成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《蘇武廟》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-05-16 22:32:20 曉麗 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蘇武廟》全詩(shī)翻譯賞析

  在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,提起古詩(shī)詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩(shī)詞賞析?古詩(shī)詞鑒賞主要是根據古詩(shī)詞的時(shí)代背景與表達感情,深入的體會(huì )賞析其中的含義。你還會(huì )做古詩(shī)詞鑒賞嗎?下面是小編幫大家整理的《蘇武廟》全詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  出自溫庭筠《蘇武廟》

  蘇武魂銷(xiāo)漢使前,古祠高樹(shù)兩茫然。

  云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。

  回日樓臺非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年。

  茂陵不見(jiàn)封侯印,空向秋波哭逝川!

 、傺銛啵河魈K武與漢朝音訊斷絕。

 、诤煸拢簬в泻厍檎{的月光。

 、垭]上:丘隴之上。

 、芴K武:是歷史上著(zhù)名的堅持民族氣節的英雄人物。漢武帝天漢元年(公元前100年)他出使匈奴被扣留。匈奴多次逼降,他堅貞不屈。后被流放到北海(即今貝加爾湖)牧羊,直至昭帝始元六年(公元前81年),才返回漢朝,前后長(cháng)達十九年。

  譯文

  蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬(wàn)端;而今古廟高樹(shù),肅穆莊嚴久遠渺然。

  羈留北海音書(shū)斷絕,頭頂胡天明月;荒隴牧羊回來(lái),茫茫草原已升暮煙。

  回朝進(jìn)謁樓臺依舊,甲帳卻無(wú)蹤影;奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。

  封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見(jiàn);空對秋水哭吊先皇,哀嘆時(shí)光不還。

  詩(shī)意:

  當年蘇武見(jiàn)到漢使無(wú)比激動(dòng)感慨,如今面對蘇武廟前的高樹(shù)心緒茫茫。云邊看不見(jiàn)飛雁的蹤跡只有胡天的明月可以看得見(jiàn),從隴上牧羊回來(lái),籠照在塞上烽煙中;氐綕h朝,舊日的樓臺宮殿已經(jīng)不是過(guò)去的樣子,出使匈奴時(shí)戴冠佩劍,正是壯年。武帝已死,看不見(jiàn)封侯印,空向著(zhù)秋水痛哭逝去的年華。

  賞析

  《蘇武廟》是唐代文學(xué)家溫庭筠創(chuàng )作的一首詠史詩(shī),是唐詩(shī)中的名篇之一。此詩(shī)是作者瞻仰蘇武廟時(shí)所作,含蓄地表達了作者對蘇武所懷的敬意,熱情地贊揚蘇武的民族氣節,寄托著(zhù)作者的愛(ài)國情懷。全詩(shī)借憑吊古跡而致慨,遙念先賢,啟迪后進(jìn),感情極為真摯。藝術(shù)方面,其一,在有關(guān)時(shí)、空描寫(xiě)方面,詩(shī)篇深得縱橫捭闔、馳騁自如之妙;其二,靈巧、活潑的用典,使詩(shī)歌更加情思永,耐人尋味;其三,靈巧的對仗,增加了詩(shī)歌的繪畫(huà)美。

