成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

念奴嬌·石頭城_鄭燮的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-03 16:20:46 古籍 我要投稿

念奴嬌·石頭城_鄭燮的詩(shī)原文賞析及翻譯

  念奴嬌·石頭城

  清代 鄭燮

  懸巖千尺,借歐刀吳斧,削成城郭。千里金城回不盡,萬(wàn)里洪濤噴薄。王浚樓船,旌麾直指,風(fēng)利何曾泊。船頭列炬,等閑燒斷鐵索。

  而今春去秋來(lái),一江煙雨,萬(wàn)點(diǎn)征鴻掠。叫盡六朝興廢事,叫斷孝陵殿閣。山色蒼涼,江流悍急,潮打空城腳。數聲漁笛,蘆花風(fēng)起作作。

  譯文

  在千尺的懸巖上,被鬼斧神工似的削成了城郭。千里長(cháng)的石頭城迂回不盡,在萬(wàn)里長(cháng)江的洪濤中噴薄而出。當年王浚的戰船旗幟飛舞,直指南京,利用風(fēng)而沒(méi)有停泊,在船頭點(diǎn)燃了火炬,輕易燒斷了石頭城的鐵索。

  如今春去秋來(lái),過(guò)了很多年,數萬(wàn)南飛的大雁飛過(guò),在它的鳴叫聲中,建都在石頭城的許多朝代都相繼滅亡了。山色蒼涼,江水湍急,潮水拍打著(zhù)空蕩蕩的石頭城。幾聲漁人的笛聲,蘆葦花在風(fēng)中閃閃發(fā)光。

  注釋

  念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”等。

  石頭城:在今江蘇南京市清涼山后,曾是六朝“吳、東晉、宋、齊、梁、陳”的都城。石頭城南北全長(cháng)約3000米。城基遺跡為赫紅色,內有大量河光石。此城原為楚威王的金陵邑,筑于楚威王七年(公元前333年)。東漢建安十六年(公元211年)吳國孫權遷此,在原址上重筑,取名石頭城。在今清涼山麓,下臨長(cháng)江,形勢險要,是歷史上著(zhù)名的軍事重地,有“石城虎踞”之稱(chēng)。

  懸巖:指南京清涼山。

  歐刀吳斧:《后漢書(shū)·虞詡傳》,“寧臥歐刀,以示遠近!贝呵飼r(shí)期名工歐冶子和吳國人所鑄造的兵器。 [1]

  回:迂回。

  噴。簢娪考な。

  王浚:西晉大將,兩任益州刺史,曾用火攻的方式燒斷石頭城的鐵索,攻破東吳。

  樓船:帶樓的戰船。

  旌麾(jīng huī):帥旗;指揮軍隊的旗幟。

  風(fēng)利何曾泊:據《晉書(shū)·王浚傳》,晉帝要浚到秣陵后受王渾調度,船過(guò)秣陵,浚指著(zhù)船帆對王渾的信使說(shuō)”風(fēng)利不得泊也“,自管下金陵搶功去了。

  “船頭”兩句:是說(shuō),王浚用火燒斷東吳攔江的鐵鎖,使得戰船順利通過(guò)。等閑:輕易。

  征鴻:南飛的大雁

  “叫盡”兩句:大雁年年南飛,在它的鳴叫聲中,建都在石頭城的許多朝代都相繼滅亡了。斷:廢圮。孝陵:明太祖朱元璋的墓。

  空城:廢置的石頭城。

  作作:光澤閃爍貌。

  創(chuàng )作背景

  雍正十年(1732年)農歷八月初八,詞人在南京江南貢院參加了鄉試,鄉試后游覽了南京的名勝古跡,創(chuàng )作了《念奴嬌·石頭城》。

  賞析

  上片寫(xiě)石頭城的險要,“懸巖千尺”一句總領(lǐng)全詞,借歐刀吳斧,指借春秋時(shí)代著(zhù)名的工匠歐冶子和吳國鑄造的兵器,來(lái)筑成江邊的這座城郭!扒Ю锝鸪恰毖云溟L(cháng);“萬(wàn)里洪濤”狀其險,兩句勾畫(huà),雄形險勢,頓顯眼前!巴蹩谴蔽寰,寫(xiě)了一段歷史故事,寫(xiě)了西晉王浚用火炬燒斷鐵索,攻陷石頭城終獲大勝?梢韵胍(jiàn)當時(shí)戰況何等的慘烈,石頭城再險,又何能阻擋這強大的`攻勢。唐代大詩(shī)人劉禹錫在《西塞山懷古》一詩(shī)中,有“千尋鐵索沉江低,一片降帆出石頭”之句,也是說(shuō)的這段故事。

  下片抒懷,從石頭城說(shuō)開(kāi)去,虎踞龍盤(pán),六朝古都,“春去秋來(lái)”,歷經(jīng)千古盛衰,只剩下“一江煙雨”,而每年一度秋去春還的陣陣大雁,在石頭城的上空,叫盡了六朝興廢的往事,也叫斷了明朝開(kāi)國之君朱元璋明孝陵的殿閣。而蒼涼的山色,悍急的江流,拍打著(zhù)早已廢圯的石頭城,留給人們一段歷史興衰的往事。

  全詞通過(guò)描寫(xiě)石頭城的衰敗荒涼,深刻表達了作者對歷代王朝興衰的無(wú)奈和感慨。

【念奴嬌·石頭城_鄭燮的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

念奴嬌原文翻譯及賞析08-17

《念奴嬌·天南地北》原文翻譯及賞析10-15

念奴嬌·天南地北原文翻譯及賞析09-24

《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25

《念奴嬌天南地北》原文及翻譯賞析08-23

念奴嬌·梅原文翻譯及賞析08-18

念奴嬌中秋原文翻譯及賞析07-21

念奴嬌·中秋原文翻譯及賞析07-16

念奴嬌·中秋原文、翻譯及賞析01-07

黃庭堅《念奴嬌》的原文翻譯及賞析11-24