成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文

時(shí)間:2023-05-26 17:27:54 惠嘉 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文

  在學(xué)習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文,歡迎閱讀與收藏。

鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文

  原文閱讀:

  初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之,亟請于武公,公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉;他邑唯命!闭埦,使居之,謂之京城大叔。

  祭仲曰:“都城過(guò)百雉,國之害也。先王之制,大都不過(guò)參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪!惫唬骸敖嫌,焉辟害?”對曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無(wú)使滋蔓!蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃。子姑待之!

  既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無(wú)生民心!惫唬骸盁o(wú)庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣!厚將得眾!惫唬骸安涣x不暱,厚將崩!

  大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車(chē)二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

  書(shū)曰:“鄭伯克段于鄢!倍尾坏,故不言弟;如二君,故曰克;稱(chēng)鄭伯,譏失教也;謂之鄭志,不言出奔,難之也。

  遂置姜氏于城穎,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也!”既而悔之。穎考叔為穎谷封人,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之。對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之!惫唬骸盃栍心高z,繄我獨無(wú)!”穎考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對曰:“君何患焉!若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè )也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè )也洩洩!”遂為母子如初。

  君子曰:“穎考叔,純孝也,愛(ài)其母,施及莊公!对(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類(lèi)!涫侵^乎?”

  注釋

  初:當初,這是回述往事時(shí)的說(shuō)法。

  鄭武公:名掘突,鄭桓公的兒子,鄭國第二代君主。

  娶于申:從申國娶妻。申,春秋時(shí)國名,姜姓,河南省南陽(yáng)市北。

  曰武姜:叫武姜。武姜,鄭武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的謚號。

  共(gōng)叔段:鄭莊公的弟弟,名段。他在兄弟之中年歲小,因此稱(chēng)“叔段”。

  寤(wù)生:難產(chǎn)的一種,胎兒的腳先生出來(lái)。寤,通“牾”,逆,倒著(zhù)。

  驚:使動(dòng)用法,使姜氏驚。

  遂惡(wù)之:因此厭惡他。遂,連詞,因而。惡,厭惡。

  愛(ài):喜歡,喜愛(ài)。

  亟(qì)請于武公:屢次向武公請求。亟,屢次。于,介詞,向。

  公弗許:武公不答應她。弗,不。

  及莊公即位:到了莊公做國君的時(shí)候。及,介詞,到。即位,君主登上君位。

  制:地名,即虎牢,河南省滎(xíng)陽(yáng)縣西北。

  巖邑:險要的城鎮。巖,險要。邑,人所聚居的地方。

  虢(guó)叔死焉:東虢國的國君死在那里。虢,指東虢,古國名,為鄭國所滅。焉,介詞兼指示代詞相當于“于是”“于此”。

  佗邑唯命:別的地方,聽(tīng)從您的吩咐。佗,同“他”,指示代詞,別的,另外的。唯命,只聽(tīng)從您的命令。

  京:地名,河南省滎陽(yáng)縣東南。

  謂之京城大(tài)叔:京地百姓稱(chēng)共叔段為京城太叔。大,同“太”。王力、朱駿聲作古今字!墩f(shuō)文》段注:“太從大聲,后世凡言大,而以為形容未盡則作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。

  祭(zhài)仲:鄭國的大夫。祭:特殊讀音。

  都城過(guò)百雉(zhì):都邑的城墻超過(guò)了300丈。都:《左傳·莊公二十八年》“凡邑有宗廟先君之主曰都”。指次于國都而高于一般邑等級的城市。雉:古代城墻長(cháng)一丈,寬一丈,高一丈為一堵,三堵為一雉,即長(cháng)三丈。

  國之害也:國家的禍害。

  先王:前代君王。郭錫良《古代漢語(yǔ)講授綱要》注為周開(kāi)國君主文、武王。

  大都不過(guò)參(sān)國之一:大城市的城墻不超過(guò)國都城墻的三分之一,參,同“三”。

  中五之一:中等城市城墻不超過(guò)國都城墻的五分之一!拔宸謬弧钡氖÷。

  小九之一:小城市的城墻不超過(guò)國都城墻的九分之一!熬欧謬弧钡氖÷。

  不度:不合法度。

  非制也:不是先王定下的制度。

  不堪:受不了,控制不住的意思。

  焉辟害:哪里能逃避禍害。辟,“避”的古字。

  何厭之有:有何厭。有什么滿(mǎn)足。賓語(yǔ)前置。何:疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)定語(yǔ)。之:代詞,復指前置賓語(yǔ)。