  “蘇武魂銷(xiāo)漢使前,古祠高樹(shù)兩茫然”兩句分點(diǎn)“蘇武”與“廟”。第一句著(zhù)筆就寫(xiě)蘇武突然見(jiàn)到漢使,得知他已經(jīng)獲釋可以回國時(shí)悲喜交加的激動(dòng)心情。漢昭帝時(shí),匈奴與漢和親。漢使到匈奴后,得知蘇武尚在,乃詐稱(chēng)漢朝皇帝射雁上林苑,得蘇武系在雁足上的帛書(shū),知武在某澤中,匈奴方才承認,并遣武回國。首句是想象蘇武初次會(huì )見(jiàn)漢使時(shí)的情景。蘇武在異域渡過(guò)漫長(cháng)歲月,歷盡艱辛,驟然見(jiàn)到來(lái)自漢朝的使者,表現出極為強烈、激動(dòng)、復雜的感情。這里有辛酸的追憶,有意外的驚愕,悲喜交加,感慨無(wú)窮,種種情緒,一時(shí)奔集,難以言狀,難以禁受。詩(shī)人以“魂銷(xiāo)”二字概括,筆墨精煉,真切傳神,“魂銷(xiāo)”二字栩栩如生地描繪出蘇武當時(shí)內心與外在的的的非常情態(tài),深刻地顯示出其思國若渴的愛(ài)國精神,這句是蘇武生前事跡的一個(gè)特寫(xiě)鏡頭。第二句由人到廟,由古及今,描繪眼前蘇武廟景物!肮澎舾邩(shù)”,寫(xiě)出蘇武廟蒼古肅穆,渲染出濃郁的歷史氣氛,寫(xiě)蘇武廟中的建筑與古樹(shù)本是無(wú)知物,它們都不知道蘇武生前所歷盡的千辛萬(wàn)苦,更不了解蘇武堅貞不屈的價(jià)值,寄寓了人心不古、世態(tài)炎涼的感嘆。透露出詩(shī)人崇敬追思之情。李白《蜀道難》:“蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國何茫然!泵H患疵烊痪眠h之意。古祠高樹(shù)兩茫然,是說(shuō)祠和樹(shù)都年代杳遠。這就為三、四兩句轉入對蘇武當年生活的追思緬想創(chuàng )造了條件。

  “云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙”描繪的是兩幅畫(huà),是用逆挽法來(lái)追憶蘇武生前的苦節壯舉,懷念蘇武崇高的愛(ài)國精神。上一幅是望雁思歸圖。在寂靜的夜晚,天空中高懸著(zhù)一輪帶有異域情調的明月。望著(zhù)大雁從遙遠的北方飛來(lái),又向南方飛去,一直到它的身影逐漸消失在南天的云彩中。這幅圖畫(huà),形象地表現了蘇武在音訊隔絕的漫長(cháng)歲月中對故國的深長(cháng)思念和欲歸不得的深刻痛苦,不僅敘出了蘇武被流放北海時(shí)與國音訊斷絕的史實(shí),而且表現出蘇武只要一息尚存就念念不忘故園,每天希望鴻雁傳書(shū)于國、直盼到月上中天的愛(ài)國忠心。這句主要寫(xiě)蘇武思國的心境。下一幅是荒塞歸牧圖。在昏暗的傍晚,放眼遠望,只見(jiàn)籠罩在一片荒煙中的連天塞草,和丘隴上歸來(lái)的羊群,主要寫(xiě)他胡地牧羊時(shí)環(huán)境的艱辛、荒涼,表現出貧賤不能移其愛(ài)國之志的胸懷。這幅圖畫(huà),形象地展示了蘇武牧羊絕塞的單調、孤寂生活,概括了幽禁匈奴十九年的日日夜夜,環(huán)境、經(jīng)歷、心情相互交觸,渾然一體。頷聯(lián)兩句是從廣闊的空間角度來(lái)寫(xiě)蘇武留胡時(shí)內心與外在動(dòng)態(tài)、環(huán)境。

  “回日樓臺非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年”兩句寫(xiě)蘇武“回日”所見(jiàn)所感,從相隔迢遙的時(shí)間的角度上寫(xiě)蘇武出使和歸國前后的人事變換。第一句句說(shuō)蘇武十九年后歸國時(shí),往日的樓臺殿閣雖然依舊,但武帝早已逝去,當日的“甲帳”也不復存在,流露出一種物是人非、恍如隔世的感慨,隱含著(zhù)對武帝的追思。史載蘇武“始以強壯出,及還,須發(fā)盡白”。李陵《答蘇武書(shū)》中也有“丁年(壯年)奉使,皓首而歸”之句。第二句說(shuō)回想當年戴冠佩劍,奉命出使的時(shí)候,蘇武還正當壯盛之年!凹讕ぁ、“丁年”巧對,向為詩(shī)評家所稱(chēng)。此聯(lián)先說(shuō)“回日”,后述“去時(shí)”,詩(shī)評家稱(chēng)之為“逆挽法”,認為可以“化板滯為跳脫”(沈德潛《唐詩(shī)別裁》)。其實(shí),由“回日”憶及“去時(shí)”,以“去時(shí)”反襯“回日”,更增感慨。蘇武出使是漢武帝為之賜節餞行,他自己那時(shí)也正在壯年,可是歸漢之“回日”,漢室江山雖然依舊,然而人事卻迥然有異于前了,這里面包含了極其深沉的感!盎厝铡本涫菍(xiě)朝廷人事的變更,“去時(shí)”暗示了蘇武個(gè)人生命歷程的轉換,兩句通過(guò)對時(shí)間轉換的形象描繪,顯示了蘇武留胡時(shí)間之長(cháng),讀者從此也可以想象到十九年中蘇武所經(jīng)受的磨難之多。

