- 相關(guān)推薦
《田園樂(lè )七首 其四》原文及翻譯賞析
《田園樂(lè )七首》是唐代詩(shī)人王維的一組六言詩(shī)。下面是小編精心整理的《田園樂(lè )七首 其四》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
《田園樂(lè )七首 其四》
萋萋春草秋綠,落落長(cháng)松夏寒。
牛羊自歸村巷,童稚不識衣冠。
注釋
1、萋萋:草木茂盛的樣子。綠:一作”碧“。
2、落落:松高大的樣子。
3、童稚:兒童;小孩。衣冠:士大夫的穿戴。
譯文
無(wú)論是春天秋季草木都很茂盛,夏季里高大的松樹(shù)也帶來(lái)陰涼。
傍晚牛羊自在地回歸村頭巷中,村里的兒童不認識官家的服裝。
詩(shī)歌的深層含義與情感表達
在深層含義上,《田園樂(lè )七首·其四》表達了王維對田園生活的向往和對自然和諧的追求。詩(shī)人通過(guò)描繪田園的四季變換、牛羊的自在歸家以及兒童的純樸無(wú)知,展現了一個(gè)遠離塵囂、充滿(mǎn)生機與和諧的鄉村世界。這種生活狀態(tài)與詩(shī)人的內心世界緊密相連,反映了他對世俗名利的淡泊和對自然美的熱愛(ài)。同時(shí),詩(shī)歌也透露出詩(shī)人對官場(chǎng)生活的厭倦和對簡(jiǎn)單生活的渴望。
詩(shī)歌中的意象與意境分析
《田園樂(lè )七首·其四》中的意象豐富而生動(dòng),如“萋萋春草”、“落落長(cháng)松”、“牛羊自歸”等,都充滿(mǎn)了田園生活的氣息。這些意象不僅描繪了田園的自然風(fēng)光,還寓意著(zhù)詩(shī)人的情感與追求。在意境上,詩(shī)歌營(yíng)造了一種寧靜、和諧、純樸的氛圍,讓人感受到田園生活的美好與寧靜。這種意境與詩(shī)人的內心世界相呼應,形成了一種獨特的藝術(shù)魅力。
《田園樂(lè )七首·其四》的藝術(shù)特色
《田園樂(lè )七首·其四》在藝術(shù)上具有鮮明的特色。首先,詩(shī)歌的語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了,卻蘊含著(zhù)豐富的意象和深刻的情感。其次,詩(shī)歌的構圖巧妙,通過(guò)四季的變換和鄉村生活的場(chǎng)景描繪,展現了一個(gè)完整的田園生活畫(huà)卷。此外,詩(shī)歌的節奏感強,韻律和諧,讀起來(lái)朗朗上口,給人以美的享受。這些藝術(shù)特色使得《田園樂(lè )七首·其四》成為王維詩(shī)歌中的佳作之一。
《田園樂(lè )七首·其四》在王維詩(shī)歌中的地位
《田園樂(lè )七首·其四》在王維的詩(shī)歌中占有重要地位。它不僅體現了王維對田園生活的熱愛(ài)和追求,還展現了他獨特的詩(shī)歌風(fēng)格和藝術(shù)才華。這首詩(shī)在王維的詩(shī)歌創(chuàng )作中具有一定的代表性,既反映了他對自然美的敏銳感知,也表達了他對人生哲理的深刻思考。因此,《田園樂(lè )七首·其四》被視為王維詩(shī)歌中的經(jīng)典之作。
《田園樂(lè )七首·其四》對后世的影響
《田園樂(lè )七首·其四》對后世產(chǎn)生了深遠的影響。首先,它為中國古代詩(shī)歌創(chuàng )作提供了寶貴的經(jīng)驗和啟示,推動(dòng)了山水田園詩(shī)派的發(fā)展。其次,詩(shī)歌中蘊含的哲理和情感對后世文人墨客產(chǎn)生了深刻的觸動(dòng),激發(fā)了他們對田園生活的向往和對自然美的追求。此外,詩(shī)歌的藝術(shù)特色也對后世詩(shī)歌創(chuàng )作產(chǎn)生了積極的影響,為后人提供了學(xué)習和借鑒的典范。
作者簡(jiǎn)介
王維,唐代詩(shī)人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開(kāi)元進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長(cháng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書(shū)右丞,故亦稱(chēng)王右丞。晚年居藍田輞川,過(guò)著(zhù)亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱(chēng)“王孟”。前期寫(xiě)過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫(xiě)傳神,有獨特成就。兼通音樂(lè ),工書(shū)畫(huà)。有《王右丞集》。
【《田園樂(lè ) 其四》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
田園作原文翻譯及賞析02-07
歸園田居·其四原文,翻譯,賞析08-09
《歸園田居·其四》原文、翻譯及賞析11-18
歸園田居·其四原文翻譯及賞析08-23
歸園田居其四原文賞析及翻譯09-19
《飲酒·其四》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-07
歸園田居·其四原文、翻譯及賞析09-01
歸園田居 其四原文翻譯及賞析11-16