  為之所:給他安排個(gè)地方,雙賓語(yǔ),即重新安排。

  無(wú)使滋(zī)蔓(màn):不要讓他滋長(cháng)蔓延,“無(wú)”通“毋”(wú)。

  圖:除掉。

  猶:尚且。

  況:何況。

  多行不義,必自斃:多做不義的事,必定自己垮臺。斃,本義倒下去、垮臺。漢以后才有“死”義。

  姑:姑且,暫且。

  既而:固定詞組,不久。

  命西鄙北鄙(bǐ)貳于己:命令原屬莊公的西部和北部的邊境城邑同時(shí)也臣屬于自己。鄙:邊邑也,從邑,啚聲,邊境上的城邑。貳:兩屬。

  公子呂:鄭國大夫。

  堪:承受。

  若之何:固定結構,對它怎么辦?之,指“大叔命西鄙北鄙貳于己”這件事。

  欲與大(tài)叔:如果想把國家交給共叔段。與,給予。

  臣請事之:那么我請求去事奉他。事,動(dòng)詞,侍奉。

  生民心:使動(dòng),使民生二心。

  無(wú)庸:不用!坝埂、“用”通用,一般出現于否定式。

  將自及:將自己趕上災難,杜預注:“及之難也。及:本義追趕上。

  收貳以為己:把兩屬的地方收為自己的領(lǐng)邑。貳,指原來(lái)貳屬的西鄙北鄙。以為,“以之為”的省略。

  廩(lǐn)延:地名,河南省延津縣北。

  厚將得眾:勢力雄厚,就能得到更多的百姓。眾,指百姓。

  不義,不暱(nì),厚將崩:共叔段對君不義,百姓就對他不親,勢力再雄厚,將要崩潰。暱:同昵,親近。

  完聚:修治城郭,聚集百姓。完,修葺。

  繕甲兵:修整作戰用的甲衣和兵器?,修理。甲,鎧甲。兵,兵器。

  具卒乘(shènɡ):準備步兵和兵車(chē)。具,準備。卒,步兵。乘,四匹馬拉的戰車(chē)。

  襲:偷襲。行軍不用鐘鼓。杜預注:“輕行掩其不備曰襲”。本是貶義,后逐漸轉為中性詞。

  夫人將啟之:武姜將要為共叔段作內應。夫人,指武姜。啟之,給段開(kāi)城門(mén),即作內應。啟,為動(dòng)用法。

  公聞其期:莊公聽(tīng)說(shuō)了偷襲的日期。

  帥車(chē)二百乘:率領(lǐng)二百輛戰車(chē)。帥,率領(lǐng)。古代每輛戰車(chē)配備甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一萬(wàn)四千四百人。

  叛:背叛。

  入:逃入。

  公伐諸鄢:莊公攻打共叔段在鄢邑。諸:之于,合音詞。

  辛丑:干支紀日。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸!〉刂В鹤映笠剿任缥瓷暧闲绾。二者相配,用以紀日,漢以后亦用以紀年。即二十三日。

  出奔共:出逃到共國避難。奔,逃亡。

  不弟:不守為弟之道。與“父不父,子不子用法相同!薄洞呵铩酚涊d道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分。

  如二君,故曰克:兄弟倆如同兩個(gè)國君一樣爭斗,所以用“克”字;克,戰勝。

  稱(chēng)鄭伯,譏失教也:稱(chēng)莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教。譏,諷剌。失教,莊公本有教弟之責而未教。

