成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《洛陽(yáng)女兒行》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-11 18:10:15 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《洛陽(yáng)女兒行》原文及翻譯賞析

《洛陽(yáng)女兒行》原文及翻譯賞析1

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

《洛陽(yáng)女兒行》原文及翻譯賞析

  唐代的七言《》描寫(xiě)貴婦的富麗豪貴,夫婿行為的驕奢放蕩,揭示了高層社會(huì )的驕奢淫逸。開(kāi)頭八句是敘洛陽(yáng)女出身驕貴和衣食住行的豪富奢侈!啊卑司涫菙⒙尻(yáng)女丈夫行為之驕奢放蕩和作為玩物的貴婦的嬌媚無(wú)聊!俺侵小彼木涫菍(xiě)她們的交住盡是貴戚。并以出身寒微作為反襯,發(fā)抒作者的感慨。

  翻譯/譯文

  洛陽(yáng)城里有個(gè)少女,和我對門(mén)而居;

  顏容十分俏麗,年紀正是十五有余。

  迎親時(shí),夫婿乘騎的是玉勒青驄;

  侍女端來(lái)的金盤(pán),盛著(zhù)膾好的鯉。

  閣朱樓庭院臺榭,座座相對相望;

  桃紅綠垂向屋檐,隨擺動(dòng)飄揚。

  她打扮好了,被送上絲綢香木車(chē)子;

  精美寶扇遮日,迎歸鮮艷的九華帳。

  丈夫年紀青青有權有勢,輕狂;

  意氣驕奢,大大超過(guò)了富豪石季倫。

  自己憐愛(ài)嬌妻,親自教她練習;

  把稀世罕有的送人,毫不可惜。

  徹歡娛,春窗拂曉才滅九微;

  燈片片飄落,掉在雕環(huán)形窗格。

  嬉戲之后,她從無(wú)溫習曲子的功夫;

  梳妝好了,只坐在香爐邊熏透衣裳。

  洛陽(yáng)城中認識的人,盡是富貴豪華;

  日夜往來(lái)的',都是趙李般大戶(hù)人家。

  潔凈美麗,誰(shuí)去憐愛(ài)這樣姑娘;

  貧賤的時(shí)候,只好在若耶溪頭浣紗。

  注釋

  1、才可:恰好。

  2、九華帳:鮮艷的花羅帳。

  3、季倫:晉字季倫,家甚富豪。

  4、九微:《漢武內傳》記有“九光九微之燈”。

  5、花瑣:指雕花的連環(huán)形窗格。

  6、曾無(wú):從無(wú);

  7、理:溫習。

  8、趙李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平兩家。這里泛指貴戚之家。

  9、曙:天明。

  10、指春秋時(shí)期越國。

  11、狂夫:婦女自稱(chēng)其夫的謙詞。

《洛陽(yáng)女兒行》原文及翻譯賞析2

  洛陽(yáng)女兒對門(mén)居,才可顏容十五余。

  良人玉勒乘驄馬,侍女金盤(pán)膾鯉魚(yú)。

  畫(huà)閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。

  羅帷送上七香車(chē),寶扇迎歸九華帳。

  狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。

  自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。

  春窗曙滅九微火,九微片片飛花瑣。

  戲罷曾無(wú)理曲時(shí),妝成祗是熏香坐。

  城中相識盡繁華,日夜經(jīng)過(guò)趙李家。

  誰(shuí)憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗。

  賞析

  在封建社會(huì )中,有一種很普遍的社會(huì )現象:小家女子一旦嫁給豪門(mén)闊少,便由貧賤之身一躍而為身價(jià)百倍的貴婦人,恃寵享樂(lè )。嬌貴異常;而不遇之女,即使美顏如玉,亦不免終生淪于貧賤境地。此詩(shī)所寫(xiě),蓋為此而發(fā),而其所蘊含的意義卻超越了詩(shī)中所寫(xiě)事實(shí)本身,從而使這首詩(shī)的詩(shī)意具有了很大約外延性;蛑^傷君子不遇,或謂譏刺依附權貴的封建官僚,或謂慨嘆人生貴賤的偶然性,都能講得通。

