成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

菩薩蠻翻譯及賞析

時(shí)間:2025-12-15 10:46:20 銀鳳 古籍 我要投稿

菩薩蠻翻譯及賞析(通用20篇)

  菩薩蠻,亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”“花間意”“梅花句”“花溪碧”“晚云烘日”等,本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。下面是具體菩薩蠻翻譯及賞析,供參考!

  菩薩蠻翻譯及賞析 1

  《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》原文

  年代: 宋 作者: 李清照

  歸鴻聲斷殘云碧,

  背窗雪落爐煙直。

  燭底鳳釵明,

  釵頭人勝輕。

  角聲催曉漏,

  曙色回牛斗。

  春意看花難,

  西風(fēng)留舊寒。

  注釋

 、牌兴_蠻:詞牌名。

 、茪w鴻:這里指春天北歸的大雁。碧:青綠色。

 、潜炒埃荷砗蟮拇白。

 、萨P釵:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。人勝:剪成人形的首飾!肚G楚歲時(shí)記》:“正月七日為人日。以七種菜為羹,剪彩為人,或鏤金。ú槿,以貼屏風(fēng),亦戴之頭鬢!比、勝:皆古人于人日所戴飾物,始于晉唐。

 、式牵汗糯娭械囊环N樂(lè )器。此處含有敵兵南逼之意。曉漏:拂曉時(shí)的滴漏。漏:古代滴水計時(shí)的器具。

 、伺6罚号c斗、牛同。兩個(gè)星宿名。

  原文翻譯

  大雁南歸,聲聲?shū)Q叫,使人斷腸的鳴聲消失在布著(zhù)絲絲殘云的碧空中。窗外飄下了紛紛揚揚的雪花,室內垂直地升起了一縷爐煙。在微微燭光的映照下她頭上插戴著(zhù)明亮的鳳釵,鳳釵上所裝飾的人勝首飾那么輕巧。

  一夜凄凄角聲把曉色催來(lái),看曉漏已是黎明時(shí)分,斗轉星橫,天將破曉。轉眼天光大亮,報春的花兒想是開(kāi)放了吧。但是時(shí)在早春,西風(fēng)還余威陣陣,花兒仍然受到料峭春寒的威脅,那有心思出來(lái)爭春!

  作品賞析

  這首詞作于作者南渡以后的最初幾年,以尋常詞語(yǔ)抒發(fā)作者曲折多致的心緒變換,是一首寫(xiě)鄉愁的作品。

  “歸鴻聲斷殘云碧,背窗雪落爐煙直 ”,一寫(xiě)外景,一寫(xiě)內景,外景遼闊高遠,在我們面前展示了廣袤無(wú)垠的空間;內景狹小偪窄,在我們面前呈現了靜謐岑寂的境界 !皻w鴻聲斷”,是寫(xiě)聽(tīng)覺(jué);“殘云碧”是寫(xiě)視覺(jué),短短一句以聲音與顏色渲染了一個(gè)凄清冷落的環(huán)境氣氛。那嘹嘹亮亮的.雁聲漸漸消失了,詞人想尋覓它的蹤影,可是天空中只有幾朵碧云。聽(tīng)歸鴻,望碧云,在古詩(shī)詞中往往寄托著(zhù)旅愁;望歸鴻而思故里,見(jiàn)碧云而起鄉愁,似乎已成定規。詞人在這里借歸鴻碧云抒發(fā)的就是自己悵然若失的情緒。稍頃,窗外飄下了紛紛揚揚的雪花,室內升起了一縷爐煙。雪花與香煙內外映襯 ,給人以靜而美的印象! 爐煙”下著(zhù)一“直”字,形象更為鮮明,似乎室內空氣完全靜止了,香煙垂直上升,紋絲不動(dòng)。此處以窗外的雪花作室內香煙的背景,匠心獨運,活寫(xiě)氣氛之靜與王維名句“大漠孤煙直”有異曲同工之妙。

  “燭底鳳釵明,釵頭人勝輕 ”,描寫(xiě)作者形容服飾,只見(jiàn)在燭光的映照下她頭上插戴著(zhù)鳳釵,以及鳳釵上所裝飾的用彩綢或金箔剪成的人勝或花勝 !叭藙佟、“花勝”都是古代婦女于人日(正月初七)所戴飾物 。而詞人的一腔哀怨,卻通過(guò)它們傳遞給讀者。

  一個(gè)“明”字和一個(gè)“輕”字,看似愉快,卻給人以哀愁的感覺(jué) 。在雁斷云殘、雪落煙升的凄清氣氛中,人物的情緒自然不會(huì )歡暢;而燭底的鳳釵即使明,也只能是閃爍著(zhù)微光;鳳釵上的人勝即使輕,也只能是顫巍巍的晃動(dòng)。

  從“殘云碧”到“鳳釵明”再到“曙色回牛斗”,既表明空間從寥廓的天宇到狹小的居室以至枕邊,也說(shuō)明時(shí)間從薄暮到深夜,以至天明。角聲是指軍中的號角 ,漏是指古代的計時(shí)器銅壺滴漏,引申為時(shí)刻、時(shí)間;著(zhù)一“催”字 ,似乎是一夜角聲把曉色催來(lái),反映了詞人徹夜不眠的苦況。這里詞人通過(guò)客觀(guān)景物的色彩、聲響和動(dòng)態(tài),表現主人公通宵不寐的神態(tài)。

  轉眼已到了白天,陽(yáng)光明媚春意盎然,報春的梅花想是開(kāi)放了。詞人不禁產(chǎn)生一股游興。然而此念方生,即已縮回!按阂饪椿y ”,何以難呢 ?因為時(shí)在早春,西風(fēng)還留有余威,外出看花,仍然受到料峭春寒的威脅,所以詞人說(shuō)“西風(fēng)留舊寒”詞人如今人既憔悴,心亦凄涼,不欲看花,其原因何止畏寒一端這“舊寒”不只是天寒,而且是心寒。既想賞花,又怕春寒這是曲筆,表現了婉約詞特有的情致,增強了抒情力度。

  這首詞運用曲筆,以淺淡之語(yǔ)寫(xiě)深摯之情,意味雋永,值得用心玩賞。

  菩薩蠻翻譯及賞析 2

  枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。

  水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。

  白日參辰現,北斗回南面。

  休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭。

  ——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿》

  譯文及注釋

  譯文

  在枕邊發(fā)盡了千百種誓言,想要斷絕愛(ài)戀關(guān)系除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見(jiàn)底。

  還要白天看見(jiàn)參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出現了,還是不能中斷,除非是半夜三更出現了太陽(yáng)!

  注釋

  菩薩蠻:唐教坊曲名,后成為詞牌名,為雙調小令。

  愿:誓。

  發(fā)愿:即發(fā)誓,是唐代俗語(yǔ)。

  休:休棄,斷絕。

  參(shēn)辰:同“參商”,星宿名。參星和商星此出彼滅,互不相見(jiàn)。

  北斗(dǒu):即“北斗七星”,形狀如斗,其斗柄永遠指向北方。

  即:同“則”。

  日頭:太陽(yáng)。

  賞析

  本文渝敦煌曲子詞中的一首早期民間詞作,寫(xiě)的渝男女間的愛(ài)情盟誓。為了表達對愛(ài)情的堅貞位渝,全詞一共使用了六種自然景物和非現實(shí)現象表達了主人公的愿望。在主人公眼中,愛(ài)情與山河同在,與日月共存,夸張又位過(guò)分地強調了愛(ài)情的永固。此詞圓熟流麗,揮灑曲折,富于獨創(chuàng )性的表現方式,使得這篇抒情之作成為唐朝詩(shī)苑中的一顆明珠。

  特色之一渝開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。

  全詞從感情的高峰上瀉落,滾滾滔滔,一發(fā)難收。芙蓉帳里、鴛鴦?wù)砩系倪@位女主人公,既貪戀云雨新歡的良宵,又位能位擔心現實(shí)生活中女子常遭遺棄的位幸,兩種感情的撞擊一下子將她推樂(lè )盟山誓海的峰巔。因而一落筆,感情便噴薄而出,并外化為開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的結構特點(diǎn),晴日之下忽然轟雷四的,以高八度唱出“枕前發(fā)盡千般愿。從“發(fā)愿從即發(fā)誓,渝唐代的俗語(yǔ),也渝至今仍活在江南一帶的口頭語(yǔ)。發(fā)愿本來(lái)已渝莊重的表示,“發(fā)從而至于“盡從,“愿從有“千般從之多,更可看出女主人公感情的激動(dòng)與態(tài)度的堅決。首句切入正題,同時(shí)又有著(zhù)提綱契領(lǐng)、籠罩全篇的作用,以下七句所興六事,便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上流出而形成的一條綿延位絕的感情的長(cháng)河。

  特色之二渝博喻手法的運用。

  為了表現對堅貞位渝的愛(ài)情的樂(lè )往,詞中廣泛設喻。女主人公表示,除非六件位可能實(shí)現的事都成為事實(shí),否則決位同意婚姻關(guān)系的解除。她舉出的六件事渝:青山爛,秤錘浮,黃河枯,白天同時(shí)見(jiàn)到參星和辰星,北頭的斗柄轉樂(lè )南面,半夜里出現太陽(yáng)。這和漢樂(lè )府民歌《上邪》的構思極為相似:“上邪!我欲與君相知,長(cháng)命無(wú)絕衰。山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天在合,乃敢與君絕!從都渝采用日常生活中習見(jiàn)的事物作比喻,“青山爛從與“山無(wú)陵從、“黃河枯從與“江水竭從,更渝如出一轍,但這并位意味著(zhù)《菩薩蠻》因襲《上邪》,而正好說(shuō)明了它們都來(lái)自生活。正因為渝來(lái)自生活,所以所用比喻盡管相似,卻并位全同!鞍兹諈⒊浆F從與“三更見(jiàn)日頭從,同“冬雷震震,夏雨雪從雖然都渝從時(shí)間的角度立論,但前者著(zhù)眼于晝夜,而后者著(zhù)眼于四季。具體的寫(xiě)法也各有千秋:《上邪》以前后兩個(gè)“絕從字相響應,五個(gè)比喻一氣直下;《菩薩蠻》則以第一個(gè)“休從字引出五個(gè)比喻以后,略一頓挫,以“休即未能休從的讓步副句以退為進(jìn),意思渝即使以上五種假設都成為事實(shí),要遺棄(即所謂“休從)我,也還渝辦位到的,從而在更高的層次上提出了“且待三更見(jiàn)日頭從的新的假設。此詞由于緊緊圍繞著(zhù)“位能休從這一中心取譬設喻,所以“群言雖多,而無(wú)棼絲之亂從(《文心雕龍·附會(huì )》)。眾辭輻輳,如大弦小弦嘈嘈切切,似大珠小珠跌落玉盤(pán),響的的渝一片繁富而又和諧的'樂(lè )音。

  特色之三渝具有民歌的情調與風(fēng)格。

  文人筆上的“柔情似水,佳期如夢(mèng)從的纖細情感,蘊藉含蓄、欲說(shuō)還休的委婉的表達方式,以及反復推敲、精雕細琢的煉字造句的功夫,與這首詞渝無(wú)緣的。此詞抒發(fā)的渝天籟之聲,大膽,熱烈,奔放,率直。意在夸張,位惜夸大其辭(如“枕前發(fā)盡千般愿從句);為了強調,比喻的運用層見(jiàn)疊出;在用字上也位避重復,三用“休從字,二用“面從字、“日從字,“且待從兩見(jiàn)而又用了“直待從。這些無(wú)位表現民間歌謠拙樸、自然的本色。南朝民歌《大子夜歌》說(shuō):“位知歌謠妙,聲勢由口心。從所謂“聲勢由口心從,渝說(shuō)民間歌謠獨特的風(fēng)情格調的形成,渝由于心有所感,以口寫(xiě)心。這大概就渝這首《菩薩蠻》語(yǔ)淺情深、似拙而巧,成為一首好詞的奧秘。

  這首曲子詞落筆驚風(fēng),造勢遒邁,且沒(méi)有文士詞幽婉曲折的風(fēng)致與含蓄蘊藉的神韻,完全渝情思所致,任意揮灑,恰似長(cháng)河東流,浩浩湯湯。全詞熱烈大膽,奔放直率,似拙而新,語(yǔ)淺情深。首句切入正題,的著(zhù)提綱挈領(lǐng)、總攬全篇的作用,以下七句所列舉六種自然景物和非現實(shí)現象(青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭),便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上飛流直下而形成的一條綿延位絕的情感河流。其想象渝宏闊而豐富的,想象的空間由地及天,想象的對象由山河到星日,以世間最雄偉的景物來(lái)比擬愛(ài)情,把愛(ài)情鮮活的生命與永恒的天地日月相提并論,形成一種奇妙而合理的類(lèi)比推理:青山位會(huì )爛,水面上浮位的秤錘,黃河位會(huì )干枯,參星和辰星位會(huì )在白晝出現,北斗位會(huì )轉到南面,三更半夜位會(huì )見(jiàn)到日頭,愛(ài)情也因此綿綿無(wú)絕期。作者從反面下筆,如此類(lèi)推,可謂悖理而合情、無(wú)理而曼妙,從而收到與《上邪》殊途同歸、異曲同工之效果。

  菩薩蠻翻譯及賞析 3

  菩薩蠻·書(shū)江西造口壁 宋朝 辛棄疾

  郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山。

  青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁予,山深聞鷓鴣。 (愁予 一作:愁余)

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》譯文

  郁孤臺下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(cháng)安,可惜只看到無(wú)數青山。

  但青山怎能把江水擋?浩浩江水終于還是向東流去。江邊日晚我正滿(mǎn)懷愁緒,聽(tīng)到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣悲鳴。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》注釋

  菩薩蠻:詞牌名。

  造口:一名皂口,在江西萬(wàn)安縣南六十里。

  郁孤臺:今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂,又稱(chēng)望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數丈”得名。

  清江:贛江與袁江合流處舊稱(chēng)清江。

  長(cháng)安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。

  可憐:可惜。

  愁余:使我發(fā)愁。

  無(wú)數山:很多座山。

  鷓鴣:鳥(niǎo)名。傳說(shuō)其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》賞析

  辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術(shù),寫(xiě)極深沉之愛(ài)國情思,無(wú)愧為詞中瑰寶。

