多文化共生理論下日本外來(lái)語(yǔ)的接受與發(fā)展論文
一、有關(guān)多文化共生。
1.多文化共生的概念。
所謂共生一詞源于生物學(xué),為德國著(zhù)名真菌學(xué)奠基人 De Barry(1831-1888)首創(chuàng ),是指兩種不同生物之間所形成的緊密互利關(guān)系。動(dòng)物、植物、菌類(lèi)以及三者中之中任意兩者都存在“共生”.在共生關(guān)系中,一方為另一方提供有利于生存的幫助,同時(shí)也獲得對方的幫助。而延伸到文化界中的文化共生是指多元文化的緊密聯(lián)結,共棲,共存的文化狀態(tài)。文化共生強調多元文化共存的理念,是以多元文化的和諧發(fā)展為旨趣的。
而文化共生的狀態(tài)的達成又不是一蹴而就的,且文化共生也為多元文化提供了不確定的領(lǐng)域。在不同文化面前,文化共生的發(fā)展大致歷經(jīng)了三個(gè)階段,首先是多文化的原生態(tài),就是當多種文化同時(shí)出現在同一個(gè)地域空間,但相互之間還沒(méi)有意識到彼此的不同,也還沒(méi)有對自身原有的形態(tài)造成影響時(shí),于是就放任自流。第二個(gè)階段則是多文化間的沖突,即意識到自己周邊出現了不同于自己文化的文化形態(tài),而雙方又不能理解彼此的文化,從而上演了一幕幕為了捍衛自身文化的矛盾沖突。最后一個(gè)階段則就是平穩的文化共生,多文化和諧態(tài)即文化共生。其和諧態(tài)就是對于異文化的態(tài)度轉變,即理解尊重不同的文化,從而達到和諧共生。
2.日本多文化共生的背景及其發(fā)展。
日本曾經(jīng)是一個(gè)移民輸出國,從明治維新到第二次世界大戰以后,由于勞動(dòng)力過(guò)剩、20 世紀 20年代末的世紀經(jīng)濟危機以及對外發(fā)動(dòng)侵略戰爭和實(shí)施殖民統治的需要,日本成為大量送出移民的國家。二戰后日本人繼續向國外移民,直到進(jìn)入經(jīng)濟高速增長(cháng)的時(shí)期,由于國內對勞動(dòng)力的需求增大,移出民迅速減少。從 20 世紀 70 年代開(kāi)始出現日本移入民潮,正是日本移出民潮的后裔的返流。冷戰結束后,整個(gè)世界的跨國人員流動(dòng)日趨活躍。在此背景下,從外國流入日本的移民增加的速度有所加快。進(jìn)入 20 世紀 80 年代后,外國人以前所未有的規模進(jìn)入日本社會(huì ),截止到平成 18 年時(shí),在日本生活工作的外國人達到了 208 萬(wàn)人,占到了日本總人口的 1.7%,使得外國人成為日本的一個(gè)顯著(zhù)存在。另外平成 18 年的國際婚姻中達到了 100 對新人中有 6 對是國際婚姻。擁有多文化背景的人越來(lái)越多地活躍在日本國內,像這樣擁有多元文化的社會(huì )要實(shí)現其和平發(fā)展,就不可避免地要采取手段來(lái)使這些不同國籍不同民族背景下的`人們承認相互間的文化差異,建構平等的社會(huì )關(guān)系,作為同一地方社區成員共同生活下去。
而另一方面據日本厚生省于2007年11月公布的推測,到2030年日本的勞動(dòng)力人口約為5500萬(wàn),比現在減少 1000 萬(wàn)人。這說(shuō)明,日本的勞動(dòng)力人口正在以超出預想的速度減少。世界經(jīng)濟論壇發(fā)表的報告估計,為了保證勞動(dòng)力的供應,日本每年需要移民 61.6 萬(wàn)人。如上所言,在少子化、老齡化問(wèn)題日趨深刻的背景下,解決勞動(dòng)力減少問(wèn)題,接納海外移民,是解決日本人口危機的有效辦法。更多的移民進(jìn)入日本社會(huì ),這就必然導致日本文化的多元性發(fā)展。
二、外來(lái)語(yǔ)的產(chǎn)生。
