成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

我國近代的翻譯與留學(xué)論文

時(shí)間:2021-06-13 14:06:57 論文 我要投稿

我國近代的翻譯與留學(xué)論文

  【摘要】隨著(zhù)近代西方列強對我國的侵略,并被迫與之打交道,產(chǎn)生了我國近代最早的翻譯;隨著(zhù)洋務(wù)運動(dòng)的深入發(fā)展,產(chǎn)生了我國近代最早的留學(xué)。在一定程度上,翻譯必然導致留學(xué),而留學(xué)又促使翻譯向廣度和深度進(jìn)展。翻譯的突出代表為嚴復。翻譯與留學(xué)對我國各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了深遠的影響。

我國近代的翻譯與留學(xué)論文

  【關(guān)鍵詞】翻譯 留學(xué) 嚴復

  在明前期,我國民族關(guān)系發(fā)展,海外交通也比較發(fā)達,因此和境內的少數民族和境外的國家都有比較頻繁的交往。為了解決交往過(guò)程中的語(yǔ)言問(wèn)題,太常寺專(zhuān)門(mén)設立少卿一人,提督“四夷館”!八囊酿^”初隸翰林院,選國子監生于此學(xué)習少數民族及外國語(yǔ)言,翻譯文字。永樂(lè )時(shí)有蒙古、女真、西番、西天、回回、百夷、高昌、緬甸八館,正德時(shí)增設八百館、萬(wàn)歷時(shí)增設暹羅館,共為十館。故四夷館譯字生所受的待遇較高,如參加科舉考試中式,可以得到鄉、會(huì )試科甲的同樣出身!1」

  后來(lái),由于明朝的國際影響力逐漸下降,“四夷館”也日趨寥落。據隆慶時(shí)大學(xué)士高拱所說(shuō):“譯自字生自嘉靖十六年(1573)考收之后,迄今垂三十年,中多事故更遷,所存者僅余一二。世業(yè)無(wú)傳,番譯俱廢!薄2」可見(jiàn),翻譯最初的含義就是“番譯”,即將少數民族和外國的語(yǔ)言轉譯成我國的漢語(yǔ)。和現在“翻譯”的含義,即將一國的語(yǔ)言轉譯成另一個(gè)國家的語(yǔ)言的含義是有差別的!

  清朝長(cháng)期實(shí)行閉關(guān)鎖國的政策,和國外的交往幾乎處于與世隔絕的狀態(tài),翻譯一事就無(wú)從說(shuō)起了。但是到了清朝晚期,由于民族危機四伏,一些封建官僚中的開(kāi)明士大夫,為了挽救民族危機,開(kāi)始注目世界,其中杰出的代表就林則徐、魏源,他們是有名的“經(jīng)世派”!敖(jīng)世派”士大夫最關(guān)心的問(wèn)題是了解擅長(cháng)海事的西方。但是,如何了解呢?在欽差大臣林則徐看來(lái),有效的途徑是通過(guò)翻譯。1839年在廣州時(shí),曾命令翻譯廣州、澳門(mén)、新加坡和印度的外國報紙。后來(lái)魏源建議設立一個(gè)官辦譯書(shū)局!龍蠹埻,西方的歷史、地理、法律和政治情況的資料都在收集之列!3」這應該是我國近代最早的翻譯事業(yè),直接為當時(shí)的現實(shí)服務(wù)。

  xx戰爭以后,來(lái)華的外國人漸多,我們也必須和外國侵略者打交道,就要涉及到語(yǔ)言的交往問(wèn)題。特別是第二次xx戰爭時(shí)簽訂的中英《天津條約》規定,以后中外交涉的條約均用英文書(shū)寫(xiě),僅在3年內可以附用漢文。這就必然要求統治者正視我國當時(shí)翻譯人才奇缺的現實(shí),想方設法培養自己的翻譯人才。