  謂之鄭志:趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。志,意愿。

  不言出奔,難之也:不說(shuō)出奔,是責備莊公的意思。難,責備。

  寘:“置”的通用字。放置,放逐。

  誓之:為動(dòng),對她發(fā)誓。

  黃泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。

  悔之:為動(dòng),對這事后悔。

  潁考叔:鄭國大夫,執掌潁谷(今河南登封西)。

  封人:管理邊界的地方長(cháng)官。封:聚土培植樹(shù)木。古代國境以樹(shù)(溝)為界,故為邊界標志。

  有獻:有進(jìn)獻的東西。獻作賓語(yǔ),名詞。

  賜之食:賞給他吃的。雙賓語(yǔ)。

  食舍肉:吃的時(shí)候把肉放置一邊不吃。

  嘗:吃過(guò)。

  羹:帶汁的肉!稜栄拧め屍鳌罚骸叭庵^之羹!

  遺(wèi)之:贈送給她。

  繄(yī)我獨無(wú):我卻單單沒(méi)有!繄,句首語(yǔ)氣助詞,不譯。

  敢問(wèn)何謂也:冒昧地問(wèn)問(wèn)你說(shuō)的是什么意思呢?敢,表敬副詞,冒昧。

  故:原故,原因和對姜氏的誓言。

  悔:后悔的心情。

  何患焉:您在這件事上憂(yōu)慮什么呢?焉:語(yǔ)氣詞。

  闕:通“掘”,挖。

  隧而相見(jiàn):挖個(gè)地道,在那里見(jiàn)面。隧,隧道,這里用作動(dòng)詞,指挖隧道。

  其誰(shuí)曰不然:那誰(shuí)能說(shuō)不是這樣(不是跟誓詞相合)呢?其,語(yǔ)氣助詞,加強反問(wèn)的語(yǔ)氣。然,代詞,代莊公對姜氏發(fā)的誓言。

  賦:賦詩(shī),孔穎達疏:“謂自作詩(shī)也!

  大隧之中,其樂(lè )也融融:走進(jìn)隧道里,歡樂(lè )真無(wú)比。中、融,上古冬韻,今押韻。

  大隧之外,其樂(lè )也洩洩(yì):一作“其樂(lè )也泄泄”。走出隧道外,心情多歡快。外、洩:上古月韻,今不押韻。

  遂為母子如初:從此作為母親和兒子象當初一樣。

  君子:道德高尚的人。

  施及莊公:延及莊公。施,延及。

  匱:盡。錫:通賜,給與。

  其:表推測語(yǔ)氣。之:結構助詞,助詞賓語(yǔ)前置。

  白話(huà)譯文

  從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時(shí)腳先出來(lái),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。武姜偏愛(ài)共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

  到莊公即位的時(shí)候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去。莊公說(shuō):“制邑是個(gè)險要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦!蔽浣阏埱蠓饨o太叔京邑,莊公答應了,讓他住在那里,稱(chēng)他為京城太叔。大夫祭仲說(shuō):“分封的都城如果城墻超過(guò)三百方丈長(cháng),那就會(huì )成為國家的禍害。先王的制度規定,國內最大的城邑不能超過(guò)國都的三分之一,中等的不得超過(guò)它的五分之一,小的不能超過(guò)它的九分之一。京邑的城墻不合法度,非法制所許,恐怕對您有所不利!鼻f公說(shuō):“姜氏想要這樣,我怎能躲開(kāi)這種禍害呢?”祭仲回答說(shuō):“姜氏哪有滿(mǎn)足的時(shí)候!不如及早處置,別讓禍根滋長(cháng)蔓延,一滋長(cháng)蔓延就難辦了。蔓延開(kāi)來(lái)的野草還不能鏟除干凈,何況是您受榮寵的弟弟呢?”莊公說(shuō):“多做不義的事情,必定會(huì )自己垮臺,你姑且等著(zhù)瞧吧。

  過(guò)了不久,太叔段使原來(lái)屬于鄭國的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己。公子呂說(shuō):“國家不能有兩個(gè)國君,現在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那么我就去服侍他;如果不給,那么就請除掉他,不要使百姓們產(chǎn)生疑慮!鼻f公說(shuō):“不用除掉他,他自己將要遭到災禍的!碧逵职褍蓪俚倪呉馗臑樽约航y轄的地方,一直擴展到廩延。公子呂說(shuō):“可以行動(dòng)了!土地擴大了,他將得到老百姓的擁護!鼻f公說(shuō):“對君主不義,對兄長(cháng)不親,土地雖然擴大了,他也會(huì )垮臺的!