《國語(yǔ)大辭典》對外來(lái)語(yǔ)這樣定義:外國的語(yǔ)言傳入本國經(jīng)同化,被社會(huì )普遍接受,作為本國日常使用的語(yǔ)言叫做外來(lái)語(yǔ)。最早傳入日本社會(huì )的外來(lái)語(yǔ)是葡萄牙語(yǔ),又隨著(zhù)基督教的傳入及發(fā)展,拓寬了文化方面的交流空間,有一部分葡萄牙語(yǔ)被翻譯過(guò)來(lái)成為最初的外來(lái)語(yǔ)。例如現在日語(yǔ)中常用的バテレン(宣教士)、タバロ(香煙)等詞。繼葡萄牙之后,西班牙、荷蘭、歐美等國與日展開(kāi)不同程度的交流。其中現在還常用的外來(lái)語(yǔ)例如ム(橡膠)、コーヒー(咖啡)、アトリエ(工作室)等詞。
而近年來(lái),由于大量外國人的進(jìn)入,還有早期移民到巴西、菲律賓的人口或其后代再次進(jìn)入日本社會(huì ),不同程度的日語(yǔ)交流的機會(huì )不斷增加,接觸外國人時(shí)所使用的五花八門(mén)的日語(yǔ)的表達機會(huì )也在增加。這些都給日語(yǔ)的語(yǔ)言生活帶來(lái)了巨大的變化,而一種語(yǔ)言的維護需要一個(gè)相對獨立的環(huán)境,當它跟其它語(yǔ)言發(fā)生接觸時(shí)就會(huì )產(chǎn)生新的語(yǔ)言,它自身也會(huì )不斷變化轉變成另一種新語(yǔ)言,像這種由于語(yǔ)言之間的接觸而產(chǎn)生的語(yǔ)言我們稱(chēng)它為“接觸語(yǔ)言”.而外來(lái)語(yǔ)就是在與英語(yǔ)、中文、其他外國語(yǔ)言等接觸中產(chǎn)生的一種語(yǔ)言形式,也可算為接觸語(yǔ)言的一種。
三、外來(lái)語(yǔ)在多文化共生中的重要性。
1.多語(yǔ)言多文化共生下的外來(lái)語(yǔ)。
鳩津曾在負責語(yǔ)言教育和語(yǔ)言政策的人之間提出多語(yǔ)言多文化共生,2006 年總務(wù)省將多語(yǔ)言化作為多文化共生社會(huì )的一個(gè)支援政策提出。在阪神?淡路大地震后設置的外國人地震商談窗口采訪(fǎng)了 451 名外國人,結果顯示 61%的外國人希望用自己母語(yǔ)交流,但現實(shí)是職員們只能用英語(yǔ)回應,英語(yǔ)以外的母語(yǔ)者則無(wú)法回應。但在日外國人中,除了作為世界共通語(yǔ)的英語(yǔ)外,他們期待日語(yǔ)能夠起到共通語(yǔ)的作用,對此他們期望的日語(yǔ)支援是簡(jiǎn)單易懂的日語(yǔ),而外來(lái)語(yǔ)剛好充當了這一角色,在語(yǔ)言上寄予在日外國人生活支援。比如在對沒(méi)有日本文化背景的人傳達日常的注意事項時(shí)會(huì )經(jīng)常感到很困難,比如「ミ出しの日」傳達的意思是這一天是扔垃圾的日子,暗示其它日子是禁止扔垃圾的。所以對在日外國人的語(yǔ)言支援中一定要考慮到不同語(yǔ)言文化背景人的需求,從而活用日語(yǔ)達到期望值。
2.外來(lái)語(yǔ)具備的優(yōu)雅性使其更廣泛地被使用。
日本人避諱不潔,失禮直接的語(yǔ)言,如用傳統詞語(yǔ)來(lái)表達就顯得赤裸裸,他們似乎覺(jué)得相比傳統的和語(yǔ),生硬的漢語(yǔ),外來(lái)語(yǔ)相對柔和、含糊、優(yōu)雅。如將“便所”用トイレ來(lái)表示等。諸如此類(lèi)表現出曖昧性的外來(lái)語(yǔ),不那么直接的外來(lái)語(yǔ)更易使人接受,從而在語(yǔ)言上達到一個(gè)和諧,對文化共生也起到了積極作用。又反過(guò)來(lái)在文化共生的背景下被更廣泛地使用。
3.外來(lái)語(yǔ)的包容性促進(jìn)了對異文化的理解。
