成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

高適《封丘作》原文譯文鑒賞

時(shí)間:2022-07-17 07:24:26 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高適《封丘作》原文譯文鑒賞

  《封丘作》原文

  唐代:高適

  我本漁樵孟諸野,一生自是悠悠者。

  乍可狂歌草澤中,寧堪作吏風(fēng)塵下?

  只言小邑無(wú)所為,公門(mén)百事皆有期。

  拜迎長(cháng)官心欲碎,鞭撻黎庶令人悲。

  歸來(lái)向家問(wèn)妻子,舉家盡笑今如此。

  生事應須南畝田,世情盡付東流水。

  夢(mèng)想舊山安在哉,為銜君命且遲回。

  乃知梅福徒為爾,轉憶陶潛歸去來(lái)。

  譯文及注釋

  譯文

  我本來(lái)是在孟渚的野外打漁砍柴的人,一生本是十分悠閑的。

  我這樣的人只可在草莽之間狂放高歌,哪堪身居卑職,經(jīng)受塵世擾攘之苦。

  只覺(jué)得小小城鎮沒(méi)有什么可做的,身在公門(mén)卻什么事都有期限。

  那些下拜迎接大官長(cháng)上的繁文縟節已經(jīng)令我心力交瘁,奉命驅策百姓更讓我感到悲哀。

  回到家中向家人征詢(xún)意見(jiàn),全家都苦笑著(zhù)說(shuō),現在竟是這樣。

  生計還是應該以耕田為主,世事人情都交付給那東流而去的江河之水吧。

  我夢(mèng)中都在想念著(zhù)的故鄉在哪里呢,因為奉了君王之命暫時(shí)欲去又未去。

  我現在才知道梅福突然數次上書(shū),又想起陶潛曾棄官而去,創(chuàng )作《歸去來(lái)辭》。

  注釋

  漁樵:打漁砍柴。孟諸:古大澤名,在今河南商丘東北。

  悠悠:閑適貌。

  乍可:只可。草澤:草野,民間。

  寧堪:哪堪。風(fēng)塵:塵世擾攘。

  小邑:小城。

  公門(mén):國家機關(guān)。期:期限。

  碎:一作“破”。

  黎庶:黎民百姓。

  歸:一作“悲”。妻子:妻子與兒女。

  舉家:全家。

  生事:生計。南畝田:泛指田地。

  世情:世態(tài)人情。

  舊山:家山,故鄉。

  銜:奉。且:一作“日”。遲回:徘徊。

  梅福:西漢末隱者。曾任南昌縣尉,數次上書(shū)言事。后棄家隱遁,傳說(shuō)后來(lái)修道成仙而去。

  陶潛:即陶淵明,東晉詩(shī)人。歸去來(lái):指陶淵明賦《歸去來(lái)兮辭》。

  賞析

  在封建社會(huì )方面縣吏執行維護社會(huì )秩序的職責,另一方面又不可避免的參與壓迫百姓。這首詩(shī)就寫(xiě)出了詩(shī)人任職期間在履行“拜迎官長(cháng)”“鞭撻黎庶”等奉上欺下活動(dòng)時(shí)內心的痛苦與矛盾,從一個(gè)側面反映了安史之亂前夕階級矛盾的日益激化。

  開(kāi)頭四句高亢激越,這是壓抑已久的感情的迸發(fā)?h尉只不過(guò)是“從九品”的卑微之職,主管的無(wú)非是捕盜賊、察奸宄一類(lèi)差使。對一個(gè)抱負不凡的才志之士來(lái)說(shuō),是不甘墮落風(fēng)塵,做個(gè)卑微的小吏的。他不由懷念起當年在孟諸(古澤藪名,故址在今河南商丘縣東北,這里泛指梁宋一帶)“混跡漁樵”、自由自在的生活!罢Э伞薄皩幙啊毕鄬,突出表現了詩(shī)人醒悟追悔和憤激不平的心情。不需要煩瑣的描繪,一個(gè)憂(yōu)憤滿(mǎn)懷的詩(shī)人形象便突兀地站立在讀者面前了。

  “只言”以下四句,緊接“寧堪作吏風(fēng)塵下”,加以申述發(fā)揮,感情轉向深沉,音調亦隨之低平。詩(shī)人素懷鴻鵠之志:“舉頭望君門(mén),屈指取公卿,”(《別韋參軍》)到封丘作縣尉,乃是不得已而俯身降志。當初只以為邑小官閑,哪知道一進(jìn)公門(mén),便是自投羅網(wǎng),種種令人厭煩的公事,都有規定的章程和期限,約束人不得自由。更受不了的還有“拜迎長(cháng)官”“鞭撻黎庶”時(shí)的難堪,這對高適是莫大的屈辱,不能不“心欲碎”,“令人悲”。這兩句詩(shī)可見(jiàn)詩(shī)人潔身自愛(ài)的操守,也反映了當時(shí)政治的腐朽黑暗,對仗工整,情感激烈。