  全詩(shī)可分為兩部分。前十八句為第一部分,構成了這首詩(shī)的主體,塑造了因遇而驟得富貴的“洛陽(yáng)女兒”這一藝術(shù)形象。開(kāi)頭兩句對“洛陽(yáng)女兒”略作介紹。以冷語(yǔ)發(fā)端,自含鄙夷之意。下面兩句說(shuō)她的丈夫騎著(zhù)寶玉絡(luò )頭、毛色青白相間的高頭大馬,她的侍女為她獻上滿(mǎn)盈金盤(pán)的鯉魚(yú)片。一為側筆映襯,二為正面描寫(xiě),一虛一買(mǎi),“洛陽(yáng)女兒”的身價(jià)和地位顯示出來(lái)了。一個(gè)普通的小家女子,朝夕之間竟身價(jià)百倍,原因就是嫁給了一位頗有身份的“良人”。遇者則貴、不遇者則販的人生感慨,暗暗含在其中!爱(huà)閣”以下四句,寫(xiě)“洛陽(yáng)女兒”住在紅桃綠柳竟相掩映的畫(huà)閣朱樓,出門(mén)坐的是用羅帷遮護的七香車(chē),回來(lái)的時(shí)候,用寶扇遮面,被接入九華帳里。至此,“洛陽(yáng)女兒”的飲食起居已見(jiàn)一斑!翱穹蚋毁F在青春”到“不惜珊瑚持與人”,連續驅使典故,插入對其丈夫的描寫(xiě);結構上照應上文“良人”一句,將詩(shī)意補足。其夫正當青春年華,身享榮華富貴,意氣驕奢,甚于晉代巨富石崇;丈夫親自教她跳舞,其憐愛(ài)之情,一如劉宋汝南王之干愛(ài)妾碧玉!安幌汉鞒峙c人”,用石崇與王愷斗富一事,將“良人”驕奢豪富之態(tài)現于紙上。這里所描寫(xiě)的是“狂夫”之相,但細玩詩(shī)意,卻是借“狂夫”之相,以形“洛陽(yáng)女兒”的嬌貴之態(tài),貌似游離實(shí)則還是為寫(xiě)“洛陽(yáng)女兒”而驅使筆墨的。隨后,順接上面的“自憐碧玉親教舞”句意,迤邐而下,正面描寫(xiě)“洛陽(yáng)女兒”在九微燈約光暈里,在雕花的連環(huán)形窗下,通宵達旦,歌舞不休。這里特別點(diǎn)染了燈花燃盡而撲窗亂飛的一個(gè)細節,暗示“洛陽(yáng)女兒”通宵沉醉于狂歌狂舞中,直到天亮,九微燈才熄滅,這里以九微燈入詩(shī),無(wú)異是把“洛陽(yáng)女兒”與王母同化為一體了,從而為“洛陽(yáng)女兒”披上了一層高貴的外衣。其富貴之相,借典故婉然傳出!皯蛄T曾無(wú)理曲時(shí),妝成只是熏香坐”,寫(xiě)“洛陽(yáng)女兒”戲樂(lè )已畢,無(wú)暇練習曲子;打扮好了,依爐熏香而坐!白弊,仿佛見(jiàn)其慵懶之態(tài)和空虛無(wú)聊的貴族生活。下面又拓開(kāi)一層,寫(xiě)“洛陽(yáng)女兒”出入貴戚之家,奔走權門(mén)之內,雖語(yǔ)不涉諷,但諷意存焉。

  詩(shī)的最后兩句為第二部分。詩(shī)人把筆鋒猛地一轉,描繪出一幅貌似孤立實(shí)則與上文融浹為一的越女浣紗的畫(huà)面。美頗如玉的越國女子西施,在她未遇之時(shí),身處貧賤地位,只好在江邊漂洗羅紗!罢l(shuí)憐”二字,一貫到底,造成快速的節奏和奔流的詩(shī)意,表達了詩(shī)人對不遇者的深切同情。其中也不乏感憤不平之氣。

  全詩(shī)描寫(xiě)了兩種人物形象,一貴一賤,一奢靡,一窮困,各成獨立的畫(huà)面,卻又相反相成地統一于全詩(shī)中。寫(xiě)法上,前一部分以繁筆鋪張揚厲,窮形盡相;后一部分以簡(jiǎn)筆淡然點(diǎn)染,意到即止。一繁一簡(jiǎn),繁簡(jiǎn)各宜。詩(shī)中有諷刺,有同情,有慨嘆,而這又深深地隱蔽在文字背后。

  譯文及注釋

  譯文

  洛陽(yáng)有一位女子住在我家對門(mén),正當十五六的芳年容顏非常美麗。

  她的丈夫騎一匹青白相間的駿馬,馬具鑲嵌著(zhù)珍貴的美玉。她的婢女捧上黃金的盤(pán)子,里面盛著(zhù)烹制精細的鯉魚(yú)。

  她家彩繪朱漆的樓閣一幢幢遙遙相望,紅桃綠柳在廊檐下排列成行。

  她乘坐的車(chē)子是用七種香木做成,綾羅的帷幔裝在車(chē)上。仆從們舉著(zhù)羽毛的扇子,把她迎回繡著(zhù)九花圖案的彩帳。

  她的丈夫青春年少正得志,驕奢更勝過(guò)石季倫。

  他親自教授心愛(ài)的姬妾學(xué)習舞蹈,名貴的珊瑚樹(shù)隨隨便便就送給別人。

  他們徹夜尋歡作樂(lè ),窗上現出曙光才熄去燈火,燈花的碎屑片片落在雕鏤的`窗棱。

  她成天嬉戲游玩,竟沒(méi)有溫習歌曲的空暇,打扮得整整齊齊,只是熏著(zhù)香成天閑話(huà)。

  相識的全是城中的豪門(mén)大戶(hù),日夜來(lái)往的都是些貴戚之家。

  有誰(shuí)憐惜貌美如玉的越女,身處貧賤,只好在江頭獨自洗紗。

  注釋

  洛陽(yáng)女兒:取梁武帝蕭衍《河中之水歌》中“河中之水向東流,洛舊女兒名莫愁”語(yǔ)。

  才可:恰好。容顏:一作“顏容”。十五余:十五六歲。梁簡(jiǎn)文帝《怨歌行》:“十五頗有余!

  良人:古代妻對夫的尊稱(chēng)。玉勒:玉飾的馬銜。驄(cōng)馬:青白色的馬。

  膾(kuài)鯉魚(yú):切細的鯉魚(yú)肉。膾:把魚(yú)、肉切成薄片。

  羅。航z織的簾帳。七香車(chē):舊注以為以七種香木為車(chē)。

  寶扇:古代貴婦出行時(shí)遮蔽之具,用鳥(niǎo)羽編成。九華帳:鮮艷的花羅帳。

  狂夫:猶拙夫,古代婦女自稱(chēng)其夫的謙詞,李白《搗衣篇》:“狂夫猶戍交河北!

  。簯蚺,意謂可輕視石崇。李白《長(cháng)干行》:“拆花門(mén)前劇”。季倫:晉石崇字季倫,家甚豪富。

  憐:愛(ài)憐。碧玉:《樂(lè )府詩(shī)集》以為劉宋汝南王妾名。這里指洛陽(yáng)女兒。

  “不惜”一句:《世說(shuō)新語(yǔ)·侈汰》記,王愷以晉武帝所賜二尺珊瑚示石崇,崇以鐵如意擊之。王愷斥之,崇乃命人搬來(lái)三四尺高珊瑚六七枝償還之。

  曙(shǔ):天明。九微燈:漢武帝供王母使用的燈,這里指平常的燈火。

  片片:指燈花;ì崳褐傅窕ǖ倪B環(huán)形窗格。

  曾無(wú):從無(wú)。理:溫習。

  熏(xūn)香:用香料熏衣服。

  趙李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平。這里泛指貴戚之家。

  越女:指春秋時(shí)期越國美女西施。越,這里指今浙東。

  簡(jiǎn)析

  此詩(shī)題下原注“時(shí)年十六”,可見(jiàn)是詩(shī)人早年得意之作。詩(shī)題取自梁武帝蕭衍《河中之水歌》“洛陽(yáng)女兒名莫愁”,用以概指當時(shí)貴族女子。全詩(shī)寫(xiě)豪家女子無(wú)比嬌貴逸樂(lè )的生活狀況,從容顏之?huà)擅、住宅之富麗、飲食之珍奇?xiě)到夫婿之豪奢、交游之高貴,極盡鋪排渲染之能事。其中季倫,指晉代石崇,石崇字季倫,以驕奢著(zhù)稱(chēng)。趙李,指漢成帝后妃趙飛燕、武帝時(shí)李夫人,此代指皇親貴戚。詩(shī)的最后兩句猛然轉折,以如玉越女江頭浣紗作對比,在強烈的反差中突現主題,使前面的華麗描繪一下子變?yōu)閷F族生活乃至社會(huì )不公的冷峻批判,其蘊含思想之深度與批判之力度,在王維詩(shī)中甚為罕見(jiàn)。

【《洛陽(yáng)女兒行》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

王維 《洛陽(yáng)女兒行》唐詩(shī)原文及翻譯賞析09-16

《洛陽(yáng)女兒行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-19

洛陽(yáng)女兒行王維賞析08-21

古詩(shī)《洛陽(yáng)女兒行》賞析05-20

王維詩(shī)歌《洛陽(yáng)女兒行》賞析02-19

洛陽(yáng)女兒行05-07

東門(mén)行原文翻譯及賞析10-09

早行原文翻譯及賞析07-25

苦寒行原文翻譯及賞析12-28

《田家行》原文、翻譯及賞析05-20