成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《三國志·魏書(shū)·李典傳》原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 23:53:30 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于《三國志·魏書(shū)·李典傳》原文及翻譯

  李典字曼成,山陽(yáng)鉅野人也。典從父乾,有雄氣,合賓客數千家在乘氏。初平中,以眾隨太祖,破黃巾于壽張,又從擊袁術(shù),征徐州。呂布之亂,太祖遣乾還乘氏,慰勞諸縣。布別駕薛蘭、治中李封招乾,欲俱叛,乾不聽(tīng),遂殺乾。太祖使乾子整將乾兵,與諸將擊蘭、封。蘭、封破,從平兗州諸縣有功,稍遷青州刺史。整卒,典徙潁陰令,為中郎將,將整軍,遷離狐太守。

  時(shí)太祖與袁紹相拒官渡,典率宗族及部曲輸谷帛供軍。紹破,以典為裨將軍,屯安民。太祖擊譚、尚于黎陽(yáng),使典與程昱等以船運軍糧。會(huì )尚遣魏郡太守高蕃將兵屯河上,絕水道,太祖敕典、昱:“若船不得過(guò),下從陸道!钡渑c諸將議曰:“蕃軍少甲而恃水,有懈怠之心,擊之必克。軍不內御,茍利國家,專(zhuān)之可也,宜亟擊之!标乓嘁詾槿。遂北渡河,攻蕃,破之,水道得通。劉表使劉備北侵,至葉,太祖遣典從夏侯?lèi)苤。備一旦燒屯去,惇率諸軍追擊之,典曰:“賊無(wú)故退,疑必有伏。南道狹窄,草木深,不可追也!睈宦(tīng),與于禁追之,典留守。惇等果入賊伏里,戰不利,典往救,備望見(jiàn)救至,乃散退。從圍鄴,鄴定,與樂(lè )進(jìn)圍高干于壺關(guān),擊管承于長(cháng)廣,皆破之。遷捕虜將軍,封都亭侯。

  典宗族部曲三千余家,居乘氏,自請愿徙詣魏郡。太祖笑曰:“卿欲慕耿純邪?”典謝曰:“典駑怯功微,而爵寵過(guò)厚,誠宜舉宗陳力;加以征伐未息,宜實(shí)郊遂之內,以制四方,非慕純也!彼灬悴壳谧迦f(wàn)三千余口居鄴。太祖嘉之,遷破虜將軍。與張遼、樂(lè )進(jìn)屯合肥,孫權率眾圍之,遼欲奉教出戰。進(jìn)、典、遼皆素不睦,遼恐其不從,典慨然曰:“此國家大事,顧君計何如耳,吾可以私憾而忘公義乎!”乃率眾與遼破走權。增邑百戶(hù),并前三百戶(hù)。

  典好學(xué)問(wèn),貴儒雅,不與諸將爭功。敬賢士大夫,恂恂若不及,軍中稱(chēng)其長(cháng)者。年三十六薨,子禎嗣。文帝踐阼,謚典曰愍侯。

  譯文:

  李典字曼成,是山陽(yáng)鉅野人。李典的叔父叫李乾,有英雄氣概,在乘氏聚合了幾千家賓客。初平年間,帶領(lǐng)眾人追隨太祖,在壽張擊敗黃巾軍,又跟隨太祖打擊袁術(shù),征討徐州。呂布作亂,太祖派李乾回到乘氏,慰勞當地各縣。呂布手下的別駕薛蘭、治中李封招降李乾,想讓他一起叛亂,李乾沒(méi)有聽(tīng)從,他們就殺了李乾。太祖讓李乾的兒子李整帶領(lǐng)李乾的兵馬,與其他將領(lǐng)一起攻打薛蘭、李封。薛蘭、李封被打敗后,李整跟隨太祖平定兗州各縣立了功,慢慢地升遷為青州刺史。李整死后,李典調任潁陰縣令,任中郎將,帶領(lǐng)李整的軍隊,后升任離狐太守。