  詞題“書(shū)江西造口壁”,起寫(xiě)郁孤臺與清江。造口一名皂口 ,在江西萬(wàn)安縣西南六十里。詞中的郁孤臺在贛州城西北角,因“隆阜郁然,孤起平地數丈”得名!疤评蠲銥轵荩蹿M州)剌史時(shí),登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟 ,而心在魏闕一也!挠艄聻橥I!鼻褰蹿M江。章、貢二水抱贛州城而流 ,至郁孤臺下匯為贛江北流,經(jīng)造口、萬(wàn)安、太和、吉州(治廬陵,今吉安)、隆興府(即洪州,今南昌市 ),入鄱陽(yáng)湖注入長(cháng)江。

  “郁孤臺下清江水!逼鸸P橫絕。由于漢字形、聲、義具體可感之特質(zhì),尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍獨立之感,郁孤臺三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高臺。詞人調動(dòng)此三字打頭陣,顯然有滿(mǎn)腔磅礴之激憤 ,勢不能不用此突兀之筆也。進(jìn)而寫(xiě)出臺下之清江水!度f(wàn)安縣志》云:“贛水入萬(wàn)安境,初落平廣,奔激響溜 !睂(xiě)出此一江激流,詞境遂從百余里外之郁孤臺,順勢收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。

  “中間多少行人淚!毙腥藴I三字,直點(diǎn)造口當年事。詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國恥之未雪,乃將滿(mǎn)懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行人流不盡之傷心淚。行人淚意蘊深廣,不必專(zhuān)言隆祐。在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下無(wú)數傷心淚啊。由此想來(lái),便覺(jué)隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。無(wú)疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊。

  在“西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山!敝,長(cháng)安指汴京。本句是詩(shī)人因記起朋友被追而向汴京望去,然而卻有無(wú)數的青山擋住了詩(shī)人。境界就變?yōu)榫哂蟹忾]式之意味,頓與挫級有力。這兩句詩(shī)表達了詩(shī)人滿(mǎn)懷忠憤的情感。

  “青山遮不住,畢竟東流去!壁M江北流,此言東流,詞人寫(xiě)胸懷,正不必拘泥。無(wú)數青山雖可遮住長(cháng)安,但終究遮不住一江之水向東流。換頭是寫(xiě)眼前景,若言有寄托,則似難以指實(shí)。若言無(wú)寄托,則遮不住與畢竟二語(yǔ),又明顯帶有感情色彩。周濟云:“借水怨山!笨芍^具眼。此詞句句不離山水。試體味“遮不住”三字,將青山周匝圍堵之感一筆推去,“畢竟”二字更見(jiàn)深沉有力。返觀(guān)上闋,清江水既為行人淚之象喻,則東流去之江水如有所喻,當喻祖國一方。無(wú)數青山,詞人既嘆其遮住長(cháng)安,更道出其遮不住東流,則其所喻當指敵人。在詞人潛意識中,當并指投降派!皷|流去”三字尤可體味!渡袝(shū)·禹貢》云:“江漢朝宗于海!痹谥袊幕瘋鹘y中,江河行地與日月經(jīng)天同為“天行健”之體現,故“君子以自強不息”。杜甫《長(cháng)江二首》云:“朝宗人共挹,盜賊爾誰(shuí)尊?”“浩浩終不息,乃知東極臨。眾流歸海意,萬(wàn)國奉君心!惫时匮约耐,則換頭托意,當以江水東流喻正義所向也。然而時(shí)局并不樂(lè )觀(guān),詞人心情并不輕松。

  “江晚正愁余,山深聞鷓鴣!痹~情詞景又做一大頓挫。江晚山深,此一暮色蒼茫又具封建式意味境界,無(wú)疑為詞人沉郁苦悶之孤懷寫(xiě)照,而暗應上闋開(kāi)頭之郁孤臺景象。

  此詞寫(xiě)作者登郁孤臺(今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂)遠望,“借水怨山”,抒發(fā)國家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)家國淪亡之創(chuàng )痛和收復無(wú)望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿(mǎn)之情。全詞對朝廷茍安江南的不滿(mǎn)和自己一籌莫展的愁?lèi),卻是淡淡敘來(lái),不瘟不火,以極高明的比興手法,表達了蘊藉深沉的愛(ài)國情思,藝術(shù)水平高超,堪稱(chēng)詞中瑰寶。

  “青山遮不住,畢竟東流去!辟p析

  辛棄疾的畢生志愿就是要北伐中原,恢復大宋江南的統一。他有將相之國而無(wú)從施展,不管何時(shí)何地,無(wú)論所見(jiàn)所聞,種種物象,都會(huì )激發(fā)他的報國之志和悲憤之情。公元1129年(建炎三年),金兵南侵,直入江西,隆祐太后在造口棄船登陸,逃取贛州。四十七年后,辛棄疾途經(jīng)造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂(yōu)傷滿(mǎn)懷。況且中原仍未收復,舉頭眺望,視線(xiàn)卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水沖破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實(shí)景,又暗喻自己百折不回的意志,也增強了他爭取最后勝利的信心。但一想到南歸后的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環(huán)宛曲之美;善于運用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》題解

  “造口”,即造口鎮,在今江西省萬(wàn)安縣西南。宋孝宗淳熙三年(一一七六),作者任江西提點(diǎn)刑獄(掌管刑法獄訟的官吏)時(shí),途經(jīng)造口。在宋高宗建炎三年(一一二九),金兵南下,攻入江西。隆裕太后由南昌倉皇南逃,金兵一直深入到造口。作者想起當時(shí)人民的苦難,寫(xiě)了這首詞,題在墻壁上。

  從這首詞里可以看出,作者懷念中原故土的`感情和廣大人民是一致的。

  它反映了四十年來(lái),由于金兵南侵,祖國南北分裂,廣大人民妻離子散,流離失所的痛苦生活,也反映了作者始終堅持抗金立場(chǎng),并為不能實(shí)現收復中原的愿望而感到無(wú)限痛苦的心情。這種強烈的愛(ài)國思想,也正是辛棄疾作品中人民性的具體表現。

  上片四句在寫(xiě)法上,由近及遠,又由遠及近!坝艄屡_下清江水,中間多少行人淚!币馑际钦f(shuō):郁孤臺下清江里的流水呵!你中間有多少逃難的人們流下的眼淚!作者把眼前清江的流水,和四十年前人民在兵荒馬亂中流下的眼淚聯(lián)系在一起,這就更能夠表現出當時(shí)人民受到的極大痛苦。四十年來(lái),廣大人民多么盼望著(zhù)能恢復故土、統一祖國!然而,南宋當局根本不打算收復失地,只想在杭州過(guò)茍延殘喘、偷安一時(shí)的生活。因此,作者撫今憶昔,感慨很深,在悲憤交集的感情驅使下,又寫(xiě)出了“西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山”兩句,以抒發(fā)對中原淪陷區的深切懷念!坝艄屡_”,古臺名,在今江西省贛州市西南賀蘭山頂!扒褰,即贛江,流經(jīng)贛州市和郁孤臺下,向東北流入鄱陽(yáng)湖!伴L(cháng)安”,即今陜西省西安市,西漢、隋、唐都建都在此。唐朝李勉曾經(jīng)登上郁孤臺想望長(cháng)安。這里的“西北望長(cháng)安”,是想望北方淪陷區,反映作者的愛(ài)國感情!翱蓱z無(wú)數山”意思是說(shuō):很可惜被千山萬(wàn)嶺遮住了視線(xiàn)!翱蓱z”,作可惜講。從望不見(jiàn)長(cháng)安到視線(xiàn)被無(wú)數山遮住,里邊含有收復中原的壯志受到種種阻礙、無(wú)法實(shí)現的感嘆。

  下片緊接著(zhù)上片,繼續抒發(fā)對中原故土的懷念!扒嗌秸诓蛔,畢竟東流去”兩句是比喻句,意思是說(shuō):滾滾的江水,沖破了山巒疊嶂,在奔騰向前。它象征著(zhù)抗金的正義事業(yè),必然會(huì )克服一切阻力,取得最后的勝利。這里表明作者對恢復中原充滿(mǎn)了堅定的信心。但是,作者并沒(méi)有脫離現實(shí),沉醉于未來(lái)理想的幻想之中。十幾年來(lái),他目睹了抗金事業(yè)受到的重重阻力,不禁又愁緒滿(mǎn)懷!敖碚钣,山深聞鷓鴣”兩句說(shuō):傍晚,我在江邊徘徊,正在為了不能實(shí)現恢復大計愁苦著(zhù)呢,可是恰巧,又從山的深處,傳來(lái)鷓鴣鳥(niǎo)的哀鳴。這叫聲聽(tīng)起來(lái),仿佛是“行不得也哥哥”。從鷓鴣的悲鳴聲中,恰好透露出作者想收復失地,但又身不由己的矛盾心情。

  這首詞寫(xiě)得非常質(zhì)樸、自然、流暢。尤其“青山遮不住,畢竟東流去”

  兩句,十分含蓄,耐人尋味。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》創(chuàng )作背景

  淳熙二、三年(公元1175至1176年)間,辛棄疾任江西提點(diǎn)刑獄,經(jīng)常巡回往復于湖南、江西等地。來(lái)到造口,俯瞰晝夜奔騰的滔滔江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫(xiě)下了這首詞。

  菩薩蠻翻譯及賞析 4

  為春憔悴留春住,那禁半霎催歸雨。深巷賣(mài)櫻桃,雨余紅更嬌。

  黃昏清淚閣,忍便花飄泊。消得一聲鶯,東風(fēng)三月情。

  翻譯

  為了留住將逝的春天憔悴不已,黃昏,雨來(lái)催歸黃昏的時(shí)候,深巷中賣(mài)著(zhù)的櫻桃,在雨后顯得更加嬌艷。

  含著(zhù)眼淚,獨自看著(zhù)那落花飄飄。忽聞一聲清脆鶯啼自東風(fēng)中傳來(lái),思緒又觸摸到三月所留在心底的那一枚溫暖的印記。

  注釋

  半霎:極短的'時(shí)間。

  雨余:雨后。

  閣:含著(zhù)。

  消得:禁受得。

  三月情:此處或謂暮春之傷情,或別有隱情,所指未詳。

  賞析

  這是一首傷春傷懷之作。

  該詞上闋,詞人描寫(xiě)眼前所見(jiàn)之景,意境凄涼。通過(guò)對面前的景物如雨后的櫻桃、東風(fēng)中的鶯啼等的描寫(xiě),生動(dòng)形象地表達了詞人內心的傷感以及對故人的懷念與深情。詞首句起勢不凡,為全篇定下了留春不住而輾轉憔悴的情感基調。起首二句營(yíng)造了一種與歐陽(yáng)修《蝶戀花》“雨橫風(fēng)狂三月暮,門(mén)掩黃昏,無(wú)計留春住”相類(lèi)似的氛圍和心境:同樣的雨橫風(fēng)狂,催送著(zhù)殘春。

  下闋,詞人由憐惜轉為傷懷。 “黃昏清淚閣,忍便花飄泊”是倒裝句。詞人實(shí)在不忍香到春天的花瓣都飄零凋落了,夕陽(yáng)黃昏之中,他只得淚眼盈盈。而就在這時(shí)候,他聽(tīng)見(jiàn)一聲黃鶯的啼叫順著(zhù)東風(fēng)飄忽而至,喚起了詞人對二月陽(yáng)春的深情。末句, “消得一聲鶯.東風(fēng)三月情”!跋谩北緛(lái)是經(jīng)受得住,這里謂無(wú)法經(jīng)受,因為這一聲鶯啼。喚出了“東風(fēng)三月情”:此處“三月情”應指惜春之情,但此詞似含有一段隱情,表面上是欲留春住,其實(shí)是想留人,想留而不能留,或才是詩(shī)人的心痛處。

  全詞表達了詞人傷春感懷之情,該詞延續了詞人一貫的悲愁之風(fēng),這種不事雕琢的凄涼愁苦之情最能觸動(dòng)人心。

  菩薩蠻翻譯及賞析 5

  原文:

  赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌,衣波雙鷺鶿。

  田田初出水,菡萏念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。

  注釋?zhuān)?/strong>

  赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌(sī),衣波雙鷺(lù)鶿(cí)。

  澌:解凍時(shí)流動(dòng)的水。澌,通嘶。流澌:流水聲。鷺鶿:水鳥(niǎo)。

  田田初出水,菡(hàn)萏(dàn)念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。

  菡萏:荷花。

  賞析:

  這首題畫(huà)詞寫(xiě)得生動(dòng)逼真。上片寫(xiě)畫(huà)中美景。青青柳絲,赤泥小亭,亭下流水,鷺鶿對浴。下片寫(xiě)荷花與人交相輝映。

  把物與人融為一體,為全畫(huà)增添無(wú)限情韻。全詞意境幽美,工麗新巧。

  菩薩蠻翻譯及賞析 6

  「原文」

  玉纖彈處珍珠落,流多暗濕鉛華薄。春露浥朝華,秋波浸晚霞。

  風(fēng)流心上物,本為風(fēng)流出?慈”∏槿,羅衣無(wú)此痕。

  「前言」

  《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》是唐代詩(shī)人、詞人溫庭筠創(chuàng )作的一首詞。

  「注釋」

 、儆窭w:纖纖玉手

 、谡嬷椋赫渲,喻眼淚

 、坫U華:化妝品,搽臉的'粉。

 、艽郝叮号拥难蹨I

 、輿牛簼櫇。

 、耷锊ǎ号拥难凵。

  「翻譯」

  纖纖玉手彈開(kāi)處,美人之眼淚零落,淚多多濡濕臉上薄薄的鉛華粉。淚如春露潤濕早晨的花兒,眼如秋波浸潤晚霞。風(fēng)流是心上的寶物,眼淚本為風(fēng)流而灑?茨切┍∏楣蚜x之人,他們的羅衣上絕無(wú)淚痕。

