”沒(méi)有作對譯,將“養生喪死”解釋為“生養死喪”;后者則將“喪”理解為“埋葬”。這都是不確切的。筆者認為:此處的“喪”應該作“為動(dòng)詞”理解,“喪死”就是“為死去的人治喪”。全句譯文為:“這樣就使得老百姓養育活著(zhù)的人和埋葬死去的人都沒(méi)有什么遺憾了!
五、“可以”是一個(gè)詞嗎?
“可以”在文言文中多作兩個(gè)詞理解,很少作一個(gè)詞理解!督處熃虒W(xué)用書(shū)》將文中“五十者可以衣帛矣”譯為“五十歲以上的人都可以穿上絲綿襖了!蔽乙詾榇颂庍不如作兩個(gè)詞理解好,是“可以憑借”的意思!耙浴焙笫÷粤酥复厦媲樾蔚拇~“之”。
作者郵箱:
[《孔孟兩章》教學(xué)中容易忽略的幾個(gè)問(wèn)題(網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:
4.忽略閱讀答案
5.海底兩萬(wàn)里第6章英文摘抄
8.忽略閱讀理解答案
10.忽略的反義詞是什么