  一腔悲憤實(shí)在難以自抑,那就回家向親人訴說(shuō)訴說(shuō)吧。不料妻室兒女竟都不當一回事,反而責怪自己有什么值得大驚小怪的。自己嚴肅認真的態(tài)度倒反成了笑料,這更可悲。家人的“笑”,正反襯出詩(shī)人的迂闊真率,不諳世事。既然如此,只好棄此微官,遂我初服:“生事應須南畝田,世情盡付東流水”,還是拋棄世情,歸隱躬耕去吧。然而,眼前還是思歸而不得歸:夢(mèng)魂縈繞的舊山不可得見(jiàn);受命為官,一時(shí)又還交卸不了。沒(méi)有圣明的君主在位,一個(gè)小小的縣尉不可能有什么作為。漢代的南昌尉梅福,竭誠效忠,屢次上書(shū),結果還是徒勞,左思右念,倒又想起欣然而賦《歸去來(lái)兮辭》的陶淵明了。

  殷璠在《河岳英靈集》里評高適的詩(shī):“多胸臆語(yǔ),兼有氣骨”。也就是詩(shī)的情意真摯,并且氣勢充沛,造語(yǔ)挺拔。此詩(shī)很能體現這個(gè)特點(diǎn)。全詩(shī)運用質(zhì)樸自然、毫無(wú)矯飾的語(yǔ)言,扣緊出仕后理想與現實(shí)的矛盾,稱(chēng)心而言,一氣貫注,肝膽照人,正是這詩(shī)感動(dòng)讀者的力量所在。全詩(shī)四段,不堪作吏是全篇的主意。開(kāi)頭四句,從高處落筆,自敘本來(lái)面目,說(shuō)明不堪作吏的原由,憤慨之情溢于言表。第二段從客觀(guān)現實(shí)申述不堪作吏的實(shí)情,與第一段形成強烈的對照,感情轉為沉痛壓抑。第三段拓展第二段的內容,表明擺脫這種不堪,提出棄官歸隱的愿望。第四段就第三段的意思急轉急收,因一時(shí)不能擺脫作吏的客觀(guān)礙難,也就更加向往歸隱,與第一段遙遙照應。結構嚴整而又有波瀾起伏,感情奔瀉而又有旋跌宕之姿。

  此外,這首詩(shī)結尾含蓄,擴大了詩(shī)歌的容量。詩(shī)以“乃知梅福徒為爾,轉憶陶潛歸去來(lái)”結束,既能使人想到西漢末年和東晉時(shí)期政治的腐敗、社會(huì )的黑暗,從而與現實(shí)緊密相聯(lián)系,又能令人想到梅、陶人格的高潔;既有歷史的廣度,又有現實(shí)的深度;耐人尋味。

  在句法上,全篇每段四句的一二句為散行,三四句是對偶。如此交互為用,經(jīng)緯成文,既流動(dòng),又凝重;四段連結,造成反復回環(huán)的旋律。對偶的一聯(lián)中,不僅字面對仗工整,而且都是一句一意或一句一事,沒(méi)有意思重復的合掌,顯得整飭精煉;更因虛詞的承接照應,詩(shī)意聯(lián)貫而下,語(yǔ)勢生動(dòng)自然,成為很好的流水對,讀來(lái)便覺(jué)氣勢流轉,絕無(wú)板滯之病。全詩(shī)每段一韻,依次為:仄聲馬韻、平聲支韻、仄聲紙韻、平聲灰韻。這樣平仄相間,抑揚鮮明,隨著(zhù)詩(shī)的感情變化,音韻也起落有勢,增加了聲調的美感。

【高適《封丘作》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

封丘作原文及賞析07-26

舊唐書(shū)·高適傳原文及譯文賞析12-27

高適《燕歌行》唐詩(shī)鑒賞10-14

《馬上作》原文及譯文09-13

《在武昌作》原文及譯文09-13

高適《無(wú)題》詩(shī)詞原文07-04

周書(shū)原文與譯文的鑒賞09-24

高適《別董大》譯文及賞析11-26

高適《邯鄲少年行》鑒賞03-09

《別董大》高適唐詩(shī)鑒賞12-16