  「賞析」

  《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》此詞約作于唐大中(847—860)年間。五代孫光憲《北夢(mèng)瑣言》卷四載:“宣宗愛(ài)唱《菩薩蠻》詞。令狐相國(綯)假其(溫庭筠)新撰密進(jìn)之,戒令勿泄,而遽言于人,由是疏之!睖匾嘤醒栽唬骸爸袝(shū)堂內坐將軍!弊I相國無(wú)學(xué)也!稑(lè )府紀聞》記載此事云:“令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進(jìn)!睋,《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻唐宣宗之作。其時(shí)當在大中后期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。

  菩薩蠻翻譯及賞析 7

  柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。

  手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(cháng),長(cháng)絲藕笑郎。

  翻譯

  院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

  紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了。閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

  注釋

  柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

  晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

  香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

  涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

  手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

  藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。

  冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

  郎笑藕絲長(cháng):郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了!芭航z長(cháng)”:象征著(zhù)人的情意長(cháng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

  長(cháng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長(cháng))。

  譯文及注釋

  譯文

  院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

  紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了。閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

  注釋

  柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

  晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

  香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

  涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

  手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

  藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

  郎笑藕絲長(cháng):郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了!芭航z長(cháng)”:象征著(zhù)人的情意長(cháng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

  長(cháng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長(cháng))。

  鑒賞

  通常的回文詩(shī),主要是指可以倒讀的詩(shī)篇;匚脑(shī)盡管只有駕馭文字能力較高的人,方能為之,且需要作者費盡心機,但畢竟是文人墨客賣(mài)弄文才的一種文字游戲,有價(jià)值的作品不多。宋詞中回文體不多,《東坡樂(lè )府》存有七首《菩薩蠻》回文詞。

  蘇東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補充發(fā)展了上句,故為妙構。

  這首回文詞是作者“四時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上闋寫(xiě)晝眠情景,下闋寫(xiě)醒后怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦!傲ァ倍,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫(xiě)“靜”,卻從不同角度著(zhù)筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細寫(xiě)晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫(xiě)衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫(xiě)汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤的手兒持著(zhù)盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調冰水,佳人雪藕絲”,寫(xiě)以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意!袄尚︸罱z長(cháng),長(cháng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長(cháng)”,象征著(zhù)人的情意綿長(cháng),古樂(lè )府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節同心,故亦象征情人的永好!蹲x曲歌》:“思歡久,不愛(ài)獨枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀,郎的笑是有調笑的意味的,故閨人報以“長(cháng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(cháng),末句始露出“閨怨”本意。

  賞析

  東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的`倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補充發(fā)展了上句,故為妙構。

  這首回文詞是作者“回時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上片寫(xiě)閨人晝寢的情景,下片寫(xiě)醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦!傲ァ倍,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫(xiě)“靜”,卻從不同角度著(zhù)筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細寫(xiě)晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫(xiě)衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫(xiě)汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤的手兒持著(zhù)盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調冰水,佳人雪藕絲”,寫(xiě)以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意!袄尚︸罱z長(cháng),長(cháng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長(cháng)”,象征著(zhù)人的情意綿長(cháng),古樂(lè )府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節同心,故亦象征情人的永好!蹲x曲歌》:“思歡久,不愛(ài)獨枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀,郎的笑是有調笑的意味的,故閨人報以“長(cháng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(cháng),末句始露出“閨怨”本意。

  這首詞在格律、內容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時(shí)又不失作者的大家氣派,實(shí)為難得。

  菩薩蠻翻譯及賞析 8

  銀河宛轉三千曲。浴鳧飛鷺澄波綠。何處是歸舟。夕陽(yáng)江上樓。

  天憎梅浪發(fā)。故下封枝雪。深院卷簾看。應憐江上寒。

  譯文

  河水曲折,河水彎彎,飛鷺雙雙對對,在那碧波上回旋。哪兒有他乘坐的歸舟?在夕陽(yáng)的余暉里,我獨立江邊小樓。上天都憎恨梅花,開(kāi)得太多太盛,用大雪封蓋梅的枝頭。在幽凄的深院,卷簾看外邊,真痛惜寒江上正在歸來(lái)的'那條船。

  注釋

  銀河:天河。借指人間的河。

  浪發(fā):濫開(kāi)。

  賞析

  此詞詠梅雪,而實(shí)為抒羈旅別情,并暗含飄零不偶之慨。首句大筆渲染,雪岸蒼茫,隨江蜿蜒,狀如銀河,"三千曲"極言其逶迤不絕。第二句呈現一幅臘去春盡的景色,晴光淑氣,凜冽中透露出生機。由此引發(fā)出歸思,化用柳永《八聲甘州》的詞,語(yǔ)淡情濃,耐人尋味。下片由雪下梅引出閨思。上天討厭梅花的縱情開(kāi)放,所以降大雪將花封蓋。你卷簾既見(jiàn)院里雪下之梅,當知江上寒中之我,你我心照可矣。表達了相思之苦。全詞八句,可謂句句景,亦句句情,景中寓情,情以景見(jiàn)。上下呼應而無(wú)痕,情景渾融而莫辨,既工巧而又渾成,工巧之至,即為渾成。

  創(chuàng )作背景

  此詞詠梅雪,而實(shí)為羈旅別情之作,其具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。有人說(shuō)作于周邦彥入太學(xué)時(shí)期,但沒(méi)有確證。

  周邦彥

  周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著(zhù)名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng )作不少新詞調。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語(yǔ)言典麗精雅。長(cháng)調尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

  菩薩蠻翻譯及賞析 9

  原文:

  菩薩蠻·滿(mǎn)宮明月梨花白

  唐代:溫庭筠

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  譯文:

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

  灑滿(mǎn)庭中的月光啊,像院里的梨花一樣白,你可照見(jiàn)我那思念的人兒么,相隔萬(wàn)里多少關(guān)塞。繡衣上一雙金雁展翅欲飛,淚濕羅衫時(shí)更愁歡情難再。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  看小園綠草凄凄,想起故鄉彎彎的越溪。楊柳輕舞著(zhù)依依春情,春燕歸來(lái)帶著(zhù)無(wú)邊的春意。燕歸人卻不歸來(lái),不知何時(shí)才能與他相聚。

  注釋?zhuān)?/strong>

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁(yàn)一雙飛,淚痕沾繡衣。

  滿(mǎn)宮:猶“滿(mǎn)室”。故人:友人。這里實(shí)指遠人。金雁:指繡衣上的圖案,此指遠方親人來(lái)函。古人有鴻雁傳書(shū)的說(shuō)法。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境內,相傳西施曾在此溪中浣紗。曲:彎曲幽深的地方。依依:輕柔的樣子。君:指遠離家鄉之男子。一說(shuō),指宮女。燕:雪本作“雁”。

  賞析:

  此詞寫(xiě)思鄉懷人之情。上片以眼前之景,引出春光流逝,故人萬(wàn)里,音信疏隔,悲思深重。下片先設想家鄉情景,復以故人盼歸抒己懷鄉之情。這首詞情致凄惻,音促而語(yǔ)婉。語(yǔ)言貼合溫詞造語(yǔ)精工、密麗濃艷的風(fēng)格。

  此詞上片寫(xiě)宮廷光景,明月相照,梨花盛開(kāi),正是初春季節。開(kāi)首一句,既點(diǎn)明時(shí)當春夜,又有“花好月圓”之意。然而詞人筆鋒一轉,下句說(shuō)遠人被“萬(wàn)里關(guān)山”所“隔”和金雁雙飛,則月圓而人不圓,自然興起下兩句彈箏寄意而淚沾繡衣,其情與景的對比格外鮮明強烈。一往情深的`思念,镕鑄在這兩句中。

  下片女子以越女西施自況,西施雖然色美,又當芳草又綠,楊柳依依,其奈“燕歸人不歸”。讓人想起《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》中“昔我往矣,楊柳依依”的名句。寂寞和惆悵,又在言外。

  這是一首宮詞,章法頗為別致。全篇于清綺流麗中彌漫著(zhù)深長(cháng)的傷感意味,雖不作激烈情緒迸發(fā)語(yǔ),但自能以真切濃摯的怨思動(dòng)人。

  菩薩蠻翻譯及賞析 10

  原文:

  菩薩蠻·玉京人去秋蕭索

  五代:耿玉真

  玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐鵲起梧桐落。欹枕悄無(wú)言,月和殘夢(mèng)圓。

  背燈唯暗泣,甚處砧聲急。眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒。

  譯文:

  玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐鵲起梧桐落。欹枕悄無(wú)言,月和殘夢(mèng)圓。

  在這蕭索的秋天,心上的人兒遠去京城,庭院畫(huà)檐下喜鵲飛起,院中梧桐紛紛飄落。倚靠著(zhù)枕兒默然遠想,月兒和夢(mèng)境都是那么的圓美。

  背燈唯暗泣,甚處砧聲急。眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒。

  不知什么地方響起陣陣搗衣聲讓人從夢(mèng)中驚醒,看著(zhù)眼前的冷寂,柔腸寸斷,背著(zhù)燭燈哀泣不止。眉頭如遠山緊蹙,室外月色下的芭蕉也覺(jué)瑟瑟寒意。

  注釋?zhuān)?/strong>

  玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐(yán)鵲起梧桐落。欹(qī)枕悄無(wú)言,月和殘夢(mèng)圓。

  玉京:指帝都。欹枕:斜倚枕頭。欹,歪斜;傾斜。

  背燈唯暗泣,甚處砧(zhēn)聲急。眉黛(dài)遠山攢(cuán),芭蕉生暮寒。

  暗泣:暗中哭泣。眉黛:指古代女子用黛畫(huà)眉,所以稱(chēng)眉為眉黛。攢:聚攏。

  賞析:

  據阮閱《詩(shī)話(huà)總龜》等書(shū)記載:“南唐盧絳病痁,夢(mèng)白衣美女歌曰:‘玉京人去秋蕭索’云云!睆拇诉@首小詞蒙上一層迷離恍惚的神秘色彩,被看作“鬼詞”。其實(shí),這只是一首傾訴閨情的篇章,它以筆致工巧,深婉動(dòng)人,贏(yíng)得了人們的喜愛(ài),曾在北宋初年廣為流傳。從詞中可知,抒情主人公是一位溫柔多情、敏感嫻靜的女子。

  “玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐鵲起梧桐落!痹谶@蕭索的秋天,心上的人兒遠去京城,庭院畫(huà)檐下喜鵲飛起,梧桐紛紛飄落。

  玉京,本道教所謂天上宮闕,用作京城的`代稱(chēng)。在一個(gè)秋日的黃昏,她憑欄凝視,沉浸在對遠方親人的懷念之中。起首兩句描繪出一幅颯颯秋景,景中有情。前一句點(diǎn)出秋氣而“人去”之意,是情與景雙雙寫(xiě)入之法!笆捤鳌倍质且黄勰,后一句就此點(diǎn)染。喜鵲歷來(lái)是吉祥之鳥(niǎo),鵲起而不顧,暗示丈夫一去杳無(wú)音信,閨中的主人公悵然失望也已隱然可見(jiàn),細微如梧桐落葉之聲清晰可聞,庭院之闃寂,女子懷想之深也可以想見(jiàn)了!叭巳ァ,令人記起往昔未去之時(shí);“蕭索”,烘襯出抒情者的悲涼意緒,連帶說(shuō)出便覺(jué)情景相生,這正是雙入法的妙處,由此開(kāi)篇,全詞都籠罩著(zhù)瑟瑟寒意了;{也由此確定。

  “攲枕悄無(wú)言,月和清夢(mèng)圓!边@兩句是說(shuō),倚靠著(zhù)枕兒默然遠想,月兒和夢(mèng)境都是那么的圓美。

  接下來(lái)時(shí)間由黃昏而入夜。如果說(shuō)前面兩句側重渲染氣氛的話(huà),那么這兩句著(zhù)重刻畫(huà)人物的動(dòng)作。中心落在思念二字上。夜不安寐,倚枕無(wú)言,用動(dòng)作表現心理,形象而又委曲!盁o(wú)言”是靜默之狀,又含“脈脈此情誰(shuí)訴”之意。唯其默然遠想,才引出下一句的清夢(mèng)來(lái)。不知過(guò)了多久,這位輾轉反側的女子漸漸進(jìn)入夢(mèng)鄉。夢(mèng)中見(jiàn)到了她久別的親人。詞人把這夢(mèng)中團聚和中天月圓巧妙的交織在一句之中,“圓”字雙關(guān)。夢(mèng)境沐浴著(zhù)月的清輝,而一輪圓月又在夢(mèng)的幻影之中,境界惝恍迷離,清幽怡人。夢(mèng)境與現實(shí),月色與人事兩相對照反襯,使主人公的情懷表現得愈婉愈深了。

  “背燈唯暗泣,甚處砧聲急!边@兩句是倒裝句,說(shuō),不知什么地方響起陣陣搗衣聲,把她從睡夢(mèng)中驚醒,眼前的冷寂,益發(fā)加深了感傷和悵惘,她怎能不柔腸寸斷,哀泣不止呢?

  “甚處”,說(shuō)明砧聲是從很遠的地方傳來(lái),是一種并不太響,而且時(shí)斷時(shí)續的聲音,也符合乍醒來(lái)時(shí)恍惚莫辨的情態(tài)。這種聲響竟把人驚醒,可知夜之靜謐了。這樣看來(lái),句中極醒目的“急”字恐怕側重于表現人的內心感受,未必是實(shí)寫(xiě)砧聲!氨碂舭灯蹦藟(mèng)斷神傷之狀!鞍怠弊旨嫜郧、景,思婦心境之黯然具體可感。從上文的“攲枕悄無(wú)言”到此刻的“背燈暗泣”,層層疊進(jìn),愈轉愈悲了。

  “眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒!苯Y末兩句是說(shuō),室內女子黛色如遠山的眉頭緊攢,室外圓月清輝之下芭蕉也覺(jué)瑟瑟寒意。

  給那攢蹙的秀眉一個(gè)特寫(xiě)鏡頭,把滿(mǎn)懷的思念和哀怨全部凝聚在黛色如遠山的眉間了。末句輕輕宕開(kāi),以景收束:“芭蕉生暮寒”。凄冷之意有真切,又朦朧,那寒氣直沁入人的心里,卻又不曾說(shuō)破。詞婉而情切,令人哀感無(wú)端,正是所謂已經(jīng)結情的妙筆。

  這首詞在結構上,一句景,一句情,間或情景雙寫(xiě)。在情與景的相映、相生、相融之中,女主人公的內心世界婉曲而深切的袒露出來(lái)了。

  菩薩蠻翻譯及賞析 11

  原文:

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  [清代]納蘭性德

  驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長(cháng)安,客心愁未闌。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  狂風(fēng)席卷大地.冬天已過(guò)半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,封鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。

  放眼望去,唯余一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可游子的愁思卻依然沒(méi)有盡頭。

  注釋

  菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,為雙調,四十四字,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

  驚飚(biāo):謂狂風(fēng)。晉殷仲文《解尚書(shū)表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無(wú)靜柯!