外來(lái)語(yǔ)的包容性體現在外來(lái)語(yǔ)造詞時(shí)既可以直接將外語(yǔ)音譯成日語(yǔ),又可以根據想象活用詞匯。通過(guò)言語(yǔ)教育接觸不同國家的文化,在認知理解的基礎上使得對外交流的空間更為廣闊,而視野一旦打破原有思維的定式后,往往會(huì )引發(fā)對自己未知領(lǐng)域的好奇心,引領(lǐng)我們去探索我們所未知的領(lǐng)域,而外來(lái)語(yǔ)就充當著(zhù)那把未知之門(mén)的鑰匙,在對不同文化交流的過(guò)程中發(fā)揮著(zhù)它傳遞的作用。
四、外來(lái)語(yǔ)的接受與發(fā)展空間。
1.日本人的語(yǔ)言意識與外來(lái)語(yǔ)接受的聯(lián)系。
首先日本民眾認為與使用語(yǔ)言相比心的相通更為重要,所以使用外來(lái)語(yǔ)能夠促進(jìn)與不同文化背景下的人的交流,拉近彼此之間的距離,因此減少了日本民眾對外來(lái)語(yǔ)接受的阻力;其次在世界的眾多語(yǔ)言中,日本對歐美圈兒的語(yǔ)言尤其是英語(yǔ)具有很高的評價(jià),而外來(lái)語(yǔ)中有很多則是將歐美圈兒的語(yǔ)言用片假名音譯過(guò)來(lái)表示,這則進(jìn)一步減少了外來(lái)語(yǔ)被接受的阻力;再有日語(yǔ)對外國人來(lái)講是相對難學(xué)的一種語(yǔ)言,外來(lái)語(yǔ)則能起到一部分緩沖的作用,讓非日語(yǔ)母語(yǔ)者找到一種親切感。再加上日本善于學(xué)習發(fā)達國家的先進(jìn)文化,明治維新后又掀起了向西歐國家學(xué)習的熱潮。這樣一來(lái)作為相對外來(lái)物的外來(lái)語(yǔ)能夠漸漸被接受,從而成為文化共生下日本自身立足的不可或缺的一部分。
2.外來(lái)語(yǔ)的大量出現沖擊著(zhù)日本民眾的語(yǔ)言意識。
當今日本的百貨商店似乎已經(jīng)成為外來(lái)語(yǔ)的世界,如果想買(mǎi)留聲機,不小心用了“蓄音機”的話(huà)十有八九會(huì )得到這里沒(méi)有的答復。當手指著(zhù)眼前的物品說(shuō)這不就是的時(shí)候,對方會(huì )用外來(lái)語(yǔ)強調說(shuō)這是“レコードプレーヤー”.類(lèi)似的例子數不勝數。其實(shí)日本人崇尚西洋,爭相使用外來(lái)語(yǔ)也不難理解,然而要領(lǐng)會(huì )更多的商場(chǎng)外來(lái)語(yǔ)含義必須要有一定水平的外語(yǔ)知識,一般顧客很難做到,這樣其內心難免產(chǎn)生劣等感。這種微妙的感覺(jué)讓人內心覺(jué)得對方比自己強,從而會(huì )在不知不覺(jué)中受其誘惑進(jìn)而全力以赴追求使用外來(lái)語(yǔ)。
3.外來(lái)語(yǔ)的發(fā)展空間。
外來(lái)語(yǔ)的發(fā)展空間大致可以從外來(lái)語(yǔ)的兩種分類(lèi)分析。第一種分法大致可分為四類(lèi):分別是(1)同一種物品根據場(chǎng)合用外來(lái)語(yǔ)代替原有的表達方式,比如葡萄酒和ワイン。(2)表示日本原本沒(méi)有的新事物或新概念,比如バター。(3)印象想象的活用,比如職業(yè)婦人(キャリアウーマン)。(4)作為專(zhuān)門(mén)用語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)被引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ),比如インフルーション。
第二種分法大致可分為三類(lèi):(1)顯性外來(lái)語(yǔ) .所謂顯性外來(lái)語(yǔ)是指仍停留在外語(yǔ)的層次,沒(méi)有完全日化的外來(lái)語(yǔ),主要是指那些專(zhuān)業(yè)詞語(yǔ)和那些用羅馬字書(shū)寫(xiě)的詞語(yǔ)。(2)隱性外來(lái)語(yǔ)。所謂隱性外來(lái)語(yǔ)是指日語(yǔ)使用者在使用時(shí)并沒(méi)有意識到它們是外來(lái)語(yǔ),它們主要用漢字表示,不易被識破。比如倶楽部(club)、冗句 (joke)等。(3)日制外來(lái)語(yǔ)。日制外來(lái)語(yǔ)則是日語(yǔ)獨創(chuàng )的表達方式。比如 スピードダウン(slow down)、OL(female of faceworker)、CM(commercial message)等。
