贈程處士_王績(jì)的詩(shī)原文賞析及翻譯
贈程處士
唐代 王績(jì)
百年長(cháng)擾擾,萬(wàn)事悉悠悠。
日光隨意落,河水任情流。
禮樂(lè )囚姬旦,詩(shī)書(shū)縛孔丘。
不如高枕枕,時(shí)取醉消愁。
譯文
一百年來(lái)長(cháng)久地混亂紛爭,千萬(wàn)種事物全都并舉雜陳。
陽(yáng)光隨著(zhù)心意灑落,河水聽(tīng)任感情流淌。
禮樂(lè )拘禁住了姬旦,詩(shī)書(shū)束縛住了孔丘。
不如枕在高高的枕頭上,時(shí)時(shí)求得長(cháng)醉以消除愁?lèi)灐?/p>
注釋
程處士:作者朋友,生平未詳。處士,未做官或不去做官的讀書(shū)人。
擾擾(rǎo):混亂、扮亂的樣子。
悠悠:眾多的樣子。
隨意:相當于任意,任憑己意。
禮樂(lè ):禮和樂(lè )的總稱(chēng)。囚:拘禁。此指約束。姬旦:歷史上稱(chēng)為周公,周文王之子,輔佐武王滅紂。武王死,成王年幼,周公攝政。成王長(cháng)大后,周公歸政于成王,成王賜天子札樂(lè )。
詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)》。書(shū):指《尚書(shū)》?浊穑鹤种倌,后世稱(chēng)他孔子,儒家學(xué)派的創(chuàng )始人。他曾周游列國,但不為當時(shí)的國君所用。他曾刪《詩(shī)》《書(shū)》,定《札》《樂(lè )》,贊《周易》,修《春秋》,用盡心力。
高枕枕:安臥。比喻安閑無(wú)憂(yōu)。
賞析
此詩(shī)題為贈人,實(shí)為敘志詠懷。借“贈程處士”而一吐胸中塊壘,兼引程處士為同調。
首二句,先寫(xiě)“百年”,次寫(xiě)“萬(wàn)事”,以“百”、“萬(wàn)”兩個(gè)約數接“擾擾”、“悠悠”,且以表示內在感情的“長(cháng)”、“悉”相銜接,概括了時(shí)間、空間和人事的紛繁,顯示出詩(shī)人厭煩塵囂、追求解脫的心理。由于詩(shī)人在現實(shí)中到處碰壁,郁郁不得志,以致“才高位下,免責而已。天子不知,公卿不識,四十五十,而無(wú)聞焉”(《自撰墓志》)。因此,他不得不對自己原先以正統儒者自居,以周公、孔子為楷模,積極用世的人生態(tài)度進(jìn)行深刻反思。反思的'結果,使他覺(jué)悟到:正是“禮樂(lè )”囚禁了“姬旦”,“詩(shī)書(shū)”縛住了“孔丘”。囚禁、束縛二句,在前兩句的映襯對比下,顯得分外強烈、沉痛。日出日落尚且可以隨意自然,洋洋河水尚且可以任情東流,不必說(shuō)是人了。自然是不必要既受禮樂(lè )的束縛,又受人事的拘牽,在憂(yōu)生嗟世中作徒然的努力了!叭展狻、“河水”一聯(lián),詩(shī)人以自然的景象與不自由的自我進(jìn)行對比,至“禮樂(lè )”、“詩(shī)書(shū)”一聯(lián)發(fā)而為憤激語(yǔ)。詩(shī)人決心皈依自然,過(guò)清靜無(wú)為的生活。而皈依自然,歸隱田廬,不僅永遠做不了圣人,還必須放棄一整套與正統儒家思想相關(guān)聯(lián)的處世準則。在這種情況下,就必須確立一種新的價(jià)值取向來(lái)對抗社會(huì ),以取得心理上的平衡。這種新的價(jià)值取向就是睡與醉。
“不如高枕上,時(shí)取醉消愁!彼,代表不以世事為念的生活;醉,意味著(zhù)對社會(huì )的消極反抗。這也就是詩(shī)人在《田家三首》《醉后》《過(guò)酒家五首》中所說(shuō)的:“阮籍生涯懶,嵇康意氣疏”、“阮籍醒時(shí)少,陶潛醉日多”、“眼看人盡醉,何忍獨為醒?”史載王績(jì)嗜酒,為六合縣丞,即因嗜酒被劾去職!度圃(shī)》今存王績(jì)詩(shī)一卷,多繞酒氣。不僅是里多次出現“酒”和“醉”等字眼,其詩(shī)題中亦多“酒”字。雖篇篇有酒,但無(wú)一醉語(yǔ)。就這首詩(shī)而論,表現出的,不僅有他所企慕的阮籍、陶潛的蕭疏曠達之風(fēng),而且以自然的語(yǔ)言,遒健的氣概,滌凈初唐排偶板滯之習,與他著(zhù)名的《野望》諸詩(shī)一起,透露出唐詩(shī)未來(lái)的新曙光。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是贈給作者朋友之作,具體創(chuàng )作年代已不詳。在隋、唐兩代都曾出仕的王績(jì),早年曾有襟懷抱負。但在隋唐之際的亂世,他所期待的詔書(shū)始終沒(méi)有到來(lái),“覓封侯”更談何容易。中年逢喪亂后,便絕意仕進(jìn),歸隱田廬。這首詩(shī)也是這一時(shí)期他的精神世界的寫(xiě)照。
【贈程處士_王績(jì)的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
贈李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
落花落_王勃的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26