  解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來(lái);桫f:即烏鴉。此指黃昏之時(shí)烏鴉亂飛.。

  冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動(dòng)。李賀《北中寒》詩(shī):“黃河冰合魚(yú)龍死!

  燒痕:野火的`痕跡。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒(méi)燒痕!

  鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來(lái)發(fā)號施令的鼓和號角。白居易《祭杜宵興》詩(shī):“城頭傳鼓角,燈下整衣冠!

  長(cháng)安:此代指北京城。

  客心句:游子的愁思沒(méi)有盡頭。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》詩(shī):“大江流日夜,客心悲未央!标@:殘盡。

  賞析:

  上片勾畫(huà)出一幅白日深冬歸程圖:“白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂”,狂風(fēng)卷折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的云霞,詞人解鞍少駐初程。畫(huà)面壯麗而又消沉,讓人生出欲說(shuō)難言的悵惘!绑@飚”將冬日寒風(fēng)之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫(huà)面感。接下來(lái)的“冰合大河流,茫茫一片愁”兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無(wú)限壯闊之處,有種“長(cháng)河落日圓”的雄闊壯麗。

  下片歸程圖縱橫延伸!盁劭諛O望,鼓角高城上”,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過(guò)的痕跡;極目仰望,已經(jīng)依稀可以看到鼓角和城墻,看來(lái)已經(jīng)離家不遠了!懊魅战L(cháng)安,客心愁未闌”,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,并沒(méi)有因此而消失,可見(jiàn)納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全詞有畫(huà)龍點(diǎn)睛之效,這愁便是納蘭的經(jīng)典式愁,言淺意深,引人深思。

  全詞寫(xiě)景皆是昏暗凄然,景中含情,然景致壯闊處又別有一番風(fēng)度。語(yǔ)句含悲,語(yǔ)調凄楚,字里行間縈繞著(zhù)百轉柔情,訴盡了詞人真實(shí)的內心感受。

  菩薩蠻翻譯及賞析 12

  菩薩蠻·翠翹金縷雙鸂鶒

  翠翹金縷雙鸂鶒,水紋細起春池碧。池上海棠梨,雨晴紅滿(mǎn)枝。

  繡衫遮笑靨,煙草粘飛蝶。青瑣對芳菲,玉關(guān)音信稀。

  翻譯

  一對鸂鶒鳥(niǎo)兒,身上披拂著(zhù)燦爛的金色花紋,翹起它們那雙翠綠的尾巴,在春水溶溶、碧綠瀅瀅的池面上,掀起了層層的水紋。岸邊海棠花開(kāi),一陣瀟瀟春雨過(guò)后,天放晴了,紅花滿(mǎn)枝,滴著(zhù)清亮的水珠兒,更加艷麗。

  一位美麗的少女,乍出現在一個(gè)心有所悅但卻陌生的男人面前。不由自主地抿嘴一笑,卻露出了那一對可愛(ài)的酒窩兒于是她趕緊用繡衫遮住了,恰如飛蝶迷戀于陽(yáng)春煙景。華貴之家,芳菲時(shí)節,景物依舊,可是,當日春游之人,今已遠戍邊塞,而且連個(gè)信兒都沒(méi)有!

  注釋

  翠翹:翠綠色的尾羽。

  金縷:金色羽毛。

  鸂鶒:水鳥(niǎo),似鴛鴦而比鴛鴦略大,多紫色,喜雌雄并游,又名紫鴛鴦。

  海棠梨:又名海紅、甘棠,二月開(kāi)紅花,八月果熟。一說(shuō)就是海棠花,又一說(shuō)即棠梨。

  靨:笑時(shí)面頰上的酒窩。

  青瑣:刷青漆且雕鏤有連瑣紋的窗戶(hù),泛指華美的窗戶(hù)。此處借指華貴之家。

  芳菲:泛指花草樹(shù)木,謂美好時(shí)節。

  玉關(guān):即玉門(mén)關(guān),在今甘肅敦煌西北,隋唐時(shí)的遺址大約在今甘肅安西縣城東50公里處的疏勒河岸雙塔堡附近。

  創(chuàng )作背景

  此詞約作于唐大中(847—860)年間!稑(lè )府紀聞》記載此事云:“令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進(jìn)!睋,《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻唐宣宗之作。其時(shí)當在大中后期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。

  賞析

  此詞上闋描寫(xiě)了一個(gè)春色滿(mǎn)園、生意盎然而又充滿(mǎn)著(zhù)無(wú)限幽情的環(huán)境。鸂鶒,是如鴛鴦一樣成雙成對兒的象征愛(ài)情的鳥(niǎo)。有說(shuō):“此以鸂鶒之成雙,喻閨人之獨處!睆娜~看,并非如此。這兩句寫(xiě)景極其鮮艷,而暗含著(zhù)歡情,是人眼中之所見(jiàn)。景物本身是令人賞心悅目的。下兩句把滿(mǎn)園春色的景物由動(dòng)物而到植物,由水面而到池上。這兩句的關(guān)鍵在“雨晴紅滿(mǎn)枝”。如絲的春雨飄灑之后,天色初晴,不僅沒(méi)有落紅滿(mǎn)地,而是“紅滿(mǎn)枝”。有“春色滿(mǎn)園關(guān)不住”的感覺(jué)。如果如蘇東坡所說(shuō)“能道得眼前真景,便是佳句”(錢(qián)泳《履園譚詩(shī)》),上闋的四句正是這樣。它由美麗成雙、金縷其身、翠綠其尾的鸂鶒鳥(niǎo),而到它們在春池中掀起粼粼水紋,兩情歡洽;再由池及岸,樹(shù)上棠梨花開(kāi),雨后新晴,紅花滿(mǎn)枝;景色幽美,氣象清新。布局有動(dòng)(前二句)有靜(后二句),設色有濃(一、四句)有淡(二、三句)。陳匪石稱(chēng)溫詞《菩薩蠻》“語(yǔ)語(yǔ)是景,語(yǔ)語(yǔ)即是情”(《舊時(shí)月色齋詞譚》)。從這四句看,正是用此明媚春光、佳景良辰,來(lái)襯托人情的歡愉。因為“言情之詞,必藉景色映托,乃具深宛流美之致”(吳衡照《蓮子居詞話(huà)》)。此處的著(zhù)力寫(xiě)景為下闋的意味濃醇奠定基礎。

  “繡衫遮笑靨,煙草粘飛蝶”。至此,才出現了人物。她紅潤的兩腮上,有一對酒窩兒。寫(xiě)一個(gè)少女的嬌羞,既有形,又有神;既有動(dòng)作,又有對動(dòng)作的掩飾;既有乍見(jiàn)時(shí)的.內心歡悅,又有猛然引起的內心慌亂,這五個(gè)字形神兼備地寫(xiě)出了少女那顆歡悅卻又不平靜的心。沈祥龍《論詞隨筆》提出:“詞有三要,曰情,曰韻,曰氣。情欲其纏綿,其失也靡。韻欲其飄逸,其失也輕。氣欲其動(dòng)宕,其失也放!边@句表現情,確很“纏綿”,但是不“靡”;表現韻(味),確很飄逸,但是不“輕”(。;表現氣(聲氣),確很“動(dòng)宕”,但是不“放”(蕩)。從詞的結構說(shuō),這句是全首的關(guān)鍵。

  接下來(lái)的一句又很警策:“煙草粘飛蝶!盁煵荨,總起來(lái)說(shuō)是陽(yáng)春煙景,即上闋那綠波蕩漾的春水,那綴滿(mǎn)枝頭的棠梨。在“煙草”與“飛蝶”之間,用了一個(gè)“粘”字,可見(jiàn)“飛蝶”之于“煙草”十分迷戀。五、六句聯(lián)起來(lái)看,上句深情無(wú)限,下句景色如畫(huà)。但下句是比托襯映上句的,這“繡衫遮笑靨”的人的深情遠韻,恰如飛蝶戀戀于煙草。正是“情以景幽”,“景以情妍”。

  俞平伯釋首句為少女的妝飾,因而說(shuō)“繡衫”句“乃承上‘翠翹’句”(見(jiàn)《讀詞偶得》)。也有人認為“繡衫”兩句不過(guò)寫(xiě)女人的衣飾精致華麗而已。而艾治平認為“繡衫”兩句仍緊承上闋,繼續寫(xiě)人情之歡愉,所不同的是:上闋情隱景中,下闋首二句,人則從后臺走到了前臺來(lái),而以真實(shí)的描繪直寫(xiě)她的歡愉之情。上下闋之間,“意脈不斷”,六句全是寫(xiě)她昔時(shí)兩情初遇那令人難忘的良辰美景和自己的情意綿綿?墒谴藭r(shí)都如過(guò)眼煙云,雖可追懷卻不可復得了。

  “青瑣對芳菲,玉關(guān)音信稀”。這句是說(shuō),富貴之家,芳菲時(shí)節,景物依舊,可是,“玉關(guān)音信稀”,當日春游之人,此時(shí)已遠戍邊塞,而且連個(gè)信兒都沒(méi)有。

  這首閨情詞,藝術(shù)手法頗有獨到之處,而且“神理超越,不復可以跡象求矣;然細繹之,正字字有脈絡(luò )”(周濟《介存齋論詞雜著(zhù)》)。針縷細密,間不容發(fā),其“昔歡今悲”之感,如“杳靄流玉,悠悠花香”(司空圖《詩(shī)品·委曲》)透人心脾。

  菩薩蠻翻譯及賞析 13

  秋聲乍起梧桐落,蛩吟唧唧添蕭索。欹枕背燈眠,月和殘夢(mèng)圓。

  起來(lái)鉤翠箔,何處寒砧作。獨倚小闌干,逼人風(fēng)露寒。

  注釋

 、倨兴_蠻:詞牌名,本唐教坊曲名,起于唐末。又名“重疊金”、“子夜歌”、“花間意”、“梅花句”、“晚云烘日”等。此為悲秋懷人之作。

 、凇扒锫曊稹币韵露洌呵镲L(fēng)忽然吹起,梧桐葉紛紛飄落,唧唧的蟋蟀聲更增添了秋的蕭索之氣。秋聲,指秋天的風(fēng)聲、落葉聲和蟲(chóng)鳴聲等。乍,忽然,突然。蛩,蟋蟀。

 、邸办フ怼币韵露洌盒币性谡砼媳碂舳,希望重續殘夢(mèng),使它和今宵的月一樣美滿(mǎn)無(wú)缺。欹:斜,傾斜,此為倚之意。

 、堋捌饋(lái)”以下二句:起來(lái)掛起簾子,又聽(tīng)見(jiàn)不知從什么地方傳來(lái)了搗衣的砧聲。翠箔,翠綠色的簾子。寒砧,寒風(fēng)里搗衣的砧杵相擊聲。它是經(jīng)常出現在抒寫(xiě)離情思親的詩(shī)句中的重要意象。如李白《子夜吳歌》:“長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。何日平胡虜,良人罷遠征?”杜甫《秋興八首》之一:“寒衣處處催刀尺,自帝城高急暮砧!

 、荨爸匾小币韵露洌涸诓幻咧,主人公又一次斜倚在欄桿上,不顧夜晚的風(fēng)露和寒氣逼人!昂弊謱(xiě)出了詞人心頭的沉重感。它既指自然氣候,又暗示出主人公無(wú)比絕望的心情。意中人再聚無(wú)望,怎不使人心境凄涼?

  賞析

  這首詞從秋夜寫(xiě)到凌晨,抒發(fā)了作者心中的孤寂之情。悲秋的情愫只是一個(gè)影子,折射出作者細微的感受。全文意在可指與不可指之間,取境小,但意境凄美。作者對意象的選擇非常精到:枯葉與蛩鳴,一為所見(jiàn),一為所聞,均是寒秋的經(jīng)典意象,透露著(zhù)生命即逝的'悲衰。作者由景及人,“倚枕背燈眠”,用的是靜筆,但表達的文意是靈動(dòng)的。輾轉難眠,故“背燈”催己入眠。夢(mèng)是殘夢(mèng),月也是殘月,作者偏要將兩者說(shuō)“圓”,想象兩者合在一起就圓滿(mǎn)了。月和殘夢(mèng)圓“非常新奇,余味不盡。作者已經(jīng)怕見(jiàn)殘缺不全的景象,因而她要盡可能避開(kāi),或使用隱語(yǔ)。而在讀者看來(lái),該句恰恰構成一個(gè)反諷,使殘夢(mèng)更顯殘,令酸楚更見(jiàn)凄涼。接下來(lái)的“寒砧”、“風(fēng)露”是凌晨的景象。作者起身獨自在寒風(fēng)中倚欄,感到怯寒。全詞至此戛然而止,至于因何怯寒、為何孤獨,作者都沒(méi)有明說(shuō),但彌漫于字里行間的情感經(jīng)過(guò)作者的醞釀,已經(jīng)使讀者也為之傷感起來(lái)。

  菩薩蠻翻譯及賞析 14

  原文:

  登樓遙望秦宮殿,茫茫只見(jiàn)雙飛燕。

  渭水一條流,千山與萬(wàn)丘。

  遠煙籠碧樹(shù),陌上行人去。

  安得有英雄,迎歸大內中。

  譯文

  登樓西望皇都宮殿,宮闕顯盛無(wú)邊無(wú)際,只有燕子雙雙飛落其間。渭水滔滔,從西向東奔瀉,仿佛是一根白線(xiàn),千山萬(wàn)丘連綿起伏,高低參差,零亂錯雜。