  為了避免受制于人,同治元年恭親王奕上《奏設同文館折》,認為:“欲悉各國情形,必先諳其言語(yǔ)文字,方不受人欺蒙”,主張設立同文館。并以“止學(xué)言語(yǔ)文字,不準傳教”為條件,聘請英國傳教士包爾騰教授英文,漢人徐樹(shù)琳教習漢文,同文館由此產(chǎn)生!4」同文館是我國的第一個(gè)培養外語(yǔ)翻譯人才的機構,但是奕奏設同文館的目的僅僅在于培養滿(mǎn)族的翻譯人員,人數也極為有限,同治元年七月二十五日奏定的《新設同文館斫擬章程》中規定,學(xué)生人數先定10人,最多不超過(guò)24名!5」顯而易見(jiàn),這些可憐的人數根本就無(wú)法滿(mǎn)足現實(shí)的需要。

  隨著(zhù)洋務(wù)運動(dòng)的推進(jìn),對翻譯人才的要求也越來(lái)越高,不單單要懂得外國語(yǔ)言,還必須懂得一些專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)。為此,同治二年,李鴻章奏請在上海和廣州建立外語(yǔ)學(xué)校,他認為:“彼西人所擅長(cháng)者,推算之學(xué),格物之理,制器尚象之法,無(wú)不專(zhuān)精務(wù)實(shí),……果有精熟西文者轉相相習,一切輪船火器等巧技,當可由漸迪曉!薄6」因此,李鴻章設想中的新學(xué)校應該比京師同文館有更廣泛的目標,即在學(xué)習歐洲語(yǔ)言的同時(shí),還要學(xué)習數學(xué)和自然科學(xué)。自然對語(yǔ)言的要求是達到“精熟”的程度!

  李鴻章的建議得到清政府的批準,上海同文館于同治三年在上海興辦起來(lái),錄取學(xué)生50名;廣州同文館根據李鴻章的奏折,在同治三年夏以同樣的方式創(chuàng )辦。

  但是,只要不跨出國門(mén),無(wú)論你的語(yǔ)言達到如何“精熟”的程度,都只能是閉門(mén)造車(chē),無(wú)法了解和掌握西方真正的技術(shù)。對于這一點(diǎn),以李鴻章為首的洋務(wù)派的精英們是知道的!因此,無(wú)論是主動(dòng)還是被動(dòng),留學(xué)外國學(xué)習西方的一個(gè)長(cháng)遠的計劃必須提上議事的日程。

  同治九年,曾國藩、李鴻章上《奏派遣幼童赴美肄業(yè)辦理章程折》,詳細說(shuō)明了派遣留學(xué)生的理由:一是辦理洋務(wù)的急需。洋務(wù)學(xué)堂的學(xué)生對西方近代技術(shù)“本源無(wú)由洞徹,曲折無(wú)以自明,”因此無(wú)法學(xué)到真正的西方技術(shù),而“造募學(xué)生出洋肄業(yè)西學(xué)”,可以彌補洋務(wù)學(xué)堂育才之不足,是為當務(wù)之急;二是條件已經(jīng)成熟。同治七年簽訂的《葡安臣條約》第七條規定:“中國人欲入美國大小官學(xué)學(xué)習,須照所有最優(yōu)國之人民一體優(yōu)待;美國人欲入中國大小官學(xué)學(xué)習,也照最優(yōu)國之人民一體優(yōu)待。美國人可以在中國按約批準的外國人居住地設立學(xué)堂,中國人也可以在美國辦理學(xué)堂!币簿褪钦f(shuō)中國人可到美國游學(xué)有了法律依據;再加上我國第一個(gè)畢業(yè)于美國耶魯大學(xué)的留學(xué)生容閎的活動(dòng),丁日昌、曾國藩、李鴻章等人的支持,同治十一年七月初八(1872年8月11日),中國第一批官派留學(xué)生30人赴美。自同治十一年至光緒元年,清廷每年分別派遣30名,共120名幼童赴美!7」