  太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準備好兵馬戰車(chē),將要偷襲鄭國。武姜打算開(kāi)城門(mén)作內應。莊公打聽(tīng)到共叔段偷襲的時(shí)候,說(shuō):“可以出擊了!”命令子封率領(lǐng)車(chē)二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國。

  《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說(shuō)他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個(gè)國君一樣爭斗,所以用“克”字;稱(chēng)莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教;稱(chēng)莊公有殺弟的意圖,不說(shuō)出奔,是責備莊公的意思。

  莊公就把武姜安置在城潁,并且發(fā)誓說(shuō):“不到黃泉(不到死后埋在地下),不再見(jiàn)面!”過(guò)了些時(shí)候,莊公又后悔了。有個(gè)叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽(tīng)到這件事,就把貢品獻給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時(shí)候,把肉留著(zhù)。莊公問(wèn)他為什么這樣。潁考叔答道:“小人有個(gè)老娘,我吃的東西她都嘗過(guò),只是從未嘗過(guò)君王的肉羹,請讓我帶回去送給她吃!鼻f公說(shuō):“你有個(gè)老娘可以孝敬,唉,唯獨我就沒(méi)有!”潁考叔說(shuō):“請問(wèn)您這是什么意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他后悔的心情。潁考叔答道:“您有什么擔心的!只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見(jiàn),誰(shuí)還說(shuō)您違背了誓言呢?”莊公依了他的話(huà)。莊公走進(jìn)地道去見(jiàn)武姜,賦詩(shī)道:“大隧之中相見(jiàn)啊,多么和樂(lè )相得!”武姜走出地道,賦詩(shī)道:“大隧之外相見(jiàn)啊,多么舒暢快樂(lè )!”從此,他們恢復了從前的母子關(guān)系。

  君子說(shuō):“潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上!对(shī)經(jīng)·大雅·既醉》篇說(shuō):‘孝子不斷地推行孝道,永遠能感化你的同類(lèi)!蟾啪褪菍}考叔這類(lèi)純孝而說(shuō)的吧?”

  創(chuàng )作背景

  春秋時(shí)期,周王室逐漸衰微,各諸侯國之間開(kāi)始了互相兼并的戰爭,各國內部統治者之間爭奪權勢的斗爭也加劇起來(lái)。為了爭奪王位,骨肉至親成為殊死仇敵。隱公元年(公元前722年),鄭國國君之弟共叔段,謀劃奪取哥哥鄭莊公的君位,莊公發(fā)現后,巧施心計,采取欲擒故縱的手段,誘使共叔段得寸進(jìn)尺,愈加驕橫,然后在鄢地打敗了共叔段,使他“出奔”。

  整體賞析

  文章以時(shí)間先后順序為線(xiàn)索,記敘鄭國王室內部勢力之間的權力之爭,既涉及政治、軍事利益,也牽涉到母子情、手足情,讀來(lái)扣人心弦。首先寫(xiě)莊公寤生,使姜氏受到驚嚇,姜氏因而喜愛(ài)次子段。段在母親的暗中支持下,謀奪君王之位,逐步擴張他的勢力。莊公靜觀(guān)其變,外似寬厚實(shí)則胸懷殺機。矛盾沖突越來(lái)越明朗、尖銳,最后達到高潮:鄭伯討伐叔段,段逃奔到共,姜氏被放逐在城潁。文章線(xiàn)索清晰,有明線(xiàn)、暗線(xiàn),也有主線(xiàn)、次線(xiàn)。段的擴張勢力是明線(xiàn),鄭莊公的欲擒故縱是暗線(xiàn)。明線(xiàn)被安排成次線(xiàn),暗線(xiàn)卻被寫(xiě)成主線(xiàn),鄭伯的所作所為成為直接敘述的對象。兩條線(xiàn)索在文章開(kāi)端分頭發(fā)展,到“公伐諸鄢”,才交織在一起,并引出新的一條線(xiàn)索:鄭伯與姜氏的母子關(guān)系,最后以母子和好如初為結局。脈絡(luò )清晰,結構完整,作者的敘事能力是相當高超的。