  原野上的云霧煙氣,籠罩著(zhù)碧綠的樹(shù)木,田間路上行人點(diǎn)點(diǎn),匆匆而去。怎么樣才能夠盼得一個(gè)濟世戡亂的英雄豪杰,鏟平逆賊,平息叛亂,迎接我們重新回到長(cháng)安的皇宮里邊,繼續我朝之大業(yè)。

  注釋

  菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”“花溪碧”“晚云烘日”等。另有“菩薩蠻引”“菩薩蠻慢”。也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。

  秦宮殿:借喻唐宮殿。

  茫茫:宮闕顯盛貌。

  渭水:河名,即渭河,黃河最大的支流。

  野煙:指原野上的云霧煙氣。

  陌上:田間的路上。

  行人:出行的人,即行子。

  去:往,走。

  英雄:指昭宗可依靠的實(shí)力人物。

  大內:指皇帝居住的宮殿。

  賞析:

  這首詞上片寫(xiě)登臨極目的所見(jiàn)所感,有景生情,融情于景。下片也寫(xiě)登樓所見(jiàn),從“望”字生出切盼之心,景為情設,情由景生。這首詞上下緊接,一氣呵成,寫(xiě)景處豁人耳目,情真語(yǔ)真,渾樸蒼涼。這首詞不事藻飾,以化虛為實(shí)的手法,真切地袒露出他被逐出宮、行止華州時(shí)的悲苦之情。它從一個(gè)側面反映了唐末動(dòng)蕩不安的政局。

  全詞的思想內容雖無(wú)足論,可是藝術(shù)上卻有可取之處,即寫(xiě)景處豁人耳目,言情處動(dòng)人心態(tài)。

  “登樓遙望秦宮殿”,起調寫(xiě)景入手,直筆陡起,因景入情,渲染氣氛。古人登樓,自王粲寫(xiě)作《登樓賦》之后,往往與無(wú)窮的`憂(yōu)愁聯(lián)系在一起。此時(shí)貴為天子的李曄,倉皇避難華州,其內心憂(yōu)憤危懼,亟盼返回京師。但京師尚在叛臣控制之中,欲歸不得。因此“登樓遙望”所見(jiàn)何如,作者不好明寫(xiě),也不忍明說(shuō)。而承之以“茫茫只見(jiàn)雙飛燕”,言外之意是說(shuō),長(cháng)安宮殿可望而不可及,則能看到似乎是“舊時(shí)堂前”構巢停息的“雙飛燕”,也是慰情聊勝于無(wú)了。

  以下兩句“渭水一條流,千山與萬(wàn)丘”,融情于景。渭水連接著(zhù)長(cháng)安與華州兩地,相距并不很遠,但“千山萬(wàn)丘”蔽掩阻擋,因而長(cháng)安宮殿無(wú)由得見(jiàn)。言“千山萬(wàn)丘”是比況政治上的障礙。

  “遠煙籠碧樹(shù),陌上行人去!边^(guò)片承上接下,從“望”字生出切盼之心,景為情設,情由景生。從字面看,仍然是寫(xiě)登樓所見(jiàn),其實(shí)新意別具。作者由遙望宮殿,轉向探尋出路,力圖從無(wú)可奈何的憂(yōu)憤中掙脫出來(lái)。然而惟見(jiàn)“煙籠碧樹(shù)”“行人去”,徒增空寂無(wú)依之感,“安得有英雄。迎歸大內中!苯Y拍兩句,則是作者從內心深處發(fā)出的呼聲,凄楚悲愴。

  全詞上下緊接,一氣呵成。愴懷國事,寄意深沉?磥(lái)這位在政治上一籌莫展的晦氣天子,其詞作的藝術(shù)價(jià)值卻不減唐宋詞名家之作,為后人所稱(chēng)道。

  菩薩蠻翻譯及賞析 15

  原文

  晶簾一片傷心白,云鬟香霧成遙隔。無(wú)語(yǔ)問(wèn)添衣,桐陰月已西。

  西風(fēng)鳴絡(luò )緯,不許愁人睡。只是去年秋,如何淚欲流。

  譯文

  白得叫人心驚的月光,映照在水晶簾上;我倆遙遙相隔,看不到你如云的秀發(fā),嗅不到你似霧的濃香。想問(wèn)候一聲要不要多添件衣裳,卻毫無(wú)辦法;月掛西天,梧桐的樹(shù)陰已經(jīng)拉得很長(cháng)。

  西風(fēng)起,蟋蟀聲聲?shū)Q響;不讓?xiě)n愁的人兒睡下;秋天還是去年的秋天,可為什么面對秋景,淚水總想流上我的臉龐?

  注釋

  “晶簾”:水晶簾。傷心,極言之辭。傷心白即極白。李白詞:“寒山一帶傷心碧”,皆類(lèi)于此。此句謂在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。西風(fēng)鳴絡(luò )緯,不許愁人睡。只是去年秋,如何淚欲流。云鬟香霧”句:語(yǔ)出杜甫《月夜》:“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒”,這是杜甫寫(xiě)給妻子的詩(shī),容若用此亦代妻子。此句謂頭發(fā)烏黑如云,香氣似霧濃,以此代指所愛(ài)所思的女子!盁o(wú)語(yǔ)”句,承上句,謂所思的人不再身邊,即使天氣寒冷,也無(wú)法問(wèn)她要不要加衣裳,照應了前句的“成遙隔”!疤硪隆眱勺,平淡深情!巴╆帯保何嗤(shù)陰,此句謂月已西沉,即夜色已深!敖j(luò )緯”:蟋蟀

  “桐陰”:梧桐樹(shù)陰,此句謂月已西沉,即夜色已深。制衣,如斯似是習以為常,總覺(jué)得天長(cháng)日久,手中好光陰無(wú)從消磨。你我似陌上戲春的孩童,看見(jiàn)花開(kāi)花謝都惘然歡喜心無(wú)凄傷。只是今日,你離開(kāi)我以后,再沒(méi)有人為我添衣,管我寒暖,而我亦失去照顧疼惜你的機會(huì )?吹靡(jiàn)嗎?是一樣的秋色。秋風(fēng)月夜,我佇立在桐陰之下。仍似去年秋,你知我為何淚欲流?生死相隔,我如此地無(wú)能為力。

  “絡(luò )緯”:蟋蟀。一說(shuō)紡織娘。

  “只是”句:謂秋色和去年秋天相同。

  去年秋時(shí)人尚在,今年秋時(shí),風(fēng)景不改,人已不在。這闋小令所截取的,不過(guò)是生活中“添衣”這么一個(gè)細小的事。除卻“云鬟香霧”的指代,言語(yǔ)極平實(shí),上下闋折轉之間也是從容淡定,然而于小處極見(jiàn)真情,凄婉動(dòng)人之處,似是眼前梨花飛舞,細碎地散落一地,讓人心意黯然。此詞當是康熙十六年秋之作。亦是容若小令中的經(jīng)典之作!爸皇侨ツ昵,如何淚欲流!钡'“欲”字更是用的恰倒好處,“欲”是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無(wú)淚的情狀寫(xiě)地極精準。一說(shuō)紡織娘!爸皇恰本洌褐^秋色和去年秋天相同。

  賞析

  李白《菩薩蠻》詞有“寒山一帶傷心碧”,指日暮之時(shí),山色轉深。傷心是極言之辭。傷心碧即山色深碧,傷心白即極白。后人之詞多類(lèi)于此。在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。水晶簾內端坐的美人已然不在。全詞除卻“云鬟香霧”的指代略露艷色之外,言語(yǔ)極平實(shí)。如果知曉這指代是化自杜甫《月夜》,明白杜甫藏在“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒”后面的相思凄苦,恐怕只有艷麗之后掩飾的惘然。

  細讀“只是去年秋,如何淚欲流!薄坝弊指怯玫那〉胶锰,“欲”是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無(wú)淚的情狀寫(xiě)地極精準。

  年年秋日,看時(shí)光流轉,如習以為常,總覺(jué)得日久天長(cháng),看見(jiàn)花謝都心無(wú)凄傷。待得一日光陰流盡,才醒轉過(guò)來(lái)。秋風(fēng)蟲(chóng)鳴月色深濃,仍似去年秋,你知為飄渺孤鴻?感情的付出是相互映襯的。

  菩薩蠻翻譯及賞析 16

  原文:

  菩薩蠻

  舞裙香暖金泥鳳,畫(huà)梁語(yǔ)燕驚殘夢(mèng)。

  門(mén)外柳花飛,玉郎猶未歸。

  愁勻紅粉淚,眉剪春山翠。

  何處是遼陽(yáng),錦屏春晝長(cháng)。

  柳花飛處鶯聲急,晴街春色香車(chē)立。

  金鳳小簾開(kāi),臉波和恨來(lái)。

  今宵求夢(mèng)想,難到青樓上。

  贏(yíng)得一場(chǎng)愁,鴛衾誰(shuí)并頭。

  玉釵風(fēng)動(dòng)春幡急,交枝紅杏籠煙泣。

  樓上望卿卿,窗寒新雨晴。

  熏爐蒙翠被,繡帳鴛鴦睡。

  何處有相知,羨他初畫(huà)眉。

  畫(huà)屏重疊巫陽(yáng)翠,楚神尚有行云意。

  朝暮幾般心,向他情謾深。

  風(fēng)流今古隔,虛作瞿塘客。

  山月照山花,夢(mèng)回燈影斜。

  風(fēng)簾燕舞鶯啼柳,妝臺約鬢低纖手。

  釵重髻盤(pán)珊,一枝紅牡丹。

  門(mén)前行樂(lè )客,白馬嘶春色。

  故故墜金鞭,回頭應眼穿。

  綠云鬢上飛金雀,愁眉斂翠春煙薄。

  香閣掩芙蓉,畫(huà)屏山幾重。

  窗寒天欲曙,猶結同心苣。

  啼粉涴羅衣,問(wèn)郎何日歸。

  玉爐冰簟鴛鴦錦,粉融香汗流山枕。

  簾外轆轤聲,斂眉含笑驚。

  柳陰煙漠漠,低鬢蟬釵落。

  須作一生拚,盡君今日歡。

  譯文:

  華貴的香爐旁,清涼的竹席上,鴛鴦錦被下蓋著(zhù)一對情侶,像并枝的連理同眠共枕,脂粉和著(zhù)香汗在枕上流淌。窗外響起轆轤的聲音,驚醒了溫柔鄉里的春夢(mèng)一場(chǎng),微整的眉間有幾分驚怨,含笑的相視里羞見(jiàn)晨光。

  濃濃的柳蔭里,淡淡的晨霧迷迷茫茫,殘亂的縷縷鬢發(fā),好似青云飛掠過(guò)臉龐。蟬釵已簪不住飛亂的'流云,三三兩兩地散落在枕上。她定是拼了一生的激情,才搏得郎君一宵歡暢。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、牌兴_蠻:原為唐教坊曲名,《宋史·樂(lè )志》、《尊前集》、《金奩集》并入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調”。其調原出外來(lái)舞曲,輸入在唐宣宗大中元年(847)以后。但開(kāi)元時(shí)人崔令欽所著(zhù)《教坊記》中已有此曲名,為詞調中之最古者,屬小令,共四十四字,以五七言組成;通篇兩句一韻,凡四易韻,前后片各兩仄韻,兩平韻,平仄遞轉。

 、朴駹t:香爐的美稱(chēng),一作“玉樓”。冰。褐駴鱿。鴛鴦錦:織有鴛鴦圖案的錦被。

 、巧秸恚褐竷啥送黄鹚粕降陌夹握眍^。

 、绒A轤:井上汲水所用滑車(chē)的聲音。

 、赡簭浡臉幼。

 、氏s釵:蟬形的金釵。

 、艘簧眨荷釛壱簧。拚,舍棄,不顧惜,一作“拌”。

  賞析:

  此詞寫(xiě)艷情。它以秾麗的語(yǔ)言描繪艷情,沒(méi)有絲毫的隱晦,冶雅俗于一爐可謂極小詞之能事。這一點(diǎn),也可算是牛嶠自己的風(fēng)格。

  詞中以男女幽會(huì )為主要內容,側重寫(xiě)幽歡過(guò)程中的情景和女主人公的心理狀態(tài),詞風(fēng)大膽潑辣,淋漓盡致。首句寫(xiě)室內陳設的華麗:玉爐,狀香爐之華貴;冰簟,狀竹席之晶瑩涼爽;鴛鴦錦,狀錦被之華美。此詞通過(guò)首句景物的描寫(xiě),為一對情人的幽會(huì )安排了特定的環(huán)境,而且第二句緊接著(zhù)寫(xiě)幽會(huì ),詞意徑露,不避淺宿,在《花間集》中也是罕見(jiàn)的。然而寫(xiě)歡情也只是到此為止,詞人在筆下還是注意分寸的。一下二句。他便宕開(kāi)一筆寫(xiě)外在因素的侵擾和女主人公細微的心理變化。當他們歡情正恰時(shí),簾外傳來(lái)一陣轆轤聲,劃破了長(cháng)夜的寧靜,報道了拂曉的來(lái)臨。這好像一塊石頭投入平靜的池塘里,立即引起強烈的反應!皵棵己@”,就是轆轤聲在女主人在感情上激起的波紋!皵棵己Α,正爾歡濃,早汲水聲傳,頓驚曉色,所謂“歡娛嫌夜短”也。簡(jiǎn)單五個(gè)字,概括了女主人公剎那間復雜的感情變化,用筆何其精煉而準確。

  換頭一句,從室內寫(xiě)到室外,化濃艷為疏淡。細玩此篇詞意,“柳陰輕漠漠”一句并非寫(xiě)一對戀人在柳蔭下相會(huì )。蓋由夜至曉,初日斜照,窗外的楊柳已投下一片陰影。柳陰非但表現了時(shí)間的轉移,且與起句的“冰簟”相呼應,說(shuō)明季節已屆夏天。何以得知并非寫(xiě)柳蔭相會(huì ),下面一句可以為證!暗汪W蟬釵落”,語(yǔ)本李商隱《偶題二首》之一:“水文簟上琥珀枕,傍有墮釵雙翠翹!笨梢(jiàn)仍寫(xiě)枕邊情事。