  我國的'第一批留學(xué)生后來(lái)雖然因為國內頑固派的反對以及美國制造的排華事件而被迫全部撤回,但是我國的留學(xué)腳步就再也沒(méi)有停下來(lái),反而呈現愈演愈烈之勢,并且促成了我國留學(xué)風(fēng)氣的形成和清政府留學(xué)政策的逐步確立,并且留學(xué)的目的地漸由歐美轉向日本。其原因,張之洞在其名著(zhù)《勸學(xué)篇》講得非常明白:“出洋一年,勝于讀西書(shū)五年……入外國學(xué)堂,一年勝于中國學(xué)堂三年……”,并進(jìn)一步認為:“游學(xué)之國,西洋不如東洋。一,路近費省,可多遣;一,去華近,易考察;一,東文近于中文,易通曉;一,西書(shū)甚繁,凡西學(xué)不切要者,東人已刪節而酌改之。中東情勢風(fēng)俗相近,易仿行,事半功倍,無(wú)過(guò)于此!薄8」光緒三十一年至三十二年間,中國出現了第一次出國留學(xué)高潮。光緒三十二年,僅留日學(xué)生人數就達一萬(wàn)三四千人!9」

  因此,在和外國侵略者打交道被迫學(xué)習外國語(yǔ)言的過(guò)程中,以及隨后的洋務(wù)運動(dòng)產(chǎn)生的“洞徹”外國“制器之密”的愿望,促成了留學(xué)的出現。但是,正是這些留學(xué)生在海外的學(xué)習經(jīng)歷,進(jìn)一步了解了國家的強盛不單單在于器物,還在于制度。鄭觀(guān)應就明確指出:“西人立國……育才于學(xué)堂,論政于議院,軍民一體,上下同心,務(wù)實(shí)而戒虛,謀定而后動(dòng),此其體也。輪船、火炮、洋槍、水雷、鐵輪、電線(xiàn),此其用也。中國遺其體而求其用,無(wú)論竭蹶趨步,常不相及;就令鐵艦成行,果以足恃歟?”「10」第一批留學(xué)生以及后來(lái)者反過(guò)來(lái)又把他們認為促使西方強盛的一些制度方面的書(shū)籍介紹到中國。梁?jiǎn)⒊驼f(shuō)過(guò):“今日之中國欲自強,第一策,當以譯書(shū)為第一事”,這句話(huà)有點(diǎn)偏頗,但這也是當時(shí)很多有識之士的想法!

  近代中國的翻譯,當首推嚴復。嚴復的翻譯,被譽(yù)為:“自中土翻譯西書(shū)以來(lái),無(wú)此宏志……自來(lái)譯手,無(wú)似此高文雄筆!薄11」

  嚴復(1853—1921),原名宗光,字又陵,后改名復,字幾道,福建侯官人。少年時(shí)期,嚴復考入了福州馬尾船政學(xué)堂,接受了嚴格的自然科學(xué)的教育。1877年到1879年,嚴復等被公派到英國留學(xué),先入普茨毛斯大學(xué),后轉到格林威治海軍學(xué)院。留學(xué)期間,嚴復對英國的社會(huì )政治發(fā)生興趣,涉獵了大量資產(chǎn)階級政治學(xué)術(shù)理論,尤為贊賞達爾文的進(jìn)化論。嚴復譯書(shū),重點(diǎn)在社會(huì )科學(xué)上面,特別是西方資產(chǎn)階級學(xué)術(shù)經(jīng)典著(zhù)作上,尤其是資產(chǎn)階級的政治經(jīng)濟學(xué),邏輯學(xué),政治學(xué)等。他認為只有從這些著(zhù)作中才能找到西方國家強盛的真正命脈之所在,其他的都不過(guò)是“形下之粗跡”。他把譯書(shū)與尋求救國道路結合起來(lái),翻譯《國富論》是為了發(fā)展中國的資本主義,翻譯《論法的精神》是為了反對君主專(zhuān)制制度,倡導君主立憲制度等等。