  “茂陵不見(jiàn)封侯印,空向秋波哭逝川”二句謂蘇武歷經(jīng)生死苦難而不失漢節,回來(lái)后竟不得封侯,只能空向秋波悲嘆年華已逝,表露出作者對刻薄寡恩的天子的深沉怨恨。末聯(lián)集中抒寫(xiě)蘇武歸國后對武帝的追悼。漢宣帝賜蘇武爵關(guān)內侯,食邑三百戶(hù)。武帝已經(jīng)長(cháng)眠茂陵,再也見(jiàn)不到完節歸來(lái)的蘇武封侯受爵了,蘇武只能空自面對秋天的流水哭吊已經(jīng)逝去的先皇。史載李陵勸降時(shí),蘇武曾說(shuō):“武父子之功德,皆為陛下所成就!值苡H近,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂(lè )之!被貒,昭帝“詔武奉一大牢謁武帝園廟”。這種故君之思,是融忠君與愛(ài)國為一體的感情。最后一筆,把一個(gè)帶著(zhù)歷史局限的愛(ài)國志士的形象,更真實(shí)感人地展現在我們面前。

  晚唐國勢衰頹,民族矛盾尖銳。表彰民族氣節,歌頌忠貞不屈,心向故國,是時(shí)代的需要。杜牧《河湟》詩(shī)云:“牧羊驅馬雖戎服,白發(fā)丹心盡漢臣!睖赝ン捱@首詩(shī),正塑造了一位“白發(fā)丹心”的漢臣形象。

  作者簡(jiǎn)介

  溫庭筠(約812年-866年,或824年-882年),本名岐,字飛卿,又作庭云、廷筠,號溫鐘馗,世稱(chēng)溫方城、溫助教。太原祁(今山西祁縣)人。唐初宰相溫彥博后裔,中國晚唐時(shí)期詩(shī)人、詞人。

  溫庭筠出身沒(méi)落貴族家庭,富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”之稱(chēng)。于文宗大和二年(828年)或文宗大和三年(829年)出塞。后有蜀地之游,復赴長(cháng)安。在開(kāi)成元年(836年),因李翱之薦,得從太子永游。于開(kāi)成四年(839年)秋,參加京兆府試,薦名居第二,因遭讒毀,被黜落罷舉。會(huì )昌三年(843年),往返于長(cháng)安與舊鄉吳中之間,曾有湖湘之游。宣宗大中二年(848年),再入科場(chǎng),然累年不售。宣宗大中九年(855年)再次落第。后入襄陽(yáng)與荊南幕府從事。咸通三年(863年),返長(cháng)安閑居,咸通六年(866年),因宰相徐商之薦,任國子監助教。咸通七年(867)貶方城尉,不久后就死了。

  溫庭筠精通音律、工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,濃艷精致,內容多寫(xiě)閨情,少數作品對時(shí)政有所反映。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”重要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,溫庭筠與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。其詞作更是刻意求精,注重詞的文采和聲情,其詞現存七十余首,溫庭筠被尊為“花間詞派”之鼻祖。黃昇在《花庵詞選》卷一中評價(jià)道:“溫庭筠極流麗,宜為花間集之冠!

【《蘇武廟》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08

《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析11-03

《佳人》全詩(shī)翻譯及賞析12-12

村居全詩(shī)翻譯及賞析05-26

李商隱《驕兒詩(shī)》全詩(shī)翻譯與賞析04-19

《田家行》全詩(shī)翻譯賞析10-24

《臺城》的全詩(shī)翻譯賞析02-18

《書(shū)憤》全詩(shī)及翻譯賞析03-29

馬上作全詩(shī)翻譯賞析03-06

《人日思歸》全詩(shī)翻譯及賞析01-04