- 相關(guān)推薦
九年級上《前出師表》原文和譯文
在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的九年級上《前出師表》原文和譯文古詩(shī)詞,歡迎大家分享。
原文:
臣亮言:先帝創(chuàng )業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣,不懈于內;忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費依、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書(shū)、長(cháng)史、參軍,此悉貞亮死節之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂(yōu)慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無(wú)興復之言,則責攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離,臨表涕泣,不知所言。
譯文:
臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng )立帝業(yè)還沒(méi)有完成一半,就中途去世了,F在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,物力又很缺乏,這確實(shí)是國家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。然而,侍衛大臣們在宮廷內毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場(chǎng)上舍身作戰,這都是因為追念先帝在世時(shí)對他們的特殊待遇,想報效給陛下啊。陛下確實(shí)應該廣泛地聽(tīng)取群臣的意見(jiàn),發(fā)揚光大先帝留下的美德,弘揚志士們的氣概;不應該隨隨便便地看輕自己,言談中稱(chēng)引譬喻不合大義(說(shuō)話(huà)不恰當),以致堵塞忠臣進(jìn)諫勸告的道路。
皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對他們的提升、處分、表?yè)P、批評,不應該因人而有什么差別。如果有營(yíng)私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應交給主管的官吏,由他們評定應得的處罰或獎賞,用來(lái)表明陛下公正嚴明的治理方針。不應偏袒徇私,使得宮內和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)留給陛下。我認為宮中的事情,無(wú)論大小,陛下都應征詢(xún)他們,然后再去實(shí)施,這樣一定能補求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向寵,性格和善,品德公正,精通軍事,從前經(jīng)過(guò)試用,先帝稱(chēng)贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營(yíng)中的事務(wù),都應與他商量,這樣一定能使軍隊團結協(xié)作,將士才干高的差的、隊伍強的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢所以?xún)A覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒(méi)有一次不對桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費祎,尚書(shū)陳震,長(cháng)史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。
我本來(lái)是一介平民,在南陽(yáng)親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見(jiàn)識短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來(lái)訪(fǎng)問(wèn)我,向我征詢(xún)對當今天下大事的意見(jiàn),我因此十分感激,于是答應先帝愿為他奔走效勞。后來(lái)遇到失敗,我在戰敗的時(shí)候接到委任,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,從那時(shí)到現在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來(lái),我日夜憂(yōu)慮嘆息,擔心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過(guò)瀘水,深入到荒涼的地方,F在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準備充足,應當鼓舞并率領(lǐng)三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來(lái)的都城洛陽(yáng)。這是我用來(lái)報答先帝并忠于陛下的職責的本分。至于對政事的斟酌興廢,進(jìn)獻忠誠的建議,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任。
希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務(wù)交給我,如果沒(méi)有完成,就請治我重罪,來(lái)告慰先帝在天之靈。如果沒(méi)有勸勉陛下宣揚圣德的忠言,就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭露他們的過(guò)失;陛下自己也應該認真考慮國家大事,征詢(xún)治理國國的好辦法,聽(tīng)取正確的意見(jiàn),深切追念先帝的遺訓。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了,F在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說(shuō)了些什么。
創(chuàng )作背景
漢章武元年(221年),劉備稱(chēng)帝,諸葛亮為丞相。漢建興元年(223年),劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實(shí)行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟措施,使漢境內呈現興旺景象。為了實(shí)現全國統一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于建興五年(227年)決定北上伐魏,擬奪取魏的長(cháng)安,臨行之前上書(shū)后主,即這篇《出師表》。
作者簡(jiǎn)介
諸葛亮(181年—234年),字孔明,瑯邪郡陽(yáng)都縣(今山東省沂南縣)人,是三國時(shí)期杰出的政治家和軍事家。早年避亂于荊州,隱居隴畝,藏器待時(shí)。建安十二年(207年)十月,劉備三顧茅廬,始出。諸葛亮對他縱談天下形勢,并建議劉備聯(lián)合孫權,抗拒曹操,以益州為基地,興復漢室,此后一直佐劉備。建安十三年即聯(lián)孫權,在赤壁打敗曹操,取得荊州,西取益州,建立蜀漢,拜為丞相。建興元年(223年)劉備死后,后主劉禪襲位,諸葛亮盡心托孤,被封為武鄉候,主持朝政。諸葛亮志在北伐,于是東連孫吳,南收孟獲,頻年出征,與曹魏交戰,最后因病卒于五丈原。有《諸葛武侯集》。
【九年級上《前出師表》原文和譯文】相關(guān)文章:
出師表原文及譯文09-27
《前赤壁賦》原文和譯文10-21
《后出師表》原文及譯文03-10
《前出師表》原文翻譯08-29
前出師表原文及翻譯08-19
《前出師表》原文及翻譯03-15
《上邪》原文及譯文09-05
經(jīng)典古文,原文譯文上06-12
諸葛亮出師表原文與譯文02-10