  在他的筆端下,西方資產(chǎn)階級稱(chēng)譽(yù)的優(yōu)秀著(zhù)作,基本上都由他介紹到了中國。亞當·斯密的《原富》,斯賓塞爾的《群學(xué)肄言》,穆勒的《群已權界論》和《名學(xué)》,孟德斯鳩的《法意》,耶芳斯的《名學(xué)淺流》,甄克斯的《社會(huì )通詮》,赫胥黎的《天演論》被稱(chēng)為“嚴譯八大名著(zhù)”。

  在嚴復的所有譯著(zhù)中,影響最大的是《天演論》,康有為曾說(shuō)“《天演論》為中國西學(xué)第一者也!薄12」在書(shū)中,嚴復反復強調“物競天擇,適者生存”的理論,向中國人民敲起了危亡的警鐘,大聲疾呼要順應“天演”的規律,改革現狀,變法維新,才能避免危亡之禍,否則就會(huì )被淘汰。

  《天演論》的發(fā)表,不僅促進(jìn)了維新運動(dòng)的發(fā)展,而且對行將到來(lái)的革命起了極大的推動(dòng)作用。正如革命派所指出的那樣:“自嚴氏之書(shū)出,而物競天擇之理,厘然當于人心,中國民氣為之一變。即所謂言合群言排外言排滿(mǎn)者,固為風(fēng)潮所激發(fā)者多,而嚴氏之功,蓋亦匪細!薄13」

  可見(jiàn),翻譯在促使社會(huì )變革方面的巨大影響力。而后來(lái)的新文化運動(dòng),李大釗、陳獨秀等人介紹的西方馬克思主義,竟然開(kāi)啟了我國歷史一個(gè)嶄新的時(shí)代!

  與此同時(shí),著(zhù)名翻譯家林紓(1852—1924)等人翻譯了西方達二百部小說(shuō),這些西洋小說(shuō)向中國民眾展示了豐富的西方文化,開(kāi)拓了人們的視野;1897年我國最重要的翻譯出版機構商務(wù)印書(shū)館的成立,對國民素質(zhì)的提高、民智的開(kāi)啟也產(chǎn)生了深遠的影響;從日本翻譯過(guò)來(lái)的一些詞匯,大大地豐富了我們的漢語(yǔ)……可見(jiàn),翻譯和留學(xué)對我們制度的變革、視野的拓展、學(xué)術(shù)的提升等等都產(chǎn)生了深遠的影響。

  注:

  「1」方志遠:《明代的國家權力及運行機制》142頁(yè),北京,科學(xué)出版社。

  「2」孫承澤:《天府廣記》卷27《四夷館》。

  「3」《劍橋中國晚清史》第145頁(yè),北京,中國社科出版社。

  「4」《籌辦夷務(wù)始末》(同治)卷8,第29-35頁(yè)。

  「5」《籌辦夷務(wù)始末》(同治)卷8,頁(yè)。

  「6」《李文忠公全書(shū)·奏稿》卷3,第11-13頁(yè)。

  「7」容閎:《西學(xué)東漸記》,123頁(yè)。

  「8」張之洞:《勸學(xué)篇·外篇》第5-6頁(yè)。

  「9」《中國人留學(xué)日本史》第36頁(yè)。

  「10」鄭觀(guān)應:《盛世危言·自序》。

  「11」吳汝綸:《答嚴幾道書(shū)》,《桐城吳先生全書(shū)》,尺牘一。

  「12」《與張之洞書(shū)》,《戊戌變法》第二冊,第525頁(yè)。

  「13」胡漢民:《述侯官?lài)朗献罱?jiàn)》,《民報》第二期,1905年。

【我國近代的翻譯與留學(xué)論文】相關(guān)文章:

我國近代工業(yè)設計論文04-23

近代科學(xué)的誕生小論文03-28

我國貿易的論文06-02

近代冀商與職業(yè)教育的發(fā)展論文06-28

精選近代詩(shī)詞11-25

近代詩(shī)歌經(jīng)典08-31

我國高校聲樂(lè )的教學(xué)論文06-11

我國壽險營(yíng)銷(xiāo)模式的論文04-08

維護我國石油安全的論文06-12