這兩種分類(lèi)方式既有保持原來(lái)面貌的外來(lái)語(yǔ),又有根據聯(lián)想想象創(chuàng )造的新的外來(lái)語(yǔ)。充分體現了外來(lái)語(yǔ)的自我發(fā)展性、獨創(chuàng )性及包容性,F代日本社會(huì )中外來(lái)語(yǔ)使用極其廣泛,尤其是年輕人,他們覺(jué)得有些原有的詞匯用外來(lái)語(yǔ)表示出來(lái)顯得非常潮流,再加上外來(lái)語(yǔ)造詞上的便利性、包容性為外來(lái)語(yǔ)自身的發(fā)展提供了更廣闊的空間。而外來(lái)語(yǔ)的廣闊發(fā)展空間也給文化共生的發(fā)展提供了廣闊的發(fā)展空間和條件。
五、結語(yǔ)。
全球化的世界如同被連在一起的根莖,不論是全球化的信息共享這種溫和的方式,甚至是金融危機這種極端的方式都讓我們感受到世界緊密相聯(lián)的程度。在全球化浪潮的推進(jìn)下,多文化共生的大背景下,多元文化互相碰撞交流摩擦,外來(lái)語(yǔ)也蓬勃發(fā)展。日本民眾也在隨著(zhù)外來(lái)語(yǔ)的發(fā)展中轉變原有的意識,日常生活中漸漸大量使用外來(lái)語(yǔ),這在教育界必將掀起一股浪潮,更加重視外語(yǔ)教育,不斷增強對新事物的接受能力。在異文化交流進(jìn)程中,外來(lái)語(yǔ)伴隨著(zhù)時(shí)代的進(jìn)步向著(zhù)新形勢的語(yǔ)言文化不斷發(fā)展。語(yǔ)言隨著(zhù)時(shí)代發(fā)展而變化,外來(lái)語(yǔ)是不可抑制的時(shí)代的歷史的潮流,按照日語(yǔ)的使用規律,根據說(shuō)話(huà)的對象、場(chǎng)合適度使用外來(lái)語(yǔ),其在未來(lái)發(fā)展中的作用和地位將更加不可估量。
參考文獻:
[1] 靑 木 保 . 異 文 化 理 解 [M]. 東 京 : 巖 波 書(shū)店,2003:12-40.
[2]柴田昇,溝上由紀。教養教育をめる諸概念に関る試論―実務(wù)教育?キャリア教育?異文化 理 解 ―[J]. 愛(ài) 知 江 南 短 期 大 學(xué) 紀要,2009,(38):21-30.
[3]李佳桐。社會(huì )變遷中的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)與語(yǔ)言政策[J].外語(yǔ)教育教學(xué),2012,(4):25-28.
[4]靑 木保 .多文化世界 [M]. 北京 : 中國青年出版社,2008:88-100[5]項梅。從社會(huì )文化視角探究日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的將來(lái)[J].日語(yǔ)學(xué)習與研究,2010,(8):92-93.
[6]馮昭奎,林昶。當代日本報告[M].北京:社會(huì )科學(xué)文獻出版社,2011:29-44.
[7]堀切友紀子。外來(lái)語(yǔ)に関る研究動(dòng)向[J].お茶の 水 女 子 大 學(xué) 日 本 言 語(yǔ) 文 化 學(xué) 研 究會(huì ),2013,(9):115-119.
[8]加藤周一,木下順二,丸山真男,武田清子。日本文化のかくれた形[M].巖波書(shū)店,2004:17-30.
【多文化共生理論下日本外來(lái)語(yǔ)的接受與發(fā)展論文】相關(guān)文章: