《成侯鄒忌為齊相》的原文和注釋
原文
成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說(shuō)①。公孫闬②謂鄒忌曰:“公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功;戰不勝,田忌不進(jìn)③,戰而不死,曲撓④而誅!编u忌以為然,乃說(shuō)⑤王而使田忌伐魏。田忌三戰三勝,鄒忌以告公孫闬,公孫闬乃使人操十金⑥而往卜⑦于市,曰:“我田忌之人也,吾三戰而三勝,聲威⑧天下,欲為大事⑨,亦吉否?”卜者出,因令人捕為人卜⑩者,亦驗其辭⑾于王前。田忌遂走。
譯文
成侯鄒忌是齊國的相國,田忌是齊國的'大將,兩人感情不和睦,互相猜忌。公孫闬獻計給鄒忌說(shuō):“閣下為何不策動(dòng)大王,令田忌率兵伐魏?打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰敗,田忌就不會(huì )再威脅您了;如果田忌僥幸在戰場(chǎng)上沒(méi)有死,回國也必定枉死在軍法之下!编u忌認為他說(shuō)得有理,于是勸說(shuō)齊威王派田忌討伐魏國。
誰(shuí)料田忌三戰皆勝,鄒忌趕緊找公孫闬商量對策,公孫闬就派人帶著(zhù)二百兩黃金招搖過(guò)市,找人占卜,自我介紹道:“我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰三勝,名震天下,現在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉兇如何?”卜卦的人剛走,公孫闬就派人逮捕賣(mài)卜的人,在齊王面前驗證這番話(huà)。田忌聽(tīng)到這樣的話(huà)大驚,逃跑避禍!
評析:
戰功可以抹殺、事實(shí)可以歪曲、好事頃刻變成了壞事。語(yǔ)言的危險性又一次暴露出來(lái)。事實(shí)上人們的確生活在一個(gè)傳播的世界中,傳播決定了事實(shí),事實(shí)本身是什么,在于那些有心計的人來(lái)設計了。
注釋
、僬f(shuō):通“悅”,感情和睦。
、陉\:念hàn。公孫闬,齊國人,鄒忌的門(mén)客。
、鄄贿M(jìn):指不再威脅到鄒忌。
、芮鷵希簱,念náo。曲撓,這里指混淆視聽(tīng)、羅織罪名。
、菡f(shuō):念shuì,勸說(shuō),說(shuō)服。
、奘穑寒敃r(shí)齊國二十兩為一金。
、卟罚耗頱ǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以預測吉兇。
、嗤和,使恐懼而屈服。
、釣榇笫拢哼@里指謀反奪權的事。
、鉃槿瞬氛撸簬腿苏疾奉A測吉兇的人。
、向炂滢o:驗證占卜者講的話(huà)。
【《成侯鄒忌為齊相》的原文和注釋】相關(guān)文章:
成侯鄒忌為齊相原文及翻譯03-03
《鄒忌諷齊王納諫》、《成侯鄒忌為齊相》閱讀練習及答案11-23
《鄒忌諷齊王納諫》(節選)和《成侯鄒忌為齊相》文言文練習03-10
《鄒忌諷齊王納諫》《成侯鄒忌為齊相》比較閱讀答案附翻譯11-04
鄒忌諷齊王納諫原文和翻譯06-15
《鄒忌諷齊王納諫》原文和翻譯03-26
鄒忌修原文及翻譯03-08