  當時(shí)太祖和袁紹在官渡對壘,李典率領(lǐng)宗族和部下向太祖軍中輸送糧食布匹。袁紹被打敗后,太祖任命李典為副將軍,駐軍于安民。太祖在黎陽(yáng)攻打袁譚、袁尚二人,讓李典和程昱等人率領(lǐng)宗族和部下用船運送軍糧。適逢袁尚派魏郡太守高蕃帶兵駐扎在黃河上游,斷絕了李典程昱運糧的水道,太祖命令李典和程昱:“如果船只不能通過(guò),就下船從陸路運送!崩畹渑c將領(lǐng)們商議說(shuō):“高蕃的軍隊鎧甲少卻依仗占據著(zhù)水道,他們心理懈怠,攻打他們一定會(huì )取得勝利。軍隊中可以不執行內廷的命令,如果對國家有利,自己拿主意是可以的,應該盡快攻打他們!背剃乓舱J為正確。于是,李典率軍向北渡過(guò)黃河,攻打高蕃,打敗了他,水道因此恢復暢通。劉表讓劉備向北擴張,劉備到了葉城,太祖派李典跟隨夏侯?lèi)挚顾麄。劉備一天早晨燒毀營(yíng)地離去,夏侯?lèi)獛ьI(lǐng)各部追擊劉備,李典說(shuō):“賊人無(wú)故退卻,懷疑他們一定有埋伏。南邊道路狹窄,草木深長(cháng),不能追啊!毕暮?lèi)宦?tīng),與于禁一起追擊劉備,李典留守軍營(yíng)。夏侯?lèi)热斯幌萑霐橙说姆鼡羧,作戰不利,李典率軍前往救援,劉備望?jiàn)對方的救兵到了,才解散包圍離去。李典隨太祖圍攻鄴城,鄴城平定后,與樂(lè )進(jìn)一起在壺關(guān)包圍了高干,在長(cháng)廣攻打管承,都打敗了對方。升任捕虜將軍,封都亭侯。

  李典的宗族和部下三千多戶(hù)人家,都居住在乘氏,他自己請求將宗族和部下家屬遷往魏郡。太祖笑著(zhù)說(shuō):“你想效仿耿純嗎?”李典謝恩說(shuō):“我駑笨怯懦,功勞微薄,但是蒙受的恩寵和封賞過(guò)于豐厚,實(shí)在應該讓全宗族人都出力;再說(shuō)征伐之事還沒(méi)有平息,應該充實(shí)都城,以便(隨太祖)控制天下,不是郊仿耿純!庇谑前炎谧搴筒肯乱蝗f(wàn)三千多人移居到鄴城。太祖嘉獎他,提拔他任破虜將軍。他同張遼、樂(lè )進(jìn)駐扎在合肥,孫權率眾包圍了他們,張遼想領(lǐng)命出戰。樂(lè )進(jìn)、李典、張遼平時(shí)不和睦,張遼擔心他們不答應,李典慷慨地說(shuō):“這是國家大事,只看將軍的計謀是怎樣的,我怎能因為個(gè)人恩怨而忘了國家大義呢!”帶領(lǐng)部眾與張遼一起打退了孫權。于是他又獲得一百戶(hù)的封地,連同以往的,共三百戶(hù)。

  李典喜好學(xué)問(wèn),尊重有學(xué)問(wèn)的人,不跟其他將領(lǐng)爭功。尊敬有才能的士大夫,小心翼翼得猶如自己不如別人,因此軍中人都稱(chēng)他是忠厚的人。他三十六歲時(shí)逝世,兒子李禎繼承他的爵位。文帝登基后,追加李典的謚號為愍侯。

【《三國志·魏書(shū)·李典傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《三國志許褚傳》的原文及翻譯11-03

關(guān)于《三國志·魏書(shū)·徐晃傳》閱讀答案及翻譯07-19

《三國志·司馬朗傳》原文及翻譯08-29

《三國志·魏書(shū)》原文及譯文09-16

周敦頤傳原文及翻譯01-09

蘇武傳原文翻譯11-16

蘇武傳翻譯及原文09-10

祖逖傳原文及翻譯09-15

蘇武傳原文與翻譯09-07

班超傳原文翻譯07-11