  文章精彩之處在于對人物的刻畫(huà)惟妙惟肖,形象生動(dòng)。鄭莊公老謀深算,城府極深。他對母親和胞弟的陰謀,早已心知肚明,卻一直按兵不動(dòng),擺出姜太公釣魚(yú),愿者上鉤的姿態(tài),欲擒故縱,最后師出有名。作為國君,他精明強干,運籌帷幄,對事情的發(fā)展洞若觀(guān)火,是一位深謀遠慮的政治家;但作為兄長(cháng),他對胞弟的越軌行為,不及時(shí)加以教導和勸阻,卻一味放縱,終于釀成母子決裂、手足相殘的慘劇,他的陰險狠毒的丑惡面目,被暴露無(wú)遺,史官對此也深為不滿(mǎn)。莊公最后將母親囚禁在城潁,“既而悔之”,在大臣潁考叔的設計安排下,母子兩人在隧道中相見(jiàn),關(guān)系恢復如初,莊公當時(shí)說(shuō):“大隧之中,其樂(lè )也融融!”他的另一個(gè)性格——虛偽,也被揭露出來(lái)。其他人物,也塑造得栩栩如生。姜氏飛揚跋扈,任性妄為,助子為虐,最終嘗到了自己釀成的苦果;段則愚蠢、貪婪,在母親的縱容下,驕縱成性,狂妄自大。在尖銳的矛盾沖突中,人物形象得到了充分的展示。

  這篇文章把整個(gè)事件的起因、經(jīng)過(guò)和結局交代得清清楚楚,且記敘了人物的行為,刻畫(huà)出了人物的性格,還融入了作者的政治說(shuō)教,表達了作者的政治理想,真正達到了微而顯、婉而辯、精而腴、簡(jiǎn)而奧的辯證統一。文章僅七百余字,結構完整緊湊又波瀾起伏,塑造的人物形象生動(dòng)傳神,顯示出了較高的藝術(shù)水平。全文語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)潔,人物形象飽滿(mǎn),情節豐富曲折,是一篇極富文學(xué)色彩的歷史散文。

  名家點(diǎn)評

  南宋·呂祖謙《東萊博議》卷一:“導之以逆,而反誅逆;教之以叛,而反討其叛!莊公之用心亦險矣!”

  明·歸有光《世宗實(shí)錄》:“此左氏筆力之最高者!

  清·余誠《重訂古文釋義新編》卷一引吳蓀右語(yǔ):“文章之祖!

  作者簡(jiǎn)介

  左丘明(約前502一前422),春秋末期史學(xué)家。左丘明曾任魯國史官,孔子編訂六經(jīng),左丘明為解析六經(jīng)之一《春秋》而著(zhù)《左傳》,亦著(zhù)《國語(yǔ)》!蹲髠鳌贰秶Z(yǔ)》兩書(shū)記錄不少西周、春秋的重要史事,史料翔實(shí),文筆生動(dòng),具有很高的史學(xué)價(jià)值。左丘明是中國傳統史學(xué)的創(chuàng )始人,被史學(xué)界推為中國史學(xué)的開(kāi)山鼻祖,被譽(yù)為“百家文字之宗,萬(wàn)世古文之祖”“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。

【鄭伯克段于鄢的原文閱讀及翻譯譯文】相關(guān)文章:

鄭伯克段于鄢原文的翻譯07-07

鄭伯克段于鄢原文翻譯08-03

鄭伯克段于鄢原文及翻譯06-12

鄭伯克段于鄢的原文翻譯及閱讀訓練12-02

鄭伯克段于鄢原文翻譯及賞析07-31

《鄭伯克段于鄢》譯文及注釋06-12

鄭伯克段于鄢原文注釋翻譯及賞析01-21

鄭伯克段于鄢原文及賞析01-05

《鄭伯克段于鄢》閱讀答案07-15