  由于下闋仍寫(xiě)室內,故結尾二句便有了著(zhù)落。一般小詞均以景語(yǔ)作結,給讀者留下想象余地,此詞卻以情語(yǔ)取勝。其實(shí)如果從嚴要求的話(huà),這兩句不免過(guò)于狎昵,作艷語(yǔ)者無(wú)以復加,卻能備受前人稱(chēng)道,主要是因為它大膽地描寫(xiě)了女子感情生活的熱烈追求,直抒胸臆,毫無(wú)掩飾,也毫無(wú)假借,更沒(méi)有其他小詞中那種欲吐還吝、扭捏作態(tài)樣子。用今天的話(huà)來(lái)講,它還打破了幾千年來(lái)溫柔敦厚的詩(shī)教,表現了女主人公愛(ài)好個(gè)性自由、反抗封建禮教的精神。一句話(huà),它塑造一個(gè)生活中真實(shí)、人性未被扭曲的人,一個(gè)有血有肉、有性格特點(diǎn)的人。就詞風(fēng)而言,則于婉約中具豪放之筆,在唐五代詞中極為少見(jiàn)。

  菩薩蠻翻譯及賞析 17

  [出自] 北宋 王安石

  《菩薩蠻》

  數間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里。

  花是去年紅,吹開(kāi)一夜風(fēng)。

  梢梢新月偃,午醉醒來(lái)晚。

  何物最關(guān)情,黃鸝三兩聲。

  【譯文】

  依山傍水之處,有幾家筑籬為墻、結草作舍的茅屋,在草堂前的垂柳下,一個(gè)窄衫短帽的老人悠閑地漫步。一夜春風(fēng)吹開(kāi)了仍如去年的紅花。

  從中午喝酒,一直到月上樹(shù)梢才醒。什么事物讓我最動(dòng)情呢?就是那婉轉動(dòng)聽(tīng)的黃鸝的鳴叫聲。

  賞析:

  此詞為作者晚年隱居江寧半山之作!赌芨凝S漫錄》云:“王荊公筑草堂于半山,引入功德水作小港,其中疊石作橋,為集句填菩薩蠻!比们叭嗽(shī)句雜綴成詞,使之如出己口,真正為自己表情達意服務(wù),敘寫(xiě)自己的閑適生活與故作放達的情懷。

  開(kāi)首“數間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里”二句明白地表示自己目前的生活環(huán)境與身份。往昔重樓飛檐、雕欄畫(huà)棟的官宦居處換成了筑籬為墻,結草作舍的水邊茅屋;如今窄衫短帽的閑人裝束取代了過(guò)去的冠帶蟒服。作者從九重宸闕的丹墀前來(lái)到了水邊橋畔的垂楊里。對于這種遭際的變化,王安石似乎采然種安然自適的態(tài)度。一個(gè)“閑”字渲染出淡泊寧靜的生活環(huán)境,也點(diǎn)出了作者擺脫宦海遠離風(fēng)塵的'村野情趣。兩句閑雅從容,雖然是從前人詩(shī)句中摘錄而成,但指事類(lèi)情,貼切自然,不啻如出己口。

  接著(zhù)“花是去年紅,吹開(kāi)一夜風(fēng)!眱删涫菍(xiě)景:一夕春風(fēng)來(lái),吹開(kāi)萬(wàn)紫千紅,風(fēng)光正似去年。但是,作為一個(gè)曾經(jīng)銳意改革的政治家,他對花事依舊、人事已非的感慨,就不僅僅是時(shí)光流逝、老之將至的嘆息,更包含著(zhù)他壯志未酬的憂(yōu)愁。因此,即使看似閑適的生活里,自然界的月色風(fēng)聲,都會(huì )引起這位政治家的敏感與關(guān)注,而被賦予某種象征的意義:“梢梢新月偃,午醉醒來(lái)晚!弊髡咦砭茣儗,再不必隨班上朝參預政事,生活是如此閑逸,但是,酒醒夢(mèng)回,陪伴他的并不是清風(fēng)明月,而是風(fēng)吹云走、月翳半規的昏沉夜色。

  最后二句自然地歸結到閑情上:“何物最關(guān)情,黃鸝三兩聲!弊髡咦詥(wèn)自答,寫(xiě)得含蓄而余韻悠長(cháng)。據馮贄《云仙雜記》引《高隱外書(shū)》云:“顒攜黃柑斗酒,人問(wèn)何之,曰:”往聽(tīng)黃鸝聲。此俗耳針砭,詩(shī)腸鼓吹,汝知之乎?‘“可見(jiàn)王安石的寄情黃鸝,不僅是表現鳥(niǎo)語(yǔ)花香中的閑情逸趣,更是顯示自己孤介傲岸、超塵拔俗的鯁直人格。

  此詞與王安石晚年的詩(shī)作相似,以精煉的筆墨描繪了美麗如畫(huà)的湖光山色。詞中營(yíng)造出清雋秀麗、悠閑恬靜的意境,以此來(lái)抒發(fā)灑脫放達之情,以求得精神上的慰安和解脫。詞人描繪春景時(shí),無(wú)典故,不雕琢,語(yǔ)言清新、自然,數筆就勾出一幅鮮明秀麗、清俊嫻靜的畫(huà)面,其中有日景、夜景,有青山綠水、花紅柳翠的明麗色彩,也有流水潺潺、黃鸝鳴囀的聲響,而作者的形象就淡入這畫(huà)面中。全詞安逸恬淡的生活情景中寄寓著(zhù)政治家的襟懷心志,嫻雅流麗的風(fēng)格中顯示出作者的才情骨力,體現了王安石詞素潔平易而又含蓄深沉的詞風(fēng)。

  菩薩蠻翻譯及賞析 18

  原文:

  小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫(huà)蛾眉,弄妝梳洗遲。

  照花前后鏡,花面交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。

  水精簾里頗黎枕,暖香惹夢(mèng)鴛鴦錦。江上柳如煙,雁飛殘月天。

  藕絲秋色淺,人勝參差剪。雙鬢隔香紅,玉釵頭上風(fēng)。

  蕊黃無(wú)限當山額,宿妝隱笑紗窗隔。相見(jiàn)牡丹時(shí),暫來(lái)還別離。

  翠釵金作股,釵上蝶雙舞。心事竟誰(shuí)知,月明花滿(mǎn)枝。

  翠翹金縷雙鸂鶒,水文細起春池碧。池上海棠梨,雨晴紅滿(mǎn)枝。

  繡衫遮笑靨,煙草黏飛蝶。青瑣對芳菲,玉關(guān)音信稀。

  杏花含露團香雪,綠楊陌上多離別。燈在月朧明,覺(jué)來(lái)聞曉鶯。

  玉鉤褰翠幕,妝淺舊眉薄。春夢(mèng)正關(guān)情,鏡中蟬鬢輕。

  玉樓明月長(cháng)相憶,柳絲裊娜春無(wú)力。門(mén)外草萋萋,送君聞馬嘶。

  畫(huà)羅金翡翠,香燭銷(xiāo)成淚;渥右幪,綠窗殘夢(mèng)迷。

  鳳凰相對盤(pán)金縷,牡丹一夜經(jīng)微雨。明鏡照新妝,鬢輕雙臉長(cháng)。

  畫(huà)樓相望久,闌外垂絲柳。音信不歸來(lái),社前雙燕回。

  牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿(mǎn)院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。

  翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠淚闌干,燕飛春又殘。

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  寶函鈿雀金鸂鶒,沈香閣上吳山碧。楊柳又如絲,驛橋春雨時(shí)。

  畫(huà)樓音信斷,芳草江南岸。鸞鏡與花枝,此情誰(shuí)得知。

  南園滿(mǎn)地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香。

  無(wú)言勻睡臉,枕上屏山掩。時(shí)節欲黃昏,無(wú)憀獨倚門(mén)。

  夜來(lái)皓月才當午,重簾悄悄無(wú)人語(yǔ)。深處麝煙長(cháng),臥時(shí)留薄妝。

  當年還自惜,往事那堪憶;对旅鳉,錦衾知曉寒。

  雨晴夜合玲瓏日,萬(wàn)枝香裊紅絲拂。閑夢(mèng)憶金堂,滿(mǎn)庭萱草長(cháng)。

  繡簾垂箓簌,眉黛遠山綠。春水渡溪橋,憑闌魂欲消。

  竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷,珠簾月上玲瓏影。山枕隱濃妝,綠檀金鳳凰。

  兩蛾愁黛淺,故國吳宮遠。春恨正關(guān)情,畫(huà)樓殘點(diǎn)聲。

  玉纖彈處真珠落,流多暗濕鉛華薄。春露浥朝花,秋波浸晚霞。

  風(fēng)流心上物,本為風(fēng)流出?慈”∏槿,羅衣無(wú)此痕。

  譯文

  眉妝漫染,額上的額黃半明半暗的閃耀著(zhù),鬢邊發(fā)絲散漫將掩未掩那雪白的面頰。懶懶地無(wú)心去描彎彎的眉,遲了好久才起身梳理晨妝。

  照一照新插的花朵,對了前鏡,又對后鏡,紅花與容顏交相輝映。剛剛穿上的嶄新綾羅短衣,上邊繡貼著(zhù)一雙雙的金鷓鴣。

  注釋

  小山:眉妝的名目,指小山眉,彎彎的眉毛。另外一種理解為:小山是指屏風(fēng)上的.圖案,由于屏風(fēng)是折疊的,所以說(shuō)小山重疊。金:指唐時(shí)婦女眉際妝飾之“額黃”。明滅:隱現明滅的樣子。金明滅:形容陽(yáng)光照在屏風(fēng)上金光閃閃的樣子。一說(shuō)描寫(xiě)女子頭上插戴的飾金小梳子重疊閃爍的情形,或指女子額上涂成梅花圖案的額黃有所脫落而或明或暗。

  鬢云:像云朵似的鬢發(fā)。形容發(fā)髻蓬松如云。度:覆蓋,過(guò)掩,形容鬢角延伸向臉頰,逐漸輕淡,像云影輕度。欲度:將掩未掩的樣子。香腮雪:香雪腮,雪白的面頰。

  蛾眉:女子的眉毛細長(cháng)彎曲像蠶蛾的觸須,故稱(chēng)蛾眉。一說(shuō)指元和以后叫濃闊的時(shí)新眉式“蛾翅眉”。

  弄妝:梳妝打扮,修飾儀容。

  羅襦:絲綢短襖。

  鷓鴣:貼繡上去的鷓鴣圖,這說(shuō)的是當時(shí)的衣飾,就是用金線(xiàn)繡好花樣,再繡貼在衣服上,謂之“貼金”。

  賞析:

  此詞約作于大中(唐宣宗年號,847—860年)后期,具體時(shí)間不詳。據《唐才子傳》和《北夢(mèng)瑣言》記載,唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,相國令狐绹暗自請溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進(jìn)。據此可知《菩薩蠻》諸詞乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻唐宣宗之作。其時(shí)當在公元850年(大中四年)十月至公元859年(十三年)十月之間,《唐五代文學(xué)編年史》編為大中六年(852)前后,正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。

  菩薩蠻翻譯及賞析 19

  菩薩蠻

  作者:韋莊

  其一

  紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。

  殘月出門(mén)時(shí),美人和淚辭。

  琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)。

  勸我早歸家,綠窗人似花。

  其二

  人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。

  春水碧于天,畫(huà)船聽(tīng)雨眠。

  壚邊人似月,皓腕凝霜雪。

  未老莫還鄉,還鄉須斷腸。

  其三

  如今卻憶江南樂(lè ),當時(shí)年少春衫薄。

  騎馬倚斜橋,滿(mǎn)樓紅袖招。

  翠屏金屈曲,醉入花叢宿。

  此度見(jiàn)花枝,白頭誓不歸。

  其四

  勸君今夜須沈醉,樽前莫話(huà)明朝事。

  珍重主人心,酒深情亦深。

  須愁春漏短,莫訴金杯滿(mǎn)。

  遇酒且呵呵,人生能幾何。

  其五

  洛陽(yáng)城里春光好,洛陽(yáng)才子他鄉老。

  柳暗魏王堤,此時(shí)心轉迷。

  桃花春水淥,水上鴛鴦浴。

  凝恨對殘暉,憶君君不知。

  拼音:略

  菩薩蠻韋莊翻譯

 。ㄆ涠┤巳硕颊f(shuō)江南好,游人只說(shuō)江南老。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,臥在畫(huà)舫之中聽(tīng)著(zhù)雨聲入睡。江南酒壚邊賣(mài)酒的女子光彩照人,賣(mài)酒時(shí)撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。不到年老時(shí),千萬(wàn)不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會(huì )讓人愁斷腸

  字詞解釋?zhuān)?/p>

 。ㄆ涠

  菩薩蠻:詞牌名。

 、僦缓希簯。

 、趬溃号f時(shí)酒店用土砌成放酒甕賣(mài)酒的地方!妒酚洝に抉R相如列傳》中記載司馬相如妻卓文君長(cháng)得很美,曾當壚賣(mài)酒:“買(mǎi)一酒舍沽酒,而令文君當壚!

 、垧┩竽盒稳蓦p臂潔白如雪。

  其五

 、俅海阂蛔鳌帮L(fēng)”。

 、诼尻(yáng)才子:西漢時(shí)洛陽(yáng)人賈誼,年十八能誦書(shū),長(cháng)于寫(xiě)作,人稱(chēng)洛陽(yáng)才子。這里指作者本人,作者早年寓居洛陽(yáng)。

 、畚和醯蹋杭次和醭。唐代洛水在洛陽(yáng)溢成一個(gè)池,成為洛陽(yáng)的名勝。唐太宗貞觀(guān)中賜給魏王李泰,故名魏王池。有堤與洛水相隔,因稱(chēng)魏王堤。

 、軠O:一本作“綠”,水清的樣子。

 、菽蓿撼詈蘧劢Y在一起。

  菩薩蠻韋莊賞析

  第一首寫(xiě)他早年在洛陽(yáng)時(shí)的一段美好的遇合。當時(shí)他為了生計和前程不得不離開(kāi)這個(gè)女子,而她曾彈了一曲琵琶贈別,并叮囑他早一日回來(lái)。

  這首詞是寫(xiě)離別之情的!凹t樓別夜堪惆悵,香燈半掩流蘇帳”,“紅樓”“香燈”“流蘇帳”所構成的是一幅何等溫磬旖旎的背景。溫庭筠的“懶起畫(huà)蛾眉,弄妝梳洗遲”,“倭墮低梳髻,連絹細掃眉”諸詞,說(shuō)它們寄托了極為深婉的珍重愛(ài)美的情意。這首詞開(kāi)端兩句表面是寫(xiě)閨房情事,似頗為香艷,試想如果不是離別,在有香燈和流蘇帳的紅樓之中,該是多么纏綿旖旎的情事。但是這里的“紅樓”緊接著(zhù)“別夜”,“香燈”和“流蘇帳”之間隔有“半掩”二字。在平常休息睡眠的時(shí)候,香燈是可以熄滅的,流蘇帳是可以放下來(lái)的,而香燈一直亮著(zhù),帳子也掩著(zhù),就意味著(zhù)今宵是離別之夜。這兩句淺直的敘寫(xiě)中,有許多矛盾的對比,所以說(shuō)“堪惆悵”,就因為他們不能歡聚在有香燈的流蘇帳的紅樓之內安眠,而內心之中滿(mǎn)是離別的悲哀。把紅樓別夜寫(xiě)得如此值得珍重戀惜,是直要讀到第五首的“凝恨對斜暉,憶君君不知”才會(huì )真正體會(huì )出其中的深意的!墩撜Z(yǔ)》上說(shuō)過(guò):“可與言而不與之言,謂之失人;不可與言而與之言,謂之失言,智者不失人,亦不失言!睂τ谠(shī)詞的欣賞,也應該做到不失人也不失言。對于詩(shī)詞的作者,如果他有深意,而你不理會(huì ),你便對不起他,如果是他的作品沒(méi)有深意,你要強加于他,則是你的錯誤。尤其是對于含蓄委婉的作品更應不失人也不失言!皻堅鲁鲩T(mén)時(shí),美人和淚辭”,“殘月”有兩種解釋?zhuān)皇侨痹,二是西沉的月。在《花間集》中有詞云“殘月臉邊明,別淚臨清曉”可以為證。只有西沉的月亮才會(huì )與人的臉平齊,溫飛卿的詩(shī)“雞聲茅店月,人跡板橋霜”,也點(diǎn)明了破曉是行人上路之時(shí)。從別夜的香燈到清晨的殘月,都透露作者對離別前時(shí)間點(diǎn)滴流逝的敏感!皻堅鲁鲩T(mén)時(shí)”,到了不得不與所愛(ài)的女子相別的時(shí)候,“美人和淚辭”,這一句在句法上有三種解釋之可能,第一種解釋是美人含著(zhù)淚和我相辭,第二種解釋是我含著(zhù)淚與美人相辭,第三種是我與美人都含淚而辭,這三種解釋可以并存!镀兴_蠻》的牌調是每?jì)删溲喉!芭媒鸫溆,弦上黃鶯語(yǔ)”中的“羽”、“語(yǔ)”應是韻字,換上“金翡翠”就不押韻了,可知此處不應是“金翡翠”,這是很簡(jiǎn)單的辨別方法!敖鸫溆稹笔茄b飾在琵琶彈撥部位上的飾物,是翡翠鳥(niǎo)的羽毛,這是極言琵琶之精美珍貴!跋疑宵S鶯語(yǔ)”是說(shuō)那琵琶弦上彈出的聲音猶如那婉轉的鶯啼。晏幾道(小山)詞云:“記得小蘋(píng)初見(jiàn),兩重心字羅衣,琵琶弦上說(shuō)相思!笨芍檬强梢詡鬟_內心中深刻婉轉之情意的。韋莊要寫(xiě)的便不僅是臨別時(shí)美人彈奏了琵琶這件事本身,而是著(zhù)重在寫(xiě)琵琶弦上所傳達出來(lái)的相思之情!跋疑宵S鶯語(yǔ)”是說(shuō)琵琶彈奏的如鶯啼婉轉的聲音都是多情的叮嚀敘述,說(shuō)的是什么?就是下邊一句:“勸我早歸家”,何以要早歸家?那理由非常充足,就是因為“綠窗人似花”,有如花般的美人在家中等待,你難道能不早歸家嗎?!花的生命是短暫的,一個(gè)女子的美貌也難以持久,如果你還想見(jiàn)到如花的人,就該早點(diǎn)歸來(lái),若是晚了,既便你回來(lái)以后那人依然還在,可已經(jīng)沒(méi)有如花的美貌了。王國維寫(xiě)過(guò)兩句詞:“閱盡天涯離別苦,不道歸來(lái),零落花如許!蔽覛v盡了天涯離別之苦,沒(méi)想到回來(lái)以后,花已經(jīng)這般的零落?偨Y起來(lái),這第一首詞寫(xiě)的都是離別珍重的感情,對于這首詞所傳達出的這種情感,當以后講到第五首時(shí),我們會(huì )有更深的體會(huì )。

  第二首寫(xiě)他到了江南,七八年中他求仕求食,行程萬(wàn)里,依然一無(wú)所獲。人人都說(shuō)江南好,在韋莊眼里,江南最好的莫過(guò)于那些胳膊雪白的賣(mài)酒女郎了?墒撬睦飬s惦著(zhù)家鄉,一心想回去,而北方此時(shí)正處于戰火之中。所以江南人勸他:未老莫還鄉,還鄉須斷腸。

  “人人盡說(shuō)江南好”,是與第三首詞的“如今卻憶江南樂(lè )”對應的, “人人盡說(shuō)”,這其間所隱藏的意思是自己并未曾認為江南好,只是大家都說(shuō)江南好而已。下面的“游人只合江南老”,也是別人的勸說(shuō)之辭,遠游的人就應該在江南終老!爸缓稀,合者,該也,在江南是一個(gè)游人客子,而卻勸在江南終老,因為韋莊是在中原一片戰亂中去江南的,當時(shí)的中原如同他在《秦婦吟》中所描寫(xiě)的是“內庫燒為錦繡灰,天街踏盡公卿骨”,在這種情況下,江南人才這樣勁直的勸他留下來(lái)。下面則是對江南好的細寫(xiě),說(shuō)江南確實(shí)是好的,“春水碧于天”是江南風(fēng)景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍更美!爱(huà)船聽(tīng)雨眠”是江南生活之美,在碧于天的江水上,臥在畫(huà)船之中聽(tīng)那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰亂比較起來(lái),是何等的閑適自在。更進(jìn)一步,江南又何嘗只是風(fēng)景美、生活美,江南的人物也美,“壚邊人似月,皓腕凝霜雪”,壚,一作“罏”,又作“爐”,是酒店放置酒器的地方,《史記·司馬相如列傳》云:“買(mǎi)酒舍乃令文君當爐”。江南酒壚賣(mài)酒的女子光彩照人,賣(mài)酒時(shí)攘袖舉酒,露出的手腕白如霜雪。下面的“未老莫還鄉”,這么平易的五個(gè)字卻有多少轉折,佛經(jīng)上說(shuō)“才說(shuō)無(wú)便是有”,說(shuō)“莫還鄉”實(shí)則正由于想到了還鄉,他沒(méi)有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,細細地品味,表現出了一種極深婉而沉痛的情意,說(shuō)“莫還鄉”是叮嚀囑咐的話(huà),是你想還鄉,而現在卻有不能還鄉的苦衷,“還鄉”是一層意思,“莫”是第二層意思,又加上“未老”二字,是第三層意思,因為人沒(méi)有老,在外漂泊幾年也沒(méi)有關(guān)系,這里再回頭看“人人盡說(shuō)江南好,游人只人合江南老”,就會(huì )明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達而郁”了。

  第三首寫(xiě)的是“如今”——也就是他在西蜀的.時(shí)候,這時(shí)他已經(jīng)老了,唐王朝也已經(jīng)滅亡了。不要說(shuō)家鄉了,就連江南也成了永遠的過(guò)去。他的記憶中是“滿(mǎn)樓紅袖招”,可當時(shí)他并沒(méi)有被這些“紅袖”招去,所以“此度見(jiàn)花枝,白頭誓不歸”也算是彌補當時(shí)的遺憾吧。

  “如今卻憶江南樂(lè )”,“如今”是跟從前做對比的,是說(shuō)我現在才反而回想起江南的好處,“卻”是反對之詞,“如今卻憶”四個(gè)字一筆勾銷(xiāo)了當年的“人人盡說(shuō)江南好”,再次突出他當時(shí)并沒(méi)有認為江南好的意思,據此也可以肯定這首詞是離開(kāi)江南之后寫(xiě)的。當時(shí)在江南,他并不以江南為快樂(lè ),他的心心意意都在那“紅樓別夜”的中原,都在那“勸我早歸家”的美人,所以對那風(fēng)景如畫(huà)的江南,壚邊似月的酒女都并沒(méi)產(chǎn)生絲毫的留戀。但等他離開(kāi)了江南,反而卻回憶起在江南那段生活的美好了。

  “當時(shí)年少春衫薄”,多數的詞所傳達的感發(fā)的力量不是靠形像,而是靠敘述的口吻,也就是用賦的筆法!按荷辣 比志褪切蜗,寫(xiě)少年的光景之美好和可懷念。李商隱有過(guò)兩句詩(shī):“庾郎最年少,芳草妒春袍!睘榕阋r庾郎的年少,用了春袍的質(zhì)料的輕快和色澤的鮮明的形像,那使芳草都嫉妒的這樣的明快充滿(mǎn)活力的春袍,正是青年的形像!膀T馬倚斜橋”,更是形像,怎樣描寫(xiě)男青年的英武瀟灑,西方文學(xué)作品里少女心目中的男青年形像就是所謂的白馬王子,中國也有類(lèi)似的傳統,白居易的詩(shī):“郎騎白馬傍垂楊,妾折青梅倚短墻,墻頭馬上遙相望,一見(jiàn)識君即斷腸!边@位中國青年騎的也是白馬。韋莊“騎馬倚斜橋,滿(mǎn)樓紅袖招”,也是寫(xiě)的這樣的男女之間感情的遇合,一定要重視他們共同所寫(xiě)的這種遇合的傳統,這種遇合都同時(shí)有一種共同的含意,就是要以你最好的年華,最出人的才能,最好的面貌去得到這種可貴的遇合!膀T馬倚斜橋”是英武與瀟灑的結合,“騎馬”是英雄勇武的一面,“倚斜橋”是風(fēng)流瀟灑的一面,“滿(mǎn)樓紅袖招”是說(shuō)滿(mǎn)樓的女子都為之傾倒。韋莊的這兩句詞是說(shuō)他當年何嘗沒(méi)有才華,何嘗沒(méi)有遇合,何嘗沒(méi)有人賞愛(ài),然而他那時(shí)對滿(mǎn)樓的紅袖鐘情嗎?真的看重那些人嗎?他沒(méi)有,因為他第一句就寫(xiě)的是“如今卻憶江南樂(lè )”,所以他所說(shuō)的“滿(mǎn)樓紅袖招”都是反面的陪襯,是說(shuō)我當年有那樣的年華、遇合、賞愛(ài),但我沒(méi)有看重這些,而這一切現在都過(guò)去了。

  至此為止,寫(xiě)的都是對江南往昔的回憶。下半闋“翠屏金屈曲,醉入花叢宿”二句,一則可能仍是寫(xiě)回憶中的情事,再則也可能是寫(xiě)今日之情事,有兩種可能,也可以兼指!按淦痢笔氰傆恤浯涞钠溜L(fēng),“金屈曲”是屏風(fēng)上的金屬環(huán)紐,用“翠”“金”二字,意在寫(xiě)明環(huán)境之美!盎▍病痹诠湃嗽(shī)詞中,不單是指自然界的花叢,廣義的還指如花的女子,他說(shuō)我當年面對“滿(mǎn)樓紅袖招”都沒(méi)有鐘情,而現在要能再有像當時(shí)那樣的遇合,“此度見(jiàn)花枝”,我便將要“白頭誓不歸”了,“誓”表示其態(tài)度之斷然堅決!鞍最^誓不歸”這句與前首的“未老莫還鄉”是鮮明的對比,當年是說(shuō)沒(méi)有年老還可以暫時(shí)不回故鄉,真正意思是說(shuō)年老時(shí)一定要回鄉。

  第四首寫(xiě)他與西蜀主人對飲,為了不讓自己沉浸在回憶的痛苦中,還是一醉方休的好。

  這首詞頭兩句說(shuō)“勸君今夜須沉醉,尊前莫話(huà)明朝事”,下半首又說(shuō)“須愁春漏短,莫訴金杯滿(mǎn)”,四句之中竟有兩個(gè)“須”字,兩個(gè)“莫”字,口吻的重疊成為這首詞的特色所在,也是佳處所在,下面寫(xiě)“遇酒且呵呵,人生能幾何”,又表現得冷漠空泛。 “勸君今夜須沉醉,尊前莫話(huà)明朝事”,是深情的主人的勸客之語(yǔ),一個(gè)“今夜”,一個(gè)“明朝”具有沉痛的含義,是說(shuō)你今夜定要一醉方休,酒杯之前不要說(shuō)起明天的事情。人是要有明天才有希望的,明天是未來(lái)希望的寄托,可是他現在用了一個(gè)“莫”字,今朝有酒今朝醉,明天的事你千萬(wàn)別提起。為什么莫話(huà)明朝事呢?那必然是明天的事情有不可期望,不可以訴說(shuō)的悲哀和痛苦,所以他這里反映了非常沉痛的悲哀。這是主人勸客之詞,如果聯(lián)想到他的“紅樓別夜”的美人勸他早歸家,則當時(shí)他的希望原當在未來(lái),在明天,明天回去可以見(jiàn)到他“綠窗人似花”的美人,而現在主人勸他“尊前莫話(huà)明朝事”,是明天絕無(wú)回去的希望了!罢渲刂魅诵,酒深情亦深”,縱然是對紅樓別夜的美人還是這般的鍾情和懷念,但是沒(méi)有再見(jiàn)的希望,我就珍重現在熱情的主人的心意吧,因為主人敬給我的酒杯是深的,主人對我的情誼也是深的。李白有首詩(shī)是這樣寫(xiě)的:“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是他鄉!碧m陵的美酒散發(fā)著(zhù)郁金花的香氣,白玉碗中的酒漿閃泛著(zhù)琥珀般的光澤,只要主人能使我沉醉,我就忘記了什么地方是他鄉。一般人只知道欣賞李白詩(shī)瀟灑飛揚的一面,其實(shí)李白詩(shī)也有非常沉痛的一面,李白寫(xiě)飲酒的詩(shī)最多,而且多與“悲愁”聯(lián)系在一起,像“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,“五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬(wàn)古愁”,都屬此類(lèi)。在韋莊這二句寫(xiě)的主人勸酒之情中,也隱含了深重的悲哀。下半闋的“須愁春漏短,莫訴金杯滿(mǎn)”,我以為此處乃是客人自勸之詞,我憂(yōu)愁的是像今晚這般歡飲的春夜非常短暫,我不再推辭說(shuō)你又將我的酒尊斟得太滿(mǎn)!坝鼍魄液呛恰,“呵呵”是笑聲,如果你認為是真的歡笑就錯了。因為“呵呵”兩個(gè)字只是空洞的笑的聲音,沒(méi)有真正歡笑的感情,韋莊所寫(xiě)的正是強做歡笑的酸辛。如果你再不珍惜今天“春漏短”的光陰,今天的歡笑,今天這“酒深情亦深”的感情,明天也都不會(huì )再存在了。唐朝滅亡,當時(shí)的韋莊已經(jīng)是七十歲以上的老人了,所以他說(shuō)“遇酒且呵呵,人生能幾何”。

  第五首是對全組詞的總結:現實(shí)是“洛陽(yáng)才子他鄉老”,而這位在他鄉老去的才子并沒(méi)有忘記他早年的戀人。當他看見(jiàn)桃花春水上成雙成對的鴛鴦,便想起那個(gè)遠方的心上人,可是對方知道這一切嗎?

  這第五首詞是全組五首詞的總結,是對紅樓別夜的回憶。這第五首詞可分為兩層意思來(lái)看:一是果然懷念的是紅樓別夜真正的女子;二是有喻托的含義。按第一層意思來(lái)講,可能是他在洛陽(yáng)時(shí)確有一段遇合,因此而懷念洛陽(yáng)的春光,更何況韋莊又真的見(jiàn)過(guò)洛陽(yáng)的春光,《秦婦吟》的開(kāi)頭就曾說(shuō)“中和癸卯春三月,洛陽(yáng)城外花如雪!笔锹尻(yáng)之春光果然美好,使人追懷憶念。

  可是當年的“洛陽(yáng)才子”卻是“他鄉老”了,再也沒(méi)有回到洛陽(yáng)去,而且以后也絕無(wú)回去的希望了。王建在蜀稱(chēng)帝以后,與篡唐的朱溫成為對立的國家,韋莊因此便只能終老他鄉,但他卻執著(zhù)地懷念著(zhù)故鄉,“柳暗魏王堤,此時(shí)心轉迷”,洛陽(yáng)城外的魏王堤上遍種楊柳,白居易曾這樣加以描寫(xiě)說(shuō):“何處未春先有思?柳條無(wú)力魏王堤”。春天還沒(méi)來(lái)而卻已經(jīng)使人有了春天的情思的,正是魏王堤上柔弱無(wú)力地垂拂的楊柳。韋莊這首詞開(kāi)端四句,一方面是寫(xiě)洛陽(yáng),一方面是寫(xiě)他鄉,“洛陽(yáng)城里春光好”,“柳暗魏王堤”是洛陽(yáng);“洛陽(yáng)才子他鄉老”,“此時(shí)心轉迷”是他鄉,“洛陽(yáng)城里春光好”是昔日,“此時(shí)心轉迷”是今日,四句是兩兩對比的呼應,都是今日此時(shí)對洛陽(yáng)的回憶。我記得當年的洛陽(yáng)“柳暗魏王堤”,“暗”者是茂密的樣子,想起魏王堤上的柳樹(shù),那千條萬(wàn)縷的柳絲在我心中喚起了相思懷念的凄迷之情,所以說(shuō)“此時(shí)心轉迷”。下半闋的“桃花春水淥,水上鴛鴦浴”,又用了一個(gè)“春”字,代表著(zhù)又一個(gè)春天的到來(lái),但這句的春卻已經(jīng)不再是洛陽(yáng)之春,而是今日此時(shí)在成都的春天了,杜甫當年寫(xiě)成都的景色,曾說(shuō)“春流泯泯清”,韋莊所用的“淥”字也是清澈的意思,他說(shuō)清澈的春水兩旁開(kāi)滿(mǎn)桃花,杜甫在《江畔獨步尋花》一詩(shī)中也會(huì )描述過(guò)成都春天這種美麗的景色,他說(shuō)是“桃花一簇開(kāi)無(wú)主,可愛(ài)深紅愛(ài)淺紅”。

  “水上鴛鴦浴”也是當年成都的景致之一,杜甫在成都也曾寫(xiě)過(guò)“泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦”。當然,韋莊用“鴛鴦”二字除寫(xiě)實(shí)外,也有象喻之意,鴛鴛是成雙成對的,代表著(zhù)相思的感情,韋莊看到水上的鴛鴦,就引起了他對故鄉故人的懷念之情!澳迣π睍煛,是說(shuō)我內心之中凝聚著(zhù)不可排解的愁恨,“凝”是深發(fā)不散,不是短暫的愁恨,不是一時(shí)片刻的愁恨,而是深心凝聚著(zhù)的愁恨。面對著(zhù)落日的斜暉,“斜暉”也有兩層含意,一是果然是在黃昏的時(shí)候,黃昏最易觸動(dòng)人們的相思懷念。二是象喻的意思,斜暉代表著(zhù)一個(gè)王朝的敗亡消逝。辛稼軒的“休去倚危欄,斜陽(yáng)正在,煙柳斷腸處”便有這層托喻之意。古人常說(shuō)的落日、斜陽(yáng),都是慨嘆一個(gè)朝代的衰亡。

  而末句“憶君君不知”,則一下子打回到開(kāi)頭的“紅樓別夜”的美人,他說(shuō)你難道以為我說(shuō)了“白頭誓不歸”,就真的不想念你了嗎?其實(shí)我何嘗不對你時(shí)時(shí)牽掛懷念,只是“憶君君不知”罷了。對他人的思念是需要以行動(dòng)來(lái)加以證明的,不能只憑口說(shuō),而韋莊是不能用行動(dòng)來(lái)向紅樓別夜的美人證明他的懷念了,所以他這五個(gè)字寫(xiě)得極為沉痛,而聯(lián)系到前面的“勸我早歸家”一句美人的惜別之言,則更見(jiàn)其可悲了。

  韋莊這五首詞是同時(shí)可以有兩層含義的,第一層可以說(shuō)他所寫(xiě)的只是跟一個(gè)現實(shí)的女子離別的相思懷念,因為他畢竟漂泊江南,終老蜀中而不能重返中原與所愛(ài)之人重聚了。同時(shí)更可注意的是他可能還結合有兩層托喻之意,是暗寫(xiě)對于唐朝故國的一份忠愛(ài)的感情,因為唐朝最后的滅亡是在洛陽(yáng),因為據《舊唐書(shū)·昭宗紀》所載,天佑元年正月朱溫曾脅遷唐都于洛陽(yáng),八月遂弒昭宗而立昭宣帝,未幾朱溫遂篡唐自立,所以唐朝最后的滅亡是在洛陽(yáng)發(fā)生的,韋莊這首詞最后點(diǎn)明洛陽(yáng),以歷史背景和作者身世而言,其有托喻之意,自然是十分可能的。

  菩薩蠻翻譯及賞析 20

  溪山掩映斜陽(yáng)里,樓臺影動(dòng)鴛鴦起。隔岸兩三家,出墻紅杏花。

  綠楊堤下路,早晚溪邊去。三見(jiàn)柳綿飛,離人猶未歸。

  注釋?zhuān)?/strong>

  出墻紅杏花:南宋詩(shī)人葉紹翁《游園不值》:“春色滿(mǎn)園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”系脫胎于此句。

  柳綿:即柳絮。

  譯文1:

  溪水青山,沐浴著(zhù)晚霞斜陽(yáng)。微風(fēng)吹動(dòng),水面蕩漾,水榭樓臺的倒影粼粼閃閃,驚飛了雙棲的鴛鴦。溪水對岸的兩三家庭院,有幾枝紅艷欲滴的杏花探出高墻。

  沿著(zhù)綠楊堤下那幽靜的小路,她每天不分早晚,常到溪邊眺望。已經(jīng)是三見(jiàn)柳絮飄飛了,還不見(jiàn)遠行人回到身邊。

  譯文2:

  斜陽(yáng)余暉罩河山,溪中樓臺別有天。 風(fēng)吹影動(dòng)鴛鴦起,微風(fēng)吹起綠漪漣。隔岸人家三兩處,紅杏花開(kāi),高墻擋不住。

  長(cháng)堤傍溪水,堤上柳正綠。 時(shí)常溪邊堤上走,三見(jiàn)柳絮隨風(fēng)舞。柳絮年年按時(shí)飛,不見(jiàn)遠行人兒歸。

  賞析:

  此詞寫(xiě)景以抒情,情因景生,描繪了思婦盼望遠行丈夫歸來(lái)的情思。全詞緊緊圍繞一個(gè)“溪”字構圖設色,表情達意,寫(xiě)得清新自然,不落俗套,饒有情韻,耐人尋味。

  首句“溪山掩映斜陽(yáng)里”寫(xiě)斜陽(yáng)映照下的溪山,側重點(diǎn)于“溪”字。次句“樓臺影動(dòng)鴛鴦起”,補足上文,進(jìn)一步寫(xiě)溪中景色。夕陽(yáng)斜照之下,溪中不僅有青山的倒影,而且還有樓臺的倒影,還有對對鴛鴦溪中嬉水。上句專(zhuān)寫(xiě)靜景,下句則動(dòng)中有靜!皹桥_影動(dòng)”,表明溪水微風(fēng)吹拂之下,蕩起層層綠波,樓臺的影子也仿佛晃動(dòng)一般。再添上“鴛鴦起”一筆,整個(gè)畫(huà)面就充滿(mǎn)了盎然生趣。

  三、四兩句寫(xiě)兩岸景色,這條溪水的兩岸,只住著(zhù)兩三戶(hù)人家,人煙并不稠密,環(huán)境自然是幽靜的。至此,上面所說(shuō)的.樓臺原是這幾戶(hù)臨水人家的住宅,全詞意脈連貫,針線(xiàn)綿密。這句為實(shí)寫(xiě),下一句便是虛寫(xiě),如此虛實(shí)相生。深院高墻,關(guān)不住滿(mǎn)園春色,一枝紅杏花,帶著(zhù)嬌艷的姿態(tài),硬是從高高的圍墻上探出頭來(lái)。此句的妙處于一個(gè)“出”字,詞以“出”字形容紅杏花,寫(xiě)出了春天的勃勃生機,意味雋永。

  詞的下片,轉入抒情,但仍未脫“溪”字。溪水旁邊,有一道長(cháng)堤,堤上長(cháng)著(zhù)一行楊柳,暮春時(shí)節,嫩綠的柳絲籠罩著(zhù)長(cháng)堤,輕拂著(zhù)溪水,而魏夫人作為臨水人家的婦女,是經(jīng)常從這里走過(guò)的!霸缤怼币辉~,并非指時(shí)間的早和晚。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷六云:“早晚,猶云隨時(shí)也;日日也!逼淞x猶如舒亶《鵲橋仙》詞“兩堤芳草一江云,早晚是西樓望處”。

  古代,水邊柳外,往往是送別的場(chǎng)所。據《宋史·曾布傳》,曾布于神宗元豐中,連知秦州、陳州、蔡州和慶州。陸游《老學(xué)庵筆記》卷七也說(shuō):“曾子宣丞相,元豐間帥慶州,未至,召還,主陜府,復還慶州,往來(lái)潼關(guān)。夫人魏氏作詩(shī)戲丞相云:”使君自為君恩厚,不是區區愛(ài)華山!斑@期間,曾布告別家人,游宦外,可能連續三年。此處,當指魏夫人填詞述懷。結尾二句說(shuō)明她溪邊已徜徉了三年,年年都見(jiàn)過(guò)一次柳絮紛飛。從柳絮紛飛想到當年折柳贈別,這是很自然的!比(jiàn)柳綿飛“是實(shí)語(yǔ),而著(zhù)一”猶“字,便化實(shí)為虛了,這樣,哀怨之情,離別之恨,便隱然流于言外。

  此詞聲律上極具特色,八句中兩句一葉韻,如“里”與“起”、“家”、與“花”、“路”與去、“飛”與“歸”,均押韻工整;且兩句與兩句之間又平仄交錯,如上片四句“里”與“起”是仄聲韻,“家”與“花”是平聲韻;下片“路”與“去”是仄聲韻,“飛”與“歸”是平聲韻,讀來(lái)十分諧婉,再加上語(yǔ)言曉暢,詞句清麗,較好地抒寫(xiě)了貴族婦女溫柔敦厚而又婉曲纏綿的感情。

  “三見(jiàn)柳綿飛,離人猶未歸”見(jiàn)宋·魏夫人《菩薩蠻》[溪山掩映]。柳綿:柳絮。這兩句 大意是:三次見(jiàn)到暮春時(shí)節柳絮飛揚,離人卻還沒(méi)有返回家鄉。

  這兩句借景抒情。離人遠去已經(jīng)三年,女主人公盼他歸來(lái),也已盼了三年。那翻飛的柳絮,最容易使人想起當年折柳贈別的情景;每年柳絮紛飛的時(shí)節,也特別牽動(dòng)離人的愁腸。兩句語(yǔ)言自然,情致纏綿,看似平平道來(lái),而無(wú)限離愁,無(wú)限期待,盡在不言中。

【菩薩蠻翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《菩薩蠻》原文、翻譯及賞析08-20

菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析09-24

菩薩蠻的原文賞析及翻譯09-26

溫庭筠《菩薩蠻》詩(shī)詞翻譯及賞析07-25

溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析06-04

蘇軾《菩薩蠻·詠足》翻譯賞析07-26

菩薩蠻全文、注釋、翻譯和賞析12-09

《菩薩蠻張先》閱讀答案及翻譯賞析09-28

菩薩蠻晏閱讀答案翻譯賞析07-28

菩薩蠻翻譯